Sakura Taisen 2 サクラ大戦2 Translation faq - Orihime's Ending --------------------------------------------------------------- Copyright 1999 By Kayama . ver. 1.0 Last updated 2000.04.07 This faq contains Japanese text in S-JIS encoding. Lots of it. Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in its entirety for non-profit purposes only. All other rights reserved. If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like, would like to translate this into other languages or otherwise modify this document to better your Sakura Taisen 2 experience, please let me know at . For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura. If I feel I am unable to produce an adequate translation for something, I will include a few question marks in its place. This faq may be found at the following locations: - primary location ###################################################### # Disclaimer # ###################################################### I do not profess to be fluent in Japanese. I was neither born in Japan nor have I ever been there (altough I would love to go). I have had very little formal schooling in Japanese (a class that met almost every week for a few months out of the year); what Japanese I do know is a result of intensive self-study for the past three years (and lots of anime and manga ^_^). None of the translation work I have ever done has ever been for profit; all such projects were done due to my own personal interest or requests from friends. The only real evidence I can give that this translation is not mere bull is essentially my own word and various dictionary entries. In short, I am not a professional translator. Yet. Furthermore, none of my work is authorized by SEGA, RED, or any other company. I am doing this merely as a service to fans who will probably never see the game otherwise translated into English. Enjoy at your own leisure...... -------------------------------------------------------------------------- | Update Info: | Ver. 1.0 - 2000.04.07 | - Finished. | -------------------------------------------------------------------------- Orihime's Ending Translation ============================ 大神 今日も、外は春らしく晴れわたっていい天気だ。 Today as well, outside the weather is nice, clear and sunny, just right for spring. 春公演が終わって帝劇もしばらく休演だし……今日は、何をしようかな。 The spring performance is over, and the TeiGeki is on vacation for a little while......so what should I do today, I wonder? (……ん? 誰だろう) (......Hm? Who could it be?) はーい、今開けまーす。 Yes, I'm opening it up right now. 織姫 チャオ、少尉さーん。 Ciao, Shou'i-saan. 大神 やあ、織姫くん。何か用かい? Hey, Orihime-kun. Is there something you need? 織姫 実は、少尉さんにちょっと見せたいものがあるんでーす。 The truth is, there's something I want to show you, Shou'i-san. あとで、わたしの部屋に来てくださーい。 Afterwards, please come to my room. 大神 ……見せたいもの? ......Something you want to show me? 織姫 ふふふっ……さあ、何でしょうねー。 Hmhmhm......Now then, what could it be? それじゃ、お待ちしてまーす! Well then, I'll be waiting! 大神 見せたいものか……いったい何だろう。 Something she wants to show me, huh......What in the world could it be? よし、それじゃ織姫くんの部屋に行ってみるか。 All right, then I guess I'll go to Orihime's room. ~~~~ Begin free movement ~~~~ ~~~~ At the Orihime's room (織姫の部屋) ~~~~ 大神 織姫くん……大神だけど。 Orihime-kun......It's Oogami. 織姫 少尉さんですかー?中に入ってくださーい。 Is that Shou'i-san? Please come inside. 大神 それじゃ……おじゃまします。 In that case......pardon the intrusion. 織姫くん……見せたいものって、何だい? Orihime-kun......This something you wanted to show me - what is it? 織姫 どうしようかな~?見せてあげようかな~?やっぱりやめとこうかな~? What should I do, I wonder? Should I show it to you, I wonder? Or should I forget about after all, I wonder? 大神 お、織姫くん……じらさないでくれよ。 O- Orihime-kun......Don't tease me. 織姫 うふふっ……それじゃ、見せてあげまーす。 Mmhmhm......Well then, I'll show it to you. 見せたいものは……これでーす! What I want to show you......is this! 大神 これは……あの時の…… This is......from that time...... 織姫 そうでーす!お正月に、帝国ホテルでパパが描いてくれた…… That's right! That which Papa painted for us during New Year's, at the Teikoku Hotel...... 少尉さんと、わたしの絵でーす! The painting of Shou'i-san and me! きのう、パパが届けてくれたでーす! Yesterday, Papa had it sent to me! 大神 そうか……緒方さん、とうとう完成させたんだな。 I see......Ogata-san finally completed it. 織姫 パパ、言ってました。よく……生きて帰ってきてくれたって…… Papa told me. How good it was......that I came back alive...... わたしたちに、この絵を見せることができて……本当に、よかったって…… And that being able to show us this painting......was truly good...... 大神 ………… 織姫 ……それにしても、さすがはわたしのパパ!すばらしい絵でーす! ......What's more, this is just what one would expect from my Papa! It's a magnificent painting! 大神 うん……でも、自分の絵を見るなんて何だか、照れくさいね。 Yes......But, looking at a painting of myself is kind of embarrassing. 織姫 そうですかー?わたしは、一日中見てても飽きないでーす。 Is that so? I could look at it for a whole day and never be tired of it. この絵を見ていると……少尉さんとのいろんな思い出が浮かんできますから…… Because when I look at this painting......Various memories of being together with Shou'i-san come to me...... 大神 織姫くん…… Orihime-kun...... 織姫 この絵のように……わたしたちは、いつも一緒でーす。 Just like in this painting......we are always together. ***** 織姫 少尉さん! Shou'i-san! Ensign-san! いったいどうしたんですかー? Ittai doushita n desu kaa? What in the world are you doing here? 大神 退屈しているだろうと思ってね。 Taikutsu shite iru darou to omotte ne. I just thought you must be bored. 織姫 少尉さん、わたしの相手につかまるかしら? Shou'i-san, watashi no aite ni tsukamaru kashira? Ensign-san, would you be my partner, I wonder? ~~~~ Ending Credits ~~~~ Fin. そして…… And then...... あれから、一ヶ月…… One month since then...... それは、いつもと同じような春うららかな日のことだった。 It was on a lovely spring day, like any other. 第十三話 Episode Thirteen 君がために汽笛は鳴る The Steam Whistle Blows for You 大神 それにしても、突然の呼び出しとは…… Still, that he should call me so suddenly...... 米田支配人……いったい、何だろう。 Yoneda-Shihainin......What in the world could it be? 織姫 あっ、少尉さーん! Ah, Shou'i-saan! 大神 やあ、織姫くん。どうしたんだい、こんなところで。 Hey, Orihime-kun. What are you doing in such a place? 織姫 米田さんに呼ばれたでーす。何の用かはわかりませんけどー。 I've been called here by Yoneda-san. Though I don't know what it is he wants. 大神 えっ!?実は、俺も呼び出しを浮けたんだけど…… Eh!? The truth is, I've received a call as well...... 織姫 えっ!?少尉さんも呼ばれたですか? Eh!? Shou'i-san, you've been called down too? 大神 織姫くんも呼ばれたのか……いったい、何事だろう。 So you've been called down too, Orihime-kun......What in the world could it be? 織姫 もしかして……結婚しなさい……なんて言われたりして! Perhaps......he's going to tell us to get married......or something like that! 大神 そ、それはないと思うけどな…… I- I don't think that would be so, but...... とにかく、中に入ってみようか。 Anyway, shall we try going inside? 米田支配人。大神です。 Yoneda-Shihainin. It's Oogami. 米田 おう、来たか。まあ、中に入れ。 Oh, you've come. Well, come inside. 大神 はい。失礼します。 Yes. Please excuse me. 米田 おっ……二人そろってのご登場か。 Oh......The two of you enter together. 織姫 そうなんでーす。支配人室に入る前に一緒になったでーす。 That's right. We met just before entering the director's office. 米田 そうか…… I see...... 実は、お前たちの耳に入れておきたい話が二つ、あってな…… The fact is, there are two things I'd like you two to hear...... 大神 はあ……いったい、何でしょうか。 Yes......What might they be? 米田 大神。お前は本日付けで、海軍中尉に昇進することになった。 Oogami. As of today, you are being promoted to the rank of Navy Lieutenant Junior Grade. (Chuu'i (中尉), which translates roughly to 'first lieutenant' as an army rank or 'lieutenant junior grade' as a naval rank, is the next rank up after shou'i (少尉).) 大神 ええっ!?自分が……中尉に、ですか!? Ehh!? I'm......going to be a lieutenant, you say!? 米田 大神よ。この一年、お前の率いた花組の戦績は実に優秀だった。 Oogami. This past year, the fighting exploits of the Hana-Gumi you've commanded have truly been superior. 被害を最小限に押さえ、帝撃を勝利に導いてきた功績が海軍で高く評価されたのさ。 You've kept damage to a minimum level, and your achievements leading the TeiGeki to victory have been highly valued in the Navy. へへっ……どうだ、感想は? Heheh......Well, how does it feel? Prompt 13.1 ================================================== - Option 1 大神 はっ!今後も、粉骨砕身の覚悟で頑張ります! Yes sir! From here on as well, I will strive to be prepared to do my utmost very best! 米田 おいおい、お前もあいっかわらずかたくるしいやつだな。 Oi, oi, you're as formal and ceremonious as ever. まあ、これがお前の持ち味なのかもしれねえけどよ。 Well, that may just be the way you are. - Option 2 大神 正直言って……まだ、実感がわきません。 To tell the truth......I'm not quite sure how I feel just yet. 米田 まあ、突然の話だし無理もねえやな。 Well, it's so sudden that that's not unlikely. だが、お前の指揮官としての実績と可能性には俺も太鼓判を押すぜ。 But even I would put the seal of approval on your achievements and potential as a commander. まあ、とにかく自信をもつことだ。がんばれよ、大神。 Well, for now, just have confidence in yourself. Keep up the good work, Oogami. - Wait ================================================== End prompt 13.1 大神 は、はい。 Y- yes, sir. 織姫 少尉さん、すごいでーす!これからは、中尉さんって呼ばなきゃいけませんねー! Shou'i-san, that's amazing! From here on, I'll have to call you Chuu'i-san, won't I! 中尉さん……ホントに、おめでとうございまーす! Chuu'i-san......Truly, I congratulate you! 大神 ありがとう、織姫くん。ハハハ……何だか、照れるな。 Thank you, Orihime-kun. Hahaha......It's sort of embarrassing. 米田 ………… 大神 ところで、支配人。もう一つのお話とは何でしょう? By the way, Shihainin. What was the other thing you wanted to say? 米田 ……うむ。実は、お前の将来性を買われてのことなんだが…… ......Yes. The truth is, your future prospects have already been taken care of, but...... 心して聞け、大神。お前には、軍の留学生として…… Open your heart and listen, Oogami. As an overseas military student, you...... 欧州・フランス……パリに行ってもらうことになった。 have been made to go to Paris......in France, Europe. 大神 ええっ!? Ehh!? 織姫 ぱ、パリですって!?それって……まさか…… Pa- Paris, you say!? Then......that wouldn't possibly mean...... 米田 ……そうだ。この帝劇を、去ることになる。 ......That's right. He will be leaving this TeiGeki. いつ戻れるかはわからねえ。大神とは……長い別れになるだろう。 We don't know when you'll be coming back. It'll likely be a long parting......with Oogami. 織姫 そんな……そんな…… Oh no......oh no...... 米田 ………… 大神。新しい世界を、見てこい。そして、大きくなってこい。 Oogami. Go and see a new world. And, come back grown. Prompt 13.2 ================================================== - Option 1 大神 ……わかりました。 ......I understand. 花組のみんなと別れるのはつらいですが……自分は、行きます。 It will be hard to part with everyone in the Hana-Gumi, but......I will go. 織姫 ………… 米田 ……そうか。よく言った、大神。 ......I see. Well said, Oogami. お前なら、きっと期待にこたえてくれると俺も、信じている。 Even I have faith that you, of all people, will be able to respond to my expectations. - Option 2 - Option 3 - Wait 大神 ………… 米田 ……突然の話だ。とまどうのも無理はねえ。 ......It's rather sudden. It's not unlikely that you'd be bewildered by it. だが、大神……思い出してくれ。 But, Oogami......remember. 俺たちが守るものはこの帝劇や花組だけではない…… What we defend is not just this TeiGeki or the Hana-Gumi...... 人々の笑顔と命を守ることこそ……帝国華撃団の使命のはずだ。 Defending the smiling faces and lives of the people......is supposed to be the TeikokuKagekidan's mission. 大神 米田支配人…… Yoneda-Shihainin...... 米田 俺たちの戦いに終わりはねえ。これからも、この平和を守っていくために…… There is no end for our battle. From here on as well, in order to defend this peace...... 大神、お前に期待しているんだ。わかってくれ。 Oogami, I have high expectations for you. Please understand. 大神 ………… ================================================== End prompt 13.2 米田 ……出発は、一週間後。横浜港から、出航となる。 ......You will be leaving - in one week. You will be departing from the Yokohama harbor. 旅立ちの準備をしておけよ、大神。 Make preparations for your journey, Oogami. 織姫 ………… 大神 織姫くん…… Orihime-kun...... 織姫 これから……少尉さんと一緒に楽しい思い出を、たくさん作ろうと思ってたのに…… Just when, from here on......I thought we could make so many enjoyable memories together...... 離れ離れに……なって……しまうですね…… We're......going to be......parted...... 大神 ………… 織姫 ……でも、パパとママは離れ離れになっていても…… ......But, even though Papa and Mama are parted...... ずっと……相手のことを思いつづけていました…… they have continued......to think of each other for a long time...... わたしも……少尉さんのことを、ずっと……思いつづけてます…… I too......will continue to think......of you, Shou'i-san, for a long time...... 大神 織姫くん…… Orihime-kun...... 織姫 もっと、早く……少尉さんに出会いたかった…… I wanted to have met you......earlier...... もっと、長い間……少尉さんと一緒にいたかったでーす…… I wanted to be with you......for a longer time...... ***** それからの一週間は渡航の準備に追われ…… From then on, the next week was filled with preparing for the voyage...... あっという間に過ぎ去っていった。 In an instant, it had all gone by. そして……いよいよ、出発する前日…… And......finally, the day before departure...... 米田 ……みんなも知ってのとおり、明日、いよいよ大神はパリへ出発する。 ......As all of you know, tomorrow, Oogami will at long last be departing for Paris. 大神……みんなに、一言あいさつをしてやってくれ。 Oogami......Say something to everyone. 大神 ………… Prompt 13.3 ================================================== - Option 1 大神 みんなと別れるのはつらいけど……俺はフランスに行くことにした。 Parting with everyone will be hard, but......I have been made to go to France. 俺は、この機会に新しい世界で、自分のことを試してみたいんだ。 I want to use this opportunity to try and test myself in a new world. フランスで何が待っているかわからないけど…… I don't know what's waiting for me in France, but...... みんなと同じ、帝国華撃団の一員として……一生懸命、がんばってくるよ。 As a member of the TeikokuKagekidan, just like everyone else......I will do my utmost very best. - Option 2 大神 さくらくん……すみれくん……マリア……カンナ…… Sakura-kun......Sumire-kun......Maria......Kanna...... アイリス……紅蘭……織姫くん……そして、レニ…… Iris......Kohran......Orihime-kun......And, Reni...... みんなと一緒に過ごしたこの一年……本当に、楽しかった。 This one year spent with all of you together......has truly been fun. 俺は、明日……フランスに出発するけど…… Tomorrow, I......will be departing for France, but...... みんなとの、この一年の思い出は…………決して忘れない。 The memories of everyone over this past year............I will never forget. ………… ……みんな、本当にどうもありがとう。 ......Everyone, thank you so very much. - Wait ================================================== Prompt 13.3 織姫 ………… かえで ……さあ、みんなも大神くんに一言声をかけてあげなさい。 ......Now, everyone, say something to Oogami-kun in return. マリア 隊長……花組のことは心配しないでください。 Taichou......Please don't worry about the Hana-Gumi. 今の隊長の言葉を胸に……これからも、みんなでがんばっていきますから。 Because with your words just now in our hearts......from this moment on as well, we'll all be doing our very best. 紅蘭 大神はん。体には、気をつけてな。 Oogami-han. Take care of yourself. 向こうの話……いつか、ゆっくり聞かせてや。 Your stories from over there......someday, let us hear them. 織姫 たとえ、遠くに離れていても…… Even if we are far apart...... わたしたちの心は、いつもひとつでーす。 Our hearts will always be one. アイリス うう……ぐすっ……お兄ちゃん…… Uhh......Sniff......Onii-chan...... かえで アイリス……さあ、泣かないで。 Iris......Now, don't cry. アイリス お兄ちゃん……アイリスのこと……忘れないでね。 Onii-chan......Don't forget......about Iris, okay? アイリスも……お兄ちゃんのこと……ずーっと……ずーっと…… Iris......will always......always......be thinking of Onii-chan...... ぐすっ……ううっ…… Sniff......Uhh...... カンナ ……大丈夫だよ、アイリス。隊長が、あたいたちのことを忘れるはずがねえだろ? ......It'll be all right, Iris. The Taichou wouldn't forget about us, now, would he? へへっ、隊長。フランスまで行くからには中途半端は、なしだぜ。 Heheh, Taichou. Don't go leaving anything unfinished just because you're going to France. 今よりも、もっともっと……強くて、頼りになるいい男になってくれよ。 Even more so than now......become a stronger and more reliable man. すみれ それに……せっかくフランスに行かれるのですから…… What's more.......Since you will have this rare chance to go to France...... パリの街にふさわしい紳士になってくださいな。 Please be a gentleman, suitable for the city of Paris. レニ 隊長が、教えてくれたたくさんのこと…… All the things you've taught me, Taichou...... ボクは……決して忘れない。 I......will never forget. さくら またいつか、きっと……会える日が来ますよね。 Some day once more, I'm sure......the day will come when we'll meet again. その日を信じて……あたしたちも、がんばります。 Believing in that day......we too will do our best. 大神さん……いってらっしゃい。 Oogami-san......Please go and come back. 大神 みんな……ありがとう。 Everyone......Thank you. 米田 よーし! それでは……大神の中尉昇進とフランス留学生を祝って…… All right! Now then......In celebration of Oogami's lieutenancy promotion and his overseas study in France...... これから、大神の送別会だ!今日は、パーッといくぜ!パーッとな! Starting now, we're having Oogami's going-away party! Today we'll go with a bang! With a bang! カンナ ……よーし!みんな、隊長のためにも楽しくやろうぜ! ......All right! Everyone, let's have fun for the Taichou's sake too! ***** 送別会……かすみくんたちも来てくれて本当に楽しかったな。 The going-away party......with even Kasumi-kun and the others coming, it really was fun. いよいよ、明日は出発か…… At long last, tomorrow I leave, huh...... 今夜が……帝劇で過ごす最後の夜になるんだな…… Tonight......will be the last night I spend at the TeiGeki...... ……ん?誰だろう、今ごろ? ......Hm? Who could it be at this hour? ひょっとして…… Could it be...... 織姫 よかった……中尉さん、まだ起きてたですか…… Thank goodness......Chuu'i-san, you're still awake...... 大神 織姫くん…… Orihime-kun...... 織姫 あの……実は、中尉さんに渡すものがあるでーす。 Well......the truth is, I have something to give to you, Chuu'i-san. 大神 俺に……渡すもの? Something to give......to me? これは…… This is...... 織姫 わたしが書いた……中尉さんへの手紙でーす。 It's a letter to you......that I wrote. フランスへ向かう船の中で……読んでくださーい。 While on the ship headed for France......please read it. 大神 織姫くん……ありがとう。 Orihime-kun......thank you. 織姫 それじゃ、中尉さん……おやすみなさい。 Well then, Chuu'i-san......Good night. 大神 織姫くん…… Orihime-kun...... ***** 大神 よし……これで荷物の準備も終わりだな…… Okay......With this, my luggage preparations are finished...... この部屋とも……お別れか。 And this is goodbye......to this room too. ………… さて……そろそろ、行くか。 Now then......I guess I should get going. 加山 大神ぃ!ちょっと待った! Oogami! Wait just a second! 大神 ……加山!? ......Kayama!? 加山 大神……こんな朝早くに出発するのか。 Oogami......you're leaving this early in the morning? さては……花組のみんなを悲しませぬように……一人で、旅立つつもりだな。 I'm guessing......so as not to make everyone in the Hana-Gumi feel sad...... you intend to leave alone. 大神 ………… 加山……今日は、格言はないのか? Kayama......You don't have any aphorisms today? 加山 ……ああ。男の旅立ちに言葉はいらない。 ......No. For a man's journey no words are necessary. 大神……また会おう。 Oogami......Let's meet again. 大神 ……ああ。またな、加山。 ......Yeah. See you, Kayama. 大帝国劇場とも……これで、しばらくはお別れだな。 With the DaiTeikokuGekijou as well......this will be parting, for a little while. …… みんな……さようなら。 Everyone......farewell. 花組のみんな Oogami-saaan! Oogami-chuu'i! Taichou! Taichou! Oniichan! Taichou! 大神 みんな! Minna! Everyone! さくら Oogami-chuu'i ni... To Lieutenant Oogami... みんな ......Rei! ......Salute! ガンバレ大神一郎中尉 Ganbare Oogami Ichirou-Chuu'i Do your best Lieutenant Oogami Ichirou 織姫の手紙 Orihime's letter チャオ、少尉さん。……じゃなかった、中尉に昇進されたのですね。 Ciao, Shou'i-san. ......Or rather, you've been promoted to a lieutenant, haven't you. おめでとう! グラッチェ! たぶん、この手紙を船の上で読んでいるのね。 Congratulations! Grazie! Probably, you're reading this letter on the ship. ('Grazie' was the closest match in Italian I could find for 'guracche' (グラッチェ); however, the only translation I found for 'grazie' was 'thank you,' which doesn't quite seem like the most logical thing here (though, I suppose 'o-tsukare-sama deshita' (お疲れ様でした) which translates to something like 'thank you for all your hard work,' would seem like something that might make sense here). Any corrections or ideas would be welcome.) どうですか、船の旅は?さみしくない?そばに行きましょうか? How is it, a journey on a ship? Are you lonely? Shall I go to your side? なんて、ウソでーす。今、世界中から出演依頼が来ていて、忙しいのです。 No, I'm joking. Right now I'm busy requests from all over the world for my appearance on stage. こうして離ればなれですがきっと思いはひとつだと思います。 We are now parted like this, but I am sure our thoughts are one. 会いたい気持ちを胸にしまって……お互いにがんばりましょう。 Securing feelings of wanting to meet tight in our chests......let's each do our best together. パパとママも、離ればなれでもあんなにお互いを思いつづけていました。 Papa and Mama too, despite being apart, have continued to think of each other in the way that they do. わたしたちも、きっと……お互いの距離を超えて愛を確認できるはずです。 We too, surely......should be able to overcome the distance from each other and affirm our love. 七夕の伝説のように……一年に一度だけ、会うことができるかも…… Like the legend of the Tanabata......we may be able to meet, just once every year...... それでも、中尉さんを唯一の人だと……わたしは言えるのです。 But even so, I can say......that Chuu'i-san is the only person for me. それでは、くれぐれもパリ娘に色目をつかわないように。 Now then, at the very least, take care not to send any amorous glances to any Paris girls. 愛をもって。 With love. 帝国華撃団 花組 TeikokuKagekidan Hana-Gumi ソレッタ・織姫 Soletta Orihime Orihime's Song ============== もしも… Moshi mo... - If... 歌) 岡本麻弥 (ソレッタ・織姫) Vocals: Okamoto Maya (Soletta Orihime) 1) もしも誰かを 好きになったら 銀河に小舟を こぎ出すでしょう もしも誰かを 好きになったら 星にもワルツを 踊らせましょう 幾つもの「もしも」が いつか ほんとになる 幾つもの「もしも」が きっと かなえられるわ こんな祈りが 神様にとどきますように 大好きな誰かが 見つかりますように 2) もしも誰かを 好きになったら わたしの涙を 真珠にかえる もしも誰かを 好きになったら わたしの吐息を 愛にかえよう 幾つもの「もしも」が いつか ほんとになる 幾つもの「もしも」が きっと かなえられるわ こんな祈りが あなたにもとどきますように ここにいるわたしの 小さな気持ちです ララララララ ララララララ こんな祈りが あなたにもとどきますように ここにいるわたしの 小さな気持ちです 1) Moshi mo dareka wo Suki ni nattara Ginga ni kobune wo Kogidasu deshou Moshi mo dareka wo Suki ni nattara Hoshi ni mo warutsu wo Odorasemashou Ikutsu mo no "Moshi mo" ga Itsuka Honto ni naru Ikutsu mo no "Moshi mo" ga Kitto Kanaerareru wa Konna inori ga Kami-sama ni todokimasu you ni Daisuki na dareka ga Mitsukarimasu you ni 2) Moshi mo dareka wo Suki ni nattara Watashi no namida wo Shinju ni kaeru Moshi mo dareka wo Suki ni nattara Watashi no toiki wo Ai ni kaeyou Ikutsu mo no "Moshi mo" ga Itsuka Honto ni naru Ikutsu mo no "Moshi mo" ga Kitto Kanaerareru wa Konna inori ga Anata ni mo todokimasu you ni Koko ni iru watashi no Chiisana kimochi desu Lalalalalala Lalalalalala Konna inori ga Anata ni mo todokimasu you ni Koko ni iru watashi no Chiisana kimochi desu 1) If I were to fall in love With someone A small boat would likely Row out into the Milky Way If I were to fall in love With someone We would be allowed to dance A waltz on the stars All of my many "Ifs" Will someday Come true All of my many "Ifs" Will no doubt Be granted Such prayers I hope will reach God So that I may find The someone I love 2) If I were to fall in love With someone My tears I will turn into pearls If I were to fall in love With someone My sighs I will turn into love All of my many "Ifs" Will someday Come true All of my many "Ifs" Will no doubt Be granted Such prayers I hope will reach you too They are the small feelings That belong to me right here Lalalalalala Lalalalalala Such prayers I hope will reach you too They are the small feelings That belong to me right here - Kayama 加山 - eof -