[HN Gopher] Toki Pona: A Language with a Hundred Words (2015) ___________________________________________________________________ Toki Pona: A Language with a Hundred Words (2015) Author : lelf Score : 114 points Date : 2020-03-26 01:00 UTC (21 hours ago) (HTM) web link (www.theatlantic.com) (TXT) w3m dump (www.theatlantic.com) | CarlRJ wrote: | For a humorous taste of a limited language, without venturing | outside of English, Randall Munroe (the XKCD guy) has a book | called, "Thing Explainer", that's a sort of encyclopedia written | using only the 1,000 most common words in English. | dang wrote: | 2015: https://news.ycombinator.com/item?id=9914534 | | 2016: https://news.ycombinator.com/item?id=11153406 | | 2017: https://news.ycombinator.com/item?id=14191186 | | (Links for the curious. Reposts are ok after a year: | https://news.ycombinator.com/newsfaq.html) | jan_Inkepa wrote: | Here are some (IMO) silly/potentially interesting tech projects | in the Toki Pona world: | | --- | | ilo nanpa - a calculator using the Toki Pona number system | https://www.youtube.com/watch?v=NgWCLg4H_4U | | --- | | linja pona - a font for the Sitelen Pona hieroglyphic system with | fancy character combination logic (goes way beyond the limits of | my rudimentary font knowledge) - the text is all entered in latin | but the font automatically converts toe Sitelen Pona (if you try | copy/paste some text from the second site linked somewhere else | you'll see it). | | https://github.com/davidar/linja-pona | | https://davidar.github.io/tp/ a website made with it. | | --- | | I worked on a R-Pi based word processor computer thing with a | custom keyboard/case/input system for the same writing system: | | https://www.youtube.com/watch?v=P2nYoi2dAk4 | | (I ad enough time with quarantine to get it finished this week, | but it's not properly documented anywhere yet ). | | --- | | There's also been a long-standing effort to get the language an | ISO code ( https://en.wikipedia.org/wiki/Toki_Pona#History ). | | "In 2008 an application for an ISO 639-3 code was rejected, with | a statement that the language was too young.[22] Another request | was rejected in 2018 as the language "does not appear to be used | in a variety of domains nor for communication within a community | which includes all ages".[23]" | | --- | | For anyone interested in learning but too cheap/broke to get the | official book (http://tokipona.org), the next best thing (in my | educated opinion) is the course of jan Pije: | http://tokipona.net/tp/janpije/okamasona.php . | aasasd wrote: | > _goes way beyond the limits of my rudimentary font knowledge | - the text is all entered in latin but the font automatically | converts toe Sitelen Pona_ | | It most likely utilizes ligatures--like when you write 'ff' or | 'fi', the letters are joined into a custom glyph (in proper | software and context), so this font does the same for custom | longer sequences. This is popular lately with programming fonts | and such. | jan_Inkepa wrote: | Yip, it uses ligatures, but it also has a system where you | can say put a box around text by using the underscore | character w/ square braces ("[_mi_pilin]" has the "mi" and | "pilin" characters with a cartouche around them, like on the | second line of the linked page below), and also I think does | dynamic compounding of characters (see the current complete | character list here - https://davidar.github.io/linja- | pona/nimi - I haven't asked the author how they did it, but | my guess is that there's something fun/dynamic going on). | katsura wrote: | I learned it last year as a fun excercise, and found it pretty | interesting that there are so many things you can express with so | few words. | | However, in the end you'll end up wanting to express much more | and the language is just not able to do that, you'll end up lost | in the compounds, and things become unclear pretty quickly. | jan_Inkepa wrote: | (long-time lurker here...) | | Yip, there are definitely topics I butt into where I hit a wall | too -_- . But with time I got much better at navigating them | and have had several-hour-long conversations IRL as well as | online using just Toki Pona (without resorting to compounds | really - I don't know if it's what you're referring to, but | compound phrases with fixed meaning aren't really in the spirit | of the language). There are people online who I talk with | regularly exclusively using Toki Pona. | failrate wrote: | It may not be a concisely expressive language, but I like | that the small number of word units means it would be easier | to use as an intermediary language than Esperanto. | | Another practical step could be to identify a specific | minimal set of language units required for any given popular | nonconstructed language. Is this already a thing? | Nzen wrote: | Presumably, that would depend on your conversatonal goal. | We could refer to the Apollo lander as a spacecar[0] in a | casual conversation but that could be tedious or misleading | if a NASA representative were trying to