[HN Gopher] Learn to read Middle English
       ___________________________________________________________________
        
       Learn to read Middle English
        
       Author : weinzierl
       Score  : 116 points
       Date   : 2020-06-09 08:03 UTC (14 hours ago)
        
 (HTM) web link (blog.plover.com)
 (TXT) w3m dump (blog.plover.com)
        
       | pfkurtz wrote:
       | In a college language seminar we read The Tale of the Wyf of
       | Bathe very closely in Middle English. The Canterbury Tales are a
       | really great way to learn it, because they are so rich and varied
       | and there are great _dual language_ editions with copious notes.
       | The big fat Penguin edition is fantastic.
       | 
       | In general, poetry is a great component to any language learning
       | (enhanced by the fact they're often published in dual language
       | version), but it's essential for dead languages.
        
       | vmchale wrote:
       | > Disclaimer: I have never studied Middle English. This is just
       | stuff I've picked up on my own. Any factual claims in this
       | article might be 100% wrong. Nevertheless I have pretty good
       | success reading Middle English, and this is how I do it.
       | 
       | lmao programmers are so arrogant holy shit
        
         | mcguire wrote:
         | I never studied bookbinding, but I can produce serviceable
         | books. They look like crap, but they work.
         | 
         | I also never studied lawn mower repair. Nonetheless, ... it
         | lives!
        
         | stevula wrote:
         | To be fair, I recently searched for a Middle English grammar
         | and pretty much everyone said to just learn by reading with a
         | commentary. It's close enough to Modern English that you can
         | approach it more like reading an odd dialect.
        
       | microtherion wrote:
       | The discussion of yogh, which can be g or y reminded me that in
       | some dialects of German, "g" is pronounced as "j", as in the
       | proverbial phrase "Eene jut jebratene Jans ist eene Jabe Jottes"
       | (A well grilled goose is a gift from god).
        
         | bklaasen wrote:
         | Not a million miles from Flemish, either, which is very similar
         | to Dutch, but with softer 'g's.
        
         | akavi wrote:
         | To be clear, pronounced as a German "j" or an English "y", ie
         | /j/, not an English "j", ie /dZ/.
        
           | microtherion wrote:
           | Yes, important point.
        
       | cmrdporcupine wrote:
       | "English started out as German."
       | 
       | Can we not do better than this? This is factually incorrect. I'm
       | sure the author knows better, and just thought readers weren't
       | "smart" enough to be able to understand "English is part of the
       | Germanic language family" or "German and English are related",
       | but instead this is just ... no... I don't think I'm being
       | pedantic by complaining about this... But this is like saying
       | that "Spanish started out as French" or "Romanian started out as
       | Italian"
       | 
       | German refers to the language descended from Old High Franconian.
       | English is descendended from the Anglo-Saxon dialects, the
       | languages of peoples who invaded Britain from the western coast
       | of what is now Denmark and the northeast coast of what is now the
       | Netherlands. And then modified with a whole bunch of old Norse
       | influence from Danish and Norwegian invaders. And then with a
       | whole bunch of Old Norman French influence... etc.
       | 
       | If you look for a _modern_ Germanic language that English is most
       | closely related to it would be the low Germanic languages, low
       | Saxon, Frisian, even Dutch more so than German proper. Low and
       | high refers to altitude -- not class or prestige or anything --
       | the "high" German languages are those that underwent a
       | softening/changing sound shift which came out of the highlands in
       | southern Germany. English, like Dutch, never underwent that sound
       | shift. Hence we say "School" with a "k" for the sch instead of a
       | soft "sch" like in German.
        
         | monadic2 wrote:
         | What's the misunderstanding you're trying to avoid with this
         | distinction?
        
           | diffrinse wrote:
           | Besides presenting the wrong graph of relations in the
           | language remarked upon already, the statement gives the sense
           | to someone uninformed that modern German is a pretty old
           | language.
        
           | _emacsomancer_ wrote:
           | Do you descend from your cousin? No. You're related, and thus
           | share a common ancestor.
        
