Mohammad Mahdi Fooladvand, Surah 49: The Inner Apartments (Al-Hujuraat)
       
 (DIR) Surahs
       
       [1] اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، در
       برابر خدا و پيامبرش [در هيچ كارى‌] پيشى
       مجوييد و از خدا پروا بداريد كه خدا
       شنواى داناست.
       [2] اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد،
       صدايتان را بلندتر از صداى پيامبر
       مكنيد، و همچنانكه بعضى از شما با بعضى
       ديگر بلند سخن مى‌گوييد با او به صداى
       بلند سخن مگوييد، مبادا بى‌آنكه بدانيد
       كرده‌هايتان تباه شود.
       [3] كسانى كه پيش پيامبر خدا صدايشان را
       فرو مى‌كشند همان كسانند كه خدا
       دلهايشان را براى پرهيزگارى امتحان
       كرده است؛ آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ
       است.
       [4] كسانى كه تو را از پشت اتاقها[ى
       مسكونى تو] به فرياد مى‌خوانند،
       بيشترشان نمى‌فهمند.
       [5] و اگر صبر كنند تا بر آنان درآيى،
       مسلماً برايشان بهتر است و خدا آمرزنده
       و مهربان است.
       [6] اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، اگر
       فاسقى برايتان خبرى آورد، نيك وارسى
       كنيد، مبادا به نادانى گروهى را آسيب
       برسانيد و [بعد،] از آنچه كرده‌ايد
       پشيمان شويد.
       [7] و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان
       شماست. اگر در بسيارى از كارها از [رأى و
       ميل‌] شما پيروى كند، قطعاً دچار زحمت
       مى‌شويد، ليكن خدا ايمان را براى شما
       دوست‌داشتنى گردانيد و آن را در دلهاى
       شما بياراست و كفر و پليدكارى و سركشى را
       در نظرتان ناخوشايند ساخت. آنان [كه
       چنين‌اند] ره‌يافتگانند.
       [8] [و اين‌] بخششى از خدا و نعمتى [از
       اوست‌]، و خدا داناى سنجيده‌كار است.
       [9] و اگر دو طايفه از مؤمنان با هم
       بجنگند، ميان آن دو را اصلاح دهيد، و اگر
       [باز] يكى از آن دو بر ديگرى تعدّى كرد،
       با آن [طايفه‌اى‌] كه تعدّى مى‌كند
       بجنگيد تا به فرمان خدا بازگردد. پس اگر
       باز گشت، ميان آنها را دادگرانه سازش
       دهيد و عدالت كنيد، كه خدا دادگران را
       دوست مى‌دارد.
       [10] در حقيقت مؤمنان با هم برادرند، پس
       ميان برادرانتان را سازش دهيد و از خدا
       پروا بداريد، اميد كه مورد رحمت قرار
       گيريد.
       [11] اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، نبايد
       قومى قوم ديگر را ريشخند كند، شايد آنها
       از اينها بهتر باشند، و نبايد زنانى
       زنان [ديگر] را [ريشخند كنند ]، شايد آنها
       از اينها بهتر باشند، و از يكديگر عيب
       مگيريد، و به همديگر لقبهاى زشت مدهيد؛
       چه ناپسنديده است نام زشت پس از ايمان. و
       هر كه توبه نكرد آنان خود ستمكارند.
       [12] اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، از
       بسيارى از گمانها بپرهيزيد كه پاره‌اى
       از گمانها گناه است، و جاسوسى مكنيد، و
       بعضى از شما غيبت بعضى نكند؛ آيا كسى از
       شما دوست دارد كه گوشت برادر مرده‌اش را
       بخورد؟ از آن كراهت داريد. [پس‌] از خدا
       بترسيد، كه خدا توبه‌پذير مهربان است.
       [13] اى مردم، ما شما را از مرد و زنى
       آفريديم، و شما را ملّت ملّت و قبيله
       قبيله گردانيديم تا با يكديگر شناسايى
       متقابل حاصل كنيد. در حقيقت ارجمندترين
       شما نزد خدا پرهيزگارترين شماست.
       بى‌ترديد، خداوند داناى آگاه است.
       [14] [برخى از] باديه‌نشينان گفتند:
       «ايمان آورديم.» بگو: «ايمان
       نياورده‌ايد، ليكن بگوييد: اسلام
       آورديم. و هنوز در دلهاى شما ايمان داخل
       نشده است. و اگر خدا و پيامبر او را فرمان
       بريد از [ارزش‌] كرده‌هايتان چيزى كم
       نمى‌كند. خدا آمرزنده مهربان است.»
       [15] در حقيقت، مؤمنان كسانى‌اند كه به
       خدا و پيامبر او گرويده و [ديگر] شكّ
       نياورده و با مال و جانشان در راه خدا
       جهاد كرده‌اند؛ اينانند كه
       راستكردارند.
       [16] بگو: «آيا خدا را از دين‌[دارى‌] خود
       خبر مى‌دهيد؟ و حال آنكه خدا آنچه را كه
       در زمين است مى‌داند، و خدا به همه چيز
       داناست.
       [17] از اينكه اسلام آورده‌اند بر تو
       منّت مى‌نهند؛ بگو: «بر من از
       اسلام‌آوردنتان منّت مگذاريد، بلكه
       [اين‌] خداست كه با هدايت‌كردن شما به
       ايمان، بر شما منّت مى‌گذارد، اگر
       راستگو باشيد.
       [18] خداست كه نهفته آسمانها و زمين را
       مى‌داند و خدا[ست كه‌] به آنچه مى‌كنيد
       بيناست.»
       
       
 (DIR) Previous
 (DIR) Next
       
       
 (HTM) Powered by Al Quran Cloud