pigdin with an ESA | representative about the metal casing of a booster rocket | ballooning past the expansion tolerance of the o-rings, | using only the 3000 most common english words. | | [0] https://xkcd.com/1133/ | thaumasiotes wrote: | > We could refer to the Apollo lander as a spacecar[0] | | This seems to be reaching for exoticism for the sake of | exoticism, given that the standard term is the | metaphorically identical "spaceship". | | It can't even be justified by the restriction to "the | 3000 most common words", since ship is #1208 in COCA. | jan_Inkepa wrote: | >Another practical step could be to identify a specific | minimal set of language units required for any given | popular nonconstructed language. Is this already a thing? | | You mean something like this question? | | https://news.ycombinator.com/item?id=19331307 | urubu wrote: | Yes, those units are called 'semantic primes/primitives': | https://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_primes | chrisshroba wrote: | Could you give some examples of things you talk about and | things that you think would be difficult to talk about given | the language's limitations? | jan_Inkepa wrote: | sure! | | Talking about daily life works pretty well (general chit | chat - asking people how they're feeling, what they've been | doing, assuming you know something about their lives | already there won't be many ambiguities). online, I often | share pictures as I go (they give points of reference). So | I can say "mi pali e pan suwi" (i made sweet bread) and | show a picture of a cake; my friend could say "ni li pona | ala pona?" (is it good or not?) and I could reply | appropriately. I could say if I plan to make it again, | maybe talk about the ingredient composition slightly. | | Commonly also, sharing toki pona memes/making jokes, | finding deliberately silly ways to refer to things. (A | running game I have with a friend is referring to lots of | places as "tomo awen" (waiting house). Hospital? "tomo | awen", because most of your time there is waiting. Waiting | in line at a supermarket? "tomo awen". And right now, our | homes are also "tomo awen", because we can't go out...). | | One thing I'm looking forward to doing when it gets | warm/we're not quarantined anymore, is going to the zoo, | walking around, and deciding how to describe all the | different animals "soweli pi lawa sewi" (animal with a high | head) for giraffe for instance. Going to a gallery or the | like would also probably work pretty well - you can point | at things, talk about how you feel about them. (It would be | more about immediate experience than prior knowledge I | guess). Any activity/situation with a lot of ready-to-hand | context is likely to work. | | Doing activities where you have a fixed frame of reference | a language with limited vocabulary can work quite well. I | played 2-player local coop of Wilmot's Warehouse ( | https://www.youtube.com/watch?v=TAcyPIJYOx4 ), where the | sould of the game is categorising packages with various | random/abstract designs and deciding where to put them in a | warehouse. That would probably be a good exercise for any | language, but it worked in toki pona. | | I met up with someone I didn't otherwise know and we talked | about our professions, where we grew up, etc. (One cheat is | that in Toki Pona's 120 word count, borrowed words aren't | included - but there are conventions for transliterating | words from other languages if you want to talk about | English (Inli) or America (Mewika)). | | You can go shopping and cook with someone - trying to | describe what ingredients you're looking for is I guess a | game, and once you have them at home you can probably issue | instructions with enough accuracy using Toki Pona's | vocabulary. | | What's difficult to talk about? Time and scheduling, | especially under time pressure. Trying to clear up a | scheduling confusion via txt messages with a friend was | absolutely zero fun, especially when misunderstandings | start creeping in that can't be quickly rectified. | Scheduling discussions have been the ones where I've hated | Toki Pona the most. | | Talking about technical matters doesn't work - I can't talk | meaningful about maths in toki pona beyond the absolute | vaguest of euphemisms - and while people have tried to | state theorems/etc., it basically doesn't work in my | experience. | | Talking without a concrete frame of reference can be hard. | If I can't see you, can't share pictures with you, can't | use emoji, etc., the range of what I can communicate is | severely limited. I can say I worked, I can say I'm feeling | good, I can say what country I live in. I can talk about | eating flat round bread with red paste on top (pizza), and | that my girldfriend didn't like it or whatever...which is | still manageable chitchit I guess, but much more limited. | (There are toki pona songs that work well at this level of | speech though - e.g. | https://www.youtube.com/watch?v=Bjlwov4JiD0 ). | schoen wrote: | It's interesting to me that you focus on the 'high' | meaning of sewi, because I've always focused on the | 'religious' or 'divine' meaning. So I would hear "lawa | sewi" as something like 'religious head' or 'religious | leader'. Probably my first parse of "soweli pi lawa sewi" | would be 'the rabbi's cat' or something, rather than a | giraffe. Or I would imagine an animal whose head is | similar to some concept or representation of divinity. | :-) | | mi wile e ni: tenpo lili la mi mute ale li ken tawa tan | tomo awen pi mi mute! | chrisshroba wrote: | Thank you very much for this write-up! This sounds like a | lot of fun, maybe I'll spend some of my quarantine time | looking into it. Any recommended resources for learning? | jan_Inkepa wrote: | My pleasure! | | The best place to learn is from the official Toki Pona | book by Sonja herself: | | http://tokipona.org | | If that's too much of an investment, the next best thing | is the course "o kama sona e toki pona" by jan Pije: | | http://tokipona.net/tp/janpije/okamasona.php | | There are active discords, subreddits, telegram chats, | facebook groups, etc. - probably the handiest list is in | the sidebar of /r/tokipona: | | https://www.reddit.com/r/tokipona/ | | There are a bunch of different communities/resources - I | learned a lot from the "ma pona pi toki pona" discord, | which is probably the best community for learning Toki | Pona (people are generally friendly and generous with | sharing knowledge). There's also a lot of music written | in Toki Pona on youtube https://www.youtube.com/playlist? | list=PL2eg_FknCSeoWL6tFBKOn... (some of them are | decent!), which is nice for passive consumption. | | And, as I mentioned elsewhere the meme reddit mi_lon | https://www.reddit.com/r/mi_lon/ is pretty good as well. | BelleOfTheBall wrote: | Honestly, a language like this could be quite beneficial if it | was widely used (maybe even taught in schools) as a fallback | method for cases where you need to communicate with someone | without having a language in common. Instead of trying to | puzzle out what the other person is saying, you just switch to | Toki Pona and use these very basic concepts to slowly figure | things out. | dk8086 wrote: | It feels like taking a picture and converting it to the lowest | image format. Even if you know what was there previously, it's | impossible to convert it back to a meaningful piece of | information. | masukomi wrote: | having played with it i will say that it was an interesting and | valuable experience to try and distill something that's | emotional to you down into the basic basic concepts required to | try and express it, which is exactly the point of TP. It's not | for trying to have real conversations in. | jan_Inkepa wrote: | Trying to interpret sentences out of context in Toki Pona is | indeed tricky! | | However, "sina wile ala wile moku e telo pimeja?" (Do you want | to eat black water?) can be quite accurately reconstructed as | "do you want a coffee?" if you know it was said outside of a | cafe. | | With a given context that you can refer to (in a cafe, walking | in the park, cooking food), the expressive power/range of | reference of 120 words is vastly greater than, say, in a letter | to a stranger. This is probably one reason why the meme | community in Toki Pona is reasonably lively ( | https://www.reddit.com/r/mi_lon/ ). | | I don't know how you extend that metaphor to image- | decompression though! (I guess if you know you're decompressing | a picture of a face you can train your decompresser on other | picture of faces first :) ). | aasasd wrote: | > To view posts in r/mi_lon you must continue in Reddit app | or log in. | | Ah, here's some new ugly stuff by Reddit. | toisanji wrote: | semi related ( and work in progress): https://concepts.jtoy.net | anselmio wrote: | It's weird to see so many words that I already "know" from the | Tokipona language just because I'm Finnish and lived a few years | in Poland. The words in Tokipona have of course a "wider scope" | in their meaning, but here's a few I spotted scrolling through a | Tokipona dictionary [1]: | | "Kala" is a fish both in Finnish and Tokipona, "nena" is a nose | in Tokipona which is "nena" in Finnish, "sina" (you) is "sina" in | Finnish, "nimi" (name) is the same in both languages, "noka" | (leg) is "noga" in Polish, "ona" (she) is the same in Polish. | There's more that I'm easily able to remember like "linja" (line | in Finnish) which has a similar meaning in Tokipona, not to | mention numbers like "wan" and "tu" and words like "mama" (mom) | and "mani" (money) etc. | | [1] http://tokipona.net/tp/janpije/dictionary.php | jan_Inkepa wrote: | There's a compiled etymology list here, for those interested. | | http://ucteam.ru/toki-pona/ | imglorp wrote: | This concept is used heavily in ASL (American sign language). | | Simple signs can be grouped to make other concepts. | | There are conjugations or tenses -- explicit number and time are | their own signs -- and articles and prepositions are usually | dispensed with, much like headlines. | | Example "teacher" is TEACH PERSON. Plural would be TEACH PEOPLE. | Student is LEARN PERSON, etc. There are the equivalent of | modifiers indicated by motion, facial expression, etc. | | This sounds wordy but in practice the bit rate is about the same | as spoken because some signs stand in for multiple things, plus | the omissions and modifiers as above are meaning multipliers. | elldoubleyew wrote: | In high school I was the founder of our (small) Esperanto Club. I | gave Esperanto lessons each week at our club meeting designed as | a one year course, usually by the end of the year if someone | attended each week and did moderate self study outside of class | they could communicate in Esperanto really well. We even had one | international student who really struggled with english that | after a few months of attending our club could communicate with | us in Esperanto more fluently than English! | | We had one a freshman join during my senior year who was a huge | advocate of Toki Pona as a conlang. We decided to devote a month | of the club to Toki Pona instead of Esperanto and it was mind | boggling how quickly everyone was able to get a grasp of it. | Granted Toki Pona is much more "wordy" than Esperanto, you often | have to use many words to convey an idea that you could express | quickly in a language with a larger vocabulary. Regardless it was | an absolute blast to learn and I'm surprised by how much I | remember. | | Once I got to college there seemed to be a severe lack of | interest in Esperanto, or any conlang for that matter, amongst | the student body. I could never really keep enough people | interested the same way I could in high school so I gave up after | my sophomore year. I really miss teaching people Esperanto. I | believe the club at my high school still runs to this day, I'd | love to be able to go back and visit one day. | qwerty456127 wrote: | I bloody wish there were good modern Esperanto courses. I've | found a Michel Thomas method Esperanto course once but it was | incomplete. I would really love to buy a complete one (even for | a price higher than what other languages cost). | [deleted] | gweinberg wrote: | I'm not sure how well this works in practice. Unless you already | know a horse is a wonder dog and a hippopotamus is a water horse, | when someone says "river wonder dog" will you know what he means? | godelski wrote: | This is actually really common in languages. Like the other | commenter noted in Chinese. I'll give another example. | Bear(Xiong ) + cat(Mao ) = panda(Xiong Mao ). There's tons of | these that don't make sense unless you already know. There are | also plenty that you might be able to put together with context | (electric + brain = computer). But we can go into any language | and find things like this. The article mentions "microscope" | which is already a compound word in English[0]. German has | "sick wagon" for "ambulance" and "finger shoes" for "gloves". | French has "animal companion" as "pet". | | I'll also mention that German and Mandarin have a significant | amount of compound words. There's even a joke about German, | that if you want to make a new word you just smash two words | together. Animal that lives in my house? House-animal. Haustier | (pet). | | [0] English is a "bastardization" of a bunch of languages. | There's plenty of words in it that are compound words from | other languages. | DonaldFisk wrote: | Like many languages, you'd have to learn more than the base | vocabulary. If you were learning Chinese, could you guess what | an electric brain (diannao, Dian Nao ), a vertical rise machine | (zhishengji, Zhi Sheng Ji ) or a cat head eagle (maotouying, | Mao Tou Ying ) was? Maybe not, which is why you'd learn the | Chinese for computer, helicopter, and owl. | jan_Inkepa wrote: | This is how many languages works, but the spirit of Toki Pona | is genuinely different (though many learners come in with the | impression). Learning compound phrases won't really help you | much. | | One could say that the idea is to, if you have to refer to | something in a given context, you try to cobble together a | description, just enough to differentiate it from other | things. "sike tu" (two circles) will be useful to | differentiate a bicycle from a car, but if you want to | differentiate them from a pair glasses you'll probably need | to use a different term - "sike tawa" (moving circles) maybe! | What you have to learn, instead of set compound phrases, is | the ability to improvise names/descriptions for things on the | fly :) | miles-po wrote: | doubleplus-good | lidHanteyk wrote: | Exactly. Is "kute pona" somebody who is good at listening, or | somebody who is obedient? Like (Ingsoc) Newspeak, Toki Pona's | poor vocabulary and overloaded semantics lead to a very simple | and incurious language perfect for shrinking peoples' minds. | xena wrote: | Sed esperanto estas la lingvo kiu inspiris Ingsoc de | Newspeak. Esperanto ne havas vorton por "bad"; esperanto | havas malbona, aux "ungood". Simile maljuna por "old" ("not- | young") kaj malgranda por "small" ("not-big"). | lidHanteyk wrote: | Sure; the Ranto [0] explains why this is a poor way to | build a language. | | [0] http://jbr.me.uk/ranto/index.html | xena wrote: | Sed facila. Nenio malhelpas vin uzi vortoj sxati "vieila" | (de la ina formo de la franca por maljuna) por "maljuna", | sed multoj parolantoj de esperanto eble komprenos. | | Lojbano probable havas sistemo por vortoj tiel. Vortoj | havas multojn lokojn en la "loko strukturo" de la vorto. | La vorto por iri estas {klama}, difinita kiel: | | {x1 venas/iras al celita loko x2 el deirpunkto x3 tra | vojo x4 per rimedo/veturilo x5} | | {lo klama} estas la viro de iri | | {lo se klama} estas la celita loko | | {lo te klama} estas la deirpunkto | | {lo ve klama} estas la vojo de vojagxi | | {lo xe klama} estas la ilo de iri aux la veturilo | | Multoj lokojn por substantivoj signifas tion {klama} | estas kvin vortojn! | | Sed Lojbano havas la senvocan veluran frikativon (/x/ en | la IPA aux "kh" en araba). Estas malfacila por | anglalingvanoj. | lidHanteyk wrote: | u'i coi nintadni .i xu jbobau | | lo jbobau ku bridi bangu .i lo ka klama ku selbri .i pe'i | drata lo glibau .a lo sperybau lo ka bangu | | ku'icu'i zo'oi "good" jbobau se smuni fi mi lo ka xamgu | ku .a lo ka vrudi ku .a lo ka zabna ku .a lo ka to'e | xlali ku ...i xu ma drani smuni? | | u'i di'ai | elliotec wrote: | Check out this tokenizer for it as well: | https://github.com/Xe/x/blob/master/web/tokiponatokens/toki_... | xena wrote: | I used this for recompiling a subset of toki pona to a subset | of prolog: https://github.com/Xe/x/tree/master/cmd/la-baujmi. | This is something I wish I had more time/effort to develop out | more. | elliotec wrote: | Your blog has been a really exciting corner of the internet | for me the past couple months. Thank you, big fan, keep doin | what you're doin. | xena wrote: | Thanks! I'm working on a blogpost analyzing the speed gains | I got by porting my webassembly environment to Rust. So far | it's about 50x as fast on average, but most of the gain is | from using an ahead-of-time compiler instead of an | interpreter. | yongjik wrote: | I've said it before, but the problem with having only a hundred | words is that they are the _hardest_ one hundred words in any | languages. To a foreign learner, easy words are hard, and hard | words are easy. | | To someone learning English as a foreign language, "banish" is | easy to understand: it has just one meaning, so once you memorize | it, you can recognize it whenever it's used. | | "Turn out", on the other hand, has half a dozen meanings and you | have to rely on context. | | In the extreme case, imagine explaining the word "the" to someone | whose native language doesn't have an article. | monadic2 wrote: | Sure but your "easy" words are useless in most sentences. Think | of all the words not in this sentence! | thaumasiotes wrote: | > imagine explaining the word "the" to someone whose native | language doesn't have an article | | Much like "turn out", there are many different ways in which | "the" might be used. But as contrasted with "a" ("explain it to | someone who doesn't have articles"), it's not that bad -- "the" | is used to mark noun phrases that are already present in the | conversational context, and "a" is used to introduce new noun | phrases into the conversational context. | | More generally, "the" and "a" are markers for what is known in | linguistics as "definiteness", with "the" being an | unspecialized definiteness marker and "a" being a more | specialized indefiniteness marker. But there are many other | determiners that require or mark definiteness -- possessives | like _my_ and _their_ are definite; demonstratives like _this_ | and _that_ are definite; _some_ is a fully general | indefiniteness marker... | | (Compare "there's some guy outside scaring customers away" with | "there are some guys outside scaring customers away", then | consider that _a_ would only be permissible in the first one.) | | > To a foreign learner, easy words are hard, and hard words are | easy. | | Yep. I've pointed out before that most people have the instinct | that when a foreigner doesn't know the language well, you | should talk to them the same way you'd talk to a small child. | But that's completely backwards. The typical small child only | knows common words and can handle any native grammar at all. A | foreigner will have trouble with common words, effortlessly | comprehend rare words (after looking them up), and have extreme | trouble with grammar beyond the basics. | | I had a Chinese tutor once who was embarrassed when a rare word | came up in some reading, and assured me that this was a "really | fancy word" and it didn't matter if I didn't know it. The | assurance was not needed -- at the time, my vocabulary was | negligible; to me there was no difference between a really | fancy word and its dirt-common equivalent. It's taken a lot of | work to get to the point where I can be annoyed to encounter a | fancy substitute for a word I feel I should have known. | canjobear wrote: | > "the" is used to mark noun phrases that are already present | in the conversational context, and "a" is used to introduce | new noun phrases into the conversational context. | | > (Compare "there's some guy outside scaring customers away" | with "there are some guys outside scaring customers away", | then consider that a would only be permissible in the first | one.) | | This rule is OK but it fails for the following case: A man | you've never seen before runs into your office and says "The | President is outside!" Now, the President wasn't part of your | conversational context, in fact there was no conversational | context, nor any context with the speaker. But "a President | is outside!" is clearly wrong. | | More generally, any attempt to give simple rules for this | part of English grammar will fail, and will not generalize to | other languages with articles. The rules of natural languages | are extraordinarily complex, although we have the illusion | that we can understand them explicitly. That's why rule-based | NLP systems have always seemed attractive, and have always | failed. | kaoD wrote: | > any attempt to give simple rules for this part of English | grammar will fail, and will not generalize to other | languages with articles | | Why? GP's explanation was just wrong, but articles are | pretty well defined, easy to explain, and generalize well | to other languages. | | - "The" (definite article) marks a noun that refers to a | particular instance of the class designated by that noun, | distinctly recognizable from other instances. | | - "A" (indefinite article) marks a noun that refers to a | generic instance of the class that isn't explicitly | recognizable among other instances. | schoen wrote: | > Now, the President wasn't part of your conversational | context, in fact there was no conversational context, nor | any context with the speaker. | | That's an awesome example! My proposed patch would be: | singular instantiated concrete nouns in English always need | a determiner, and we should use the most specific | determiner that pragmatics will give a plausible meaning | to. (So also "our mother lives in Boston" is preferable to | ?"the mother lives in Boston" but the second option is | possible in some contexts.) | | > More generally, any attempt to give simple rules for this | part of English grammar will fail, and will not generalize | to other languages with articles. | | Yeah, that's a great point. For example, Portuguese | commonly _requires_ articles with abstract nouns, where | English would _forbid_ them. | | "O amor e um dos maiores prazeres da vida." | | '(the) love is one of the greatest pleasures of (the) life' | | Someone learning one language from the other might first | think "oh, great, this language has definite and indefinite | articles, just like my native language -- it's no problem, | I already understand this". But that understanding will | fall down when confronted with situations like abstract | nouns. | | Ancient Greek has definite articles but no indefinite | articles, and I was taught that definite articles are | _mandatory_ with people 's proper names (o Platon, '(the) | Plato'). But it's apparently more complicated than that, | because for example in | | https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atex | t... | | sometimes he's called o Platon and sometimes Platon (for | reasons that I don't grasp). And similarly in Portuguese, | it's common to refer to people in the third person by a | proper name plus definite article (o Joao, a Maria) but | neither obligatory nor universal. My intuition is that it's | a very mild honorific and that it's only done when we think | the listener is already familiar with the person referred | to, but I'm not a native speaker and I bet that intuition | isn't quite right either. | | So yeah! These rules feel super-simple, and they're really | not. | thaumasiotes wrote: | As I noted, there are many ways to use "the". You're | correct that the rule I gave doesn't cover most of them. | You're mostly wrong in the details: | | > Now, the President wasn't part of your conversational | context, in fact there was no conversational context, nor | any context with the speaker. | | This is very wrong; the President, like all proper nouns, | is part of the conversational context. You may validly | assume that your listener knows the identity of "the | President" in the same way you assume that they know the | meaning of the word "outside". For this reason, all proper | nouns, arthrous [= marked with "the"] or not, are always | definite. | | Some English proper nouns are arthrous and some aren't; | there is no rule governing this. | | > But "a President is outside!" is clearly wrong. | | It's not ill-formed in any way[1], though it raises some | questions about how you know there's a president out there | without also knowing which president it is. But more | importantly, I restricted my comment to cases where "the" | contrasts with "a", and this is not such a case. "The | President" and "a president" are not parallel formations. | | [1] If you insist on capitalizing President [referring to a | specific known individual], then it is indeed ill-formed. | Proper nouns are definite and "a" is indefinite. | canjobear wrote: | It's probably true that in real natural languages, the 100 most | frequent words are also the most ambiguous. Languages have | evolved this way because (native) speakers can easily | disambiguate, so there's no need to be precise all the time. | But Toki Pona is a constructed language, so it might not have | this property. | Florin_Andrei wrote: | Reading the article, I realized there must be some optimal | sizes for vocabulary. I say sizes, plural, because there must | be some layers there in terms of usage frequency. Toki Pona | clearly goes to an extreme of simplicity in vocabulary space. | | But what is "optimal"? You would expect languages, in their | natural evolution, tend towards it all the time. | csa wrote: | Optimal for whom? | | Any system is fairly trivial for native speakers -- they just | learn it. | | For non-native learners, the optimum level is probably the | closest to what their native language is. Simple examples, | it's easier for a native speaker of Japanese to learn | Mandarin since their is substantial overlap in vocabulary via | the significant Chinese influence in the Japanese language. | | That said, all other things being equal, the number is | probably on the low side. As a simple example, Indonesian | seems to be a relatively easy language for folks coming from | any language to learn, even if their native language is | linguistically distant. I believe this is due to the | relatively small amount of functional vocabulary. | csa wrote: | Totally agree, and I have data to support this buried in some | drive somewhere. | | Interestingly, I had a famous SLA researcher/professor tell me | that this was a non-issue. I assume it was because she dealt | mostly with Dutch learners of English, but I found it to be | fantastically short-sighted. | Piskvorrr wrote: | Good. Ten times ten speak English also good? | | ;) | | In other words, it's a cute experiment. | bitwize wrote: | "If this end of the ship is pointed toward space, you have a | huge problem and will not go to space today." | RobertRoberts wrote: | What about an English version of Toki Pona? (maybe Eng-Toki | Pona?) | | Why? Because English is very common already, and it seems an easy | way to not only have usable words in two languages (English and | Eng-Toki Pona) but also it would be useful to actually learn. | (foreigners could _actually_ use this for real) | | This is the biggest hurdle I have with made up languages, they | have very little actual utility value. | | As an afterthought, a simple charades like game where you have | the limited vocabulary on a board, card or print out where people | have to describe an event,book/story, object, movie, etc... using | Eng-Toki Pona. Everyone could do it right now (even kids), and | learn a new language at the same time. (one of the easiest ways | to learn something is by making it fun and a game) | | Edit: A reverse of this - Japanese-Toki Pona, all the same words, | but in Japanese. Same with every other language (Russian, German, | French, etc...). Then, after you learn one Toki derivative, you | can easily pick up others. I figure it's possible you could learn | the choppy/odd sentence building technique in your native | language, and then add other languages later. Could also be fun | as a group game once the English version gets easy. And all of | these would be useful everywhere... not just speaking with other | Toki Pona speakers. | Complexicate wrote: | Ogden's Basic English [1] with 850 words [2] and a simplified | grammar was an attempt at making an international auxiliary | language from English. | | [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Basic_English | | [2] | https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Basic_English_word_l... | RobertRoberts wrote: | That's interesting. This seems like actual work to learn | though.. (850 words AND grammar rules vs Toki Pona's 100 | words and grammar free-for-all) | | The reason I made my suggestion is because it would be based | on Toki Pona itself, a subset of all languages as it's core | philosophy, which seems like a universally good idea. | | But to increase adoption of this idea, I feel it needs to | have broader appeal and real world value (ie, actually be | able to use it somewhere). Otherwise it feels a bit like | trivia or a toy. | iaabtpbtpnn wrote: | I have long wondered whether it would be possible to identify | the most basic, core words of English, and construct a | dictionary such that all definitions eventually reduce to | those words. That way, a speaker of a foreign language could | learn the meanings of the core words by translation into | their native language, and then the process of learning a new | word would be: look it up in the dictionary, and if there are | any words in the definition that you don't already know, look | those up, and so on until everything is reduced to the basic | words you already know. The question then is, how many basic | words must there be, and which ones are they? I realize | nobody actually learns a language like this, but it's still | conceptually interesting, analogous to the idealized process | of reducing a mathematical proof all the way to the axioms | (which, of course, mathematicians don't actually do, but in | principle they could). | fbreton wrote: | This exists : https://learnthesewordsfirst.com/ is a "multi | layer dictionary". There are 360 base words, the very first | ones are explained with images, then each word is defined | using the previous ones. Then there's a list of 2000 more | words defined using only base words. The last layer is a | full dictionary whose definitions use only these 360+2000 | words. | iaabtpbtpnn wrote: | Very cool, thanks for sharing! I knew I couldn't have | been the only person to think of this. :) | _abattoir wrote: | Most of Toki Pona sounds like English anyway: | | wan: one | | tu: two | | meli: female, from Tok Pisin mewi, from "Mary" (as in, the | Virgin) | | lukin: looking | | ale: all | | en: and | | ike: icky | | jaki: yucky | | insa: inside | | jelo: yellow | | kalama: clamor | | kama: come | | ken: can | | kule: color | | lape: sleepy | | lawa: law | | linja: line | | lili: little | | lupa: loop | | mani: money | | mu: moo | | musi: amusing/music | | nanpa: number | | nimi: name | | open: open | | pilin: feeling | | sama: same | | selo: shell | | sike: circle | | suno: sun | | mun: moon | | toki: talking | | wile: will | schoen wrote: | The only one of these that I think doesn't work is lupa, | which is a hole or opening, which doesn't necessarily have | that much in common with a loop. I guess they _could_ both be | circular, but lupa applies to any kind of opening, circular | or not. | mrob wrote: | Same origin as loophole (hole in a wall), which can also be | any shape? | jhbadger wrote: | Indeed. In the book detailing the language, the author says | that the language was inspired by the various pidgins that | have formed around the world where English words are modified | to meet native phonology and combined with a simplified | grammar. | RobertRoberts wrote: | I know, I've studied it. But I gave up because no one else | cared to learn it with me. | richard_todd wrote: | It's funny that they only have 120 or so words, and one of them | (pu) means "interacting with the official Toki Pona book." | [deleted] | kazinator wrote: | > _In Icelandic, a compass is a direction-shower, and a | microscope a small-watcher._ | | In Latin, microscope is also "small-watcher", namely, | _microscopium_. | thaumasiotes wrote: | That's Greek. (Well, the -um ending isn't, but the rest is.) | | Latin for small is parvus, and Latin for watcher is visor[1], | but Latin doesn't tend to form compounds the way the Greek | does. | | [1] Visor is literally "watcher", an agent noun formed from the | verb videre "look at". _Microscopium_ just uses an ordinary | noun ending, not an agentive construction. I don 't know what | happens in Icelandic. | jhbadger wrote: | When I studied German I was initially amused that the German | word for television was "Fernseher" (far seer). How quaint! | Until I stopped and thought for a moment what "television" | literally means -- tele from Greek meaning "far", plus Latin | "vision". | godelski wrote: | In English "microscope" is "micro-scope", namely small-view. | | I find it funny that many don't understand that this is how | languages work, until they learn other languages. Especially | with English, which is a bastardization of a lot of other | languages. For example, if you learn French basically anything | that is fancy in English is just the normal term in French | (e.g. "house" -> "mansion" or "famous person" -> "celebrity") | yiyus wrote: | I like the idea of a very small language and I think it may be | very useful for science and technology, but Toki Pona does not | fit the requirements. Eg: it lacks words to express numbers. | | Lojban looks interesting for this purpose, but it's way too | complicated. | DapperZoom wrote: | As a student of Japanese, I often get confused when listening to | Japanese because there are so few sounds and therefore many | homonyms. | | This gave me the idea of a language with only two sounds, "ku" | and "ka", being used to express everything. Sort of an analogue | to the idea of encoding everything using the binary digits of | zero and one. | | kakakukukakakukukukuka, as the great philosopher once said. | firethief wrote: | Let's make that into a complete language: | | ka := the S combinator | | ku := the K combinator | | Done. Now kakuku is as expressive as any other Turing-complete | language. | | ( https://en.m.wikipedia.org/wiki/SKI_combinator_calculus ) ___________________________________________________________________ (page generated 2020-03-26 23:00 UTC)