\hsize 105mm \def\nl{\hfil\break} \pdfpagewidth 5.5in \pdfpageheight 8.5in %\font\zhfont "Noto Serif CJK SC" at 10.0pt \font\zhfont="Noto Serif CJK SC Bold" at 10pt \font\rm="New Caledonia LT Std" at 12pt See the child. He is pale and thin, he wears a thin and ragged linen shirt. He stokes the scullery fire. Outside lie dark turned fields with rags of snow and darker woods beyond that harbor yet a few last wolves. His folk are known for hewers of wood and drawers of water but in truth his father has been a schoolmaster. He lies in drink, he quotes from poets whose names are now lost. The boy crouches by the fire and watches him. Night of your birth. Thirty-three. The Leonids they were called. God how the stars did fall. I looked for blackness, holes in the heavens. The Dipper stove. \input zhspacing.sty \zhspacing ``Good morning!'' he said at last. ``We don't want any adventures here, thank you! You might try over The Hill or across The Water.'' By this he meant that the conversation was at an end. ``What a lot of things you do use {\it Good morning\/} for!'' said Gandalf. ``Now you mean that you want to get rid of me, and that it won't be good till I move off.'' \nl \nl \centerline{\bf 田纳西州的童年—出走—新奥尔良—} \centerline{打架—中弹—去加尔维斯顿—纳科多奇斯—} \centerline{格林牧师—霍尔顿法官—寻衅滋事—托德文—} \centerline{烧旅店—逃跑.} \nl \font\zhfont="SimSun" at 10pt 看这孩子.他苍白瘦削,身着单薄破烂的亚麻衬衫.他在往洗碗间的灶里添柴.屋外是翻耕过的暗色田地,地面残雪斑驳,远处更暗的树林里还藏有几匹余狼.人们以为此处均是劈柴挑水[1]的穷人,但他的父亲其实是教师.他醉倒在地,吐着声名湮灭诗人的句子.在火旁,注视着他. 子生之夜.一八三三.狮子座流星雨[2].众星纷坠,何其壮观!望苍穹,寻觅诸天黑色之缺口.北斗破漏.十四年前,母亲孕育此物,却因他丧命.父亲从不提她名字,孩子也不知道.他在世上尚有一姐,但却无望再见.他注视着,苍白而蓬头垢面.他不会读写,对盲目暴力的嗜好,骨子里早已酝酿.全部的历史尽在那张面孔,孩子是男人的父亲.十四岁时他离家出走.他再也不用见到,黎明前黑夜中的冰冷厨房.还有柴火、盆盆罐罐.他向西游荡,一直抵达孟菲斯[3],如平坦田园上的孤旅人.黑人在田间劳作,瘦削而佝偻,棉花蒴果中的手指如同蛛爪.黑暗版的园中痛苦[4].一些身影迎着下沉的夕阳,走在沉缓的黄昏中,穿过纸一样的地平线.一名黑人农夫独自赶着骡拖着耙,沿着雨打过的洼地步入夜色.一年后他到了圣路易斯.他坐上去新奥尔良的平底船.四十二天的水路.夜晚时分,汽艇顺着深黑的水流喧嚷迟行,灯火通明如漂流的城市.他们把浮船拆散,卖掉木材,然后他走到街上,听见陌生的口音.他住在酒馆后院上方的屋里,每到夜晚,就像童话里的野兽一般溜出去,跟水手打架.他个头虽小,但腕粗掌大,肩膀结实.说来也怪,这孩子脸上虽有疤,但面容却似未改变,眼神出奇地天真.他们打架时动拳脚,也抡瓶子使刀子.不论种族,不论出身.有些人说 话像猿猴在低吼.有些人来自遥远的异乡,居高临下地看他们在烂泥 里流血,他感到人类的权益得到了维护. 某天晚上,一名马耳他水手长用小手枪朝他后背开了一枪.他正 转身要与之拼命,心脏正下方又中一枪.那人逃跑了,他倚着吧台, 血透过衬衫向外涌.其他人撇过头去.过了一会儿,他瘫坐在地. 他在楼上房间的小床上躺了两周,由酒馆老板娘照料.她给他送 饭,端屎尿.她身强体壮,像男人一样瘦长结实.伤愈之后,他没钱 给她,便趁夜离开,睡在河边,最后找到一艘愿意载他的船.这船要 去得克萨斯. 直到此时,这孩子才终于摆脱自己的过去.身世和宿命渐行渐 远,无论世界如何转变,也不会有如此荒蛮之境,来检验创世之质料 能否任人塑造,自己的心是否并非另一种泥土.乘客都是些胆怯冷漠 的人.他们锁闭双眼,不问彼此出行的目的.他睡在甲板上,和其他 旅人一起.他注视着微暗的水岸起起伏伏.灰色的海鸟呆立而视.鹈 鹕沿着水岸,滑翔在灰色的水波上空. 他们用驳船登岸,移民带着奴隶,都打量着低矮的海岸线、薄沙 覆盖的海湾和薄雾中出没的矮松. \bye