       | tetris11 wrote:
       | There must be a thousand false friends though. As a guy
       | struggling through German, there are too many words that sound
       | the same but mean different things, like 'fast', 'bald', and
       | others (I cannot immediately think of)
        
         | 082349872349872 wrote:
         | Gift. (anglophones transferring to germanophone chemistry labs
         | may think, at first, that the local industry is very generous)
        
           | schoen wrote:
           | Interestingly, its meaning in German once matched the meaning
           | in English, but later shifted to a _very_ specific kind of
           | "giving".
           | 
           | https://en.wiktionary.org/wiki/Gift#Etymology
        
             | stevula wrote:
             | Via the medicinal sense of "dose"
        
           | kryptiskt wrote:
           | In Swedish "gift" means both "poison" and "married".
        
         | dahart wrote:
         | I really enjoy finding how some of these cognates are
         | connected, it opens up meanings and interpretations of words in
         | English that I didn't realize were there. It does make learning
         | German a little frustrating though. I get this constant
         | expectation that it should be easier because the languages are
         | so close together, but the closeness makes a lot of things
         | ironically harder. It seemed easier to grasp the word order in
         | Japanese, for example, than German.
        
           | twic wrote:
           | I get a perhaps similar kick out of reading proto-indo-
           | european word lists:
           | 
           | https://en.wikipedia.org/wiki/Indo-European_vocabulary
           | 
           | English "heart" is in French, "coeur", and in Greek,
           | "kardia". Unrelated? No! In Proto-Indo-European we think it
           | was "kerd"! Soften the leading k, stop voicing the final d,
           | jiggle the vowel, and you get "heart". Lose the final d and
           | you get "coeur". Jiggle the vowel, add a trailing vowel for
           | streamlining, and you get "kardia".
           | 
           | Better yet, soften the leading k and you get "hrd", the
           | Sanskrit word. Add a trailing vowel, and you get "hrday", the
           | Hindi word in use today (or so wiktionary tells me).
        
             | dahart wrote:
             | This is pretty awesome, thanks for the link! Not having
             | studied many languages, I was recently surprised to find
             | out how many English cognates there are in languages like
             | Persian... I had no idea it came from proto-indo-european.
        
         | deltron3030 wrote:
         | Nach einem gecanceltem Flug downloadete ein TV Showmaster sich
         | eine App und trampte mit seinem Handy durch die City, stieg in
         | einen stylischen Youngtimer und drehte sich nen Joint.
        
           | tetris11 wrote:
           | ProTip: Do not read German texts in a misguided attempt to
           | improve your spoken German. Different beasts altogether.
        
       | yters wrote:
       | If I blur my eyes and read fast, it is not so hard to understand,
       | i.e. https://en.wikipedia.org/wiki/Typoglycemia.
        
       | robaato wrote:
       | Takes me back to my university days and the holiday project I got
       | involved in as part of the Middle English Dialect Project lead by
       | Dr Michael Benskin.
       | 
       | http://www.lel.ed.ac.uk/ihd/elalme/intros/atlas_preface.html
       | 
       | I helped with programming for processing/typesetting of the
       | various texts and the production of "dot maps" and other maps for
       | the data of the corpus of some 320 words which were (manually)
       | collected from thousands of manuscripts.
       | 
       | E.g. text 1423, (maybe with a known scribe, usually with a
       | location), spelled such and such a word in the following N ways
       | (scribes often had a preferred spelling, but weren't always
       | consistent).
       | 
       | With such maps, among other thints, you could start to place
       | unknown texts by doing some simple Venn diagrams for spellings it
       | contained.
       | 
       | The original (referenced above) was printed, subsequently, it was
       | put online.
       | 
       | http://www.lel.ed.ac.uk/ihd/elalme/elalme.html
       | 
       | Maybe when I retire I can help them tidy it up :)
        
       | bovermyer wrote:
       | I kind of wish we still used thorn, edh, and yogh. But I'm weird
       | like that.
        
         | zeveb wrote:
         | Dere's no reason dat we can't resume now! I think dat they look
         | just fine!
        
           | mc32 wrote:
           | Let's also begin pronouncing the silent k's... but write them
           | with c's and let the 'ch' version of c be contextual again
        
         | DonaldFisk wrote:
         | Nothing stopping you. I do, when I'm writing. As any written
         | communication from me is typed, only a few people know this.
         | 
         | Incidentally, thorn and yogh are still occasionally used today:
         | thorn (written as y) at the beginning of some pub names, e.g.
         | "Ye Olde Mitre Inn", and yogh (written as z) in some Scottish
         | surnames: Menzies (traditionally pronounced "mingus"), Dalziel
         | (pronounced "dee-el"), Mackenzie (derived from Gaelic
         | MacCoinnich, but now with a spelling pronunciation in English).
        
           | Accacin wrote:
           | Heh, when I was younger I went through a phrase of writing
           | almost everything in Anglo-Saxon runes.
        
             | 082349872349872 wrote:
             | I blame The Hobbit.
        
             | Baeocystin wrote:
             | It happened to me, too. I blame Ultima IV!
        
         | dahart wrote:
         | You might enjoy learning Icelandic, which I've been told may be
         | the closest language to old english that's still in modern use.
        
         | urxvtcd wrote:
         | Long s was cool too. Also a bummer that we stopped using past
         | perfect in Polish some time ago.
        
           | mcguire wrote:
           | As long as it's the long 's' and not the 'f' used as long
           | 's'.
        
       | lqet wrote:
       | > What's "schuleth" then? Maybe something do to with schools? It
       | turns out not. This is a form of "shall, should" but in this
       | context it has its old meaning, now lost, of "owe
       | 
       | It's still "schulden" (to owe) in German, and "trybut" is still
       | "tribut", and "alle" is still "alle", and "hoppen" (or "hopfen")
       | is still used in some German dialects as "jump"/"dance", and
       | "alwey" (or "alleweil" / "allweil") is still used in southern
       | Germany for "always" - my grandfather still uses it. "Yelde" is
       | very close to the modern German "vergelten" (repay) or "abgelten"
       | (compensate), and even to "Geld" (money).
       | 
       | The only word that seems strangely out of context is "dettes",
       | and as it turns out, this word is French.
       | 
       | As a German, when I read Middle English, I always have the
       | strange feeling that someone tried to "correct" or clarify a
       | Modern English text, but only partly succeeded.
        
         | hodgesrm wrote:
         | Hmm, the cognate to schulden jumps right out for me but I
         | didn't notice some of the others. Thanks for a great post!
        
         | combatentropy wrote:
         | > What's "schuleth" then? . . . This is a form of "shall,
         | should" but in this context it has its old meaning, now lost,
         | of "owe"
         | 
         | I would not say it is lost. What else does "you should" mean
         | but "you owe"? You can exchange "You should..." for "You ought
         | to..." ( _ought_ is a past tense of _owe_ ).
        
           | stevula wrote:
           | While the sense evolution from owing to obligation is clear,
           | it would definitely sound weird now to say "you should a
           | tribute".
        
       | asplake wrote:
       | "trybut" should be a programming language keyword
        
         | tetris11 wrote:
         | demand { <code> } trybut { <code> } now <finalcode> }
        
         | [deleted]
        
       | DonaldFisk wrote:
       | If you want to know what (late) Middle English sounded like,
       | listen to this recitation of Skelton's Speke Parott:
       | https://www.youtube.com/watch?v=tCckcTHWqKw
       | 
       | The text, with modern orthography, is here:
       | http://www.skeltonproject.org/spekeparott/
        
         | [deleted]
        
         | gorkish wrote:
         | When I was learning to read Middle English I found that
         | learning to pronounce it out loud helped a tremendous amount;
         | it made the whole process a lot easier for me, and it helped
         | others understand it as well since I could impart some
         | contextual meaning that made some of those 'close' words very
         | clear.
         | 
         | Being able to recite monologues from Canterbury Tales was also
         | a good party trick that apparently piqued the interest of this
         | girl who later decided to marry me. So there you go.
        
           | KineticLensman wrote:
           | > recite monologues from Canterbury Tales was also a good
           | party trick
           | 
           | I'm guessing not the Knights Tale
           | 
           | > apparently piqued the interest of this girl who later
           | decided to marry me
           | 
           | I waited until after the first date before trying this one
           | (Millers Tale). Reader - she married me!
        
             | gorkish wrote:
             | I recall at that particular time I just reeled off the
             | prologue, but I was always partial to the Monk's tale.
             | 
             | The reason is silly. One of the first times I heard any of
             | it read out loud, it was an English prof with an extreme
             | Southern drawl reading Monk's Tale. I got a real kick of
             | it, and always gave the Monk a little hint of the Blue
             | Ridge Mountains in his honor.
        
       | Lukas_Skywalker wrote:
       | The difficult word, "schuleth", is actually pretty close to its
       | German counterpart, the verb "schulden", which still has the
       | original meaning of "to owe".
       | 
       | In German itself, the word apparently transformed from "skulan"
       | at around the year 0 over "skuld" at around 700 to "schult"
       | around the year 1000.
        
         | gerdesj wrote:
         | I have no problem with this:
         | 
         | "to him that ye schuleth tribute, tribute" becoming "to him
         | that you should tribute, tribute."
         | 
         | It is a bit odd to modern ears but the second tribute is
         | clearly a shortened exhortation for emphasis. Should in English
         | often implies an obligation and owe falls out from that. "You
         | should apologise for that" -> "You own an apology for that".
        
           | tankenmate wrote:
           | the first "tribute" is a gerund (i.e. a verb taking the place
           | of a noun) although i'm not sure of the gerund declension in
           | middle english. the second "tribute" is an imperative verb
           | (with an implied subject and object).
        
       | TheHeretic12 wrote:
       | If anyone is interested in something from this time period worth
       | reading in its original language, that is not on the reading
       | lists, I can recommend the works of Sir Thomas Malory. He
       | collected, compiled, and translated from French to English
       | everything we call "Arthurian Legend." He did this while in
       | prison near the end of his life. I picked up a used copy on a
       | whim, knowing nothing about Middle English, and its been
       | difficult but priceless. It took me an hour to get through the
       | first page, but it puts Game of Thrones to shame. Found it on
       | Amazon, they list it as ASIN B011T6UUCQ. Theres other editions,
       | but I can vouch for the integrity and readability of this one.
        
         | dws wrote:
         | I stumbled on "Le Morte d'Arthur" in college. It was one of the
         | few books that having a few beers really helped with.
        
         | Balgair wrote:
         | Sir Thomas Malory's life is just nutters, likely because it's a
         | bit hard to pin down. Nonetheless, born a lesser noble, he gets
         | knighted and then does what any young man in those late
         | medieval days does: goes civil warring. Riding about he gets
         | married, and has a kid (maybe more?). Somehow he gets elected
         | to parliament, while being wanted for some sort of crime.
         | Parliament doesn't really seem to mind, maybe they thought him
         | a bit roguish for it.
         | 
         | Unfortunately, he then decides to back the wrong (loosing) side
         | durng some such part of the War of the Roses. They get at him
         | and try to jail him for this. Also a bunch of murdering and
         | raping and pillaging for good measure. He gets captured and,
         | well, just walks out and swims the moat. Nothing really comes
         | of that escape, legally speaking. Everyone was like, good for
         | you.
         | 
         | As he is still backing the wrong side, they try and get him
         | again. This time they do their jobs and capture him. The jury
         | convicts him and he, well, maybe they convict him. No one
         | really knows. So they let him go. This pattern repeats itself a
         | few times, yes really. Malory finds that cattle rustling on the
         | Scottish border is more his cup of tea anyway.
         | 
         | Eventually he gets on the right/winning side of the war.
         | Unfortunately, they still don't really like him, all that
         | pillaging you know, so the general pardons that come along when
         | a new king comes into power, well, those skip him. Finally, he
         | gets into a prison that really has some bars behind it. There
         | he gets really bored reads a bunch of French and English stuff
         | borrowed from a bleeding heart Noble next to the Tower of
         | London. It's all about King Arthur so he writes 'Le Mort
         | d'Arthur'. He dies in prison.
         | 
         | https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Malory
        
       | chizhik-pyzhik wrote:
       | There's a wikipedia incubator site for middle english. It's
       | pretty entertaining to read:
       | 
       |  _A frogge bith a smol beaste with foure leggys, whyche liueth
       | booth in watyre and on londe. It cuoth bee broune or grene or
       | yelowe, or be it tropyckal, he may haue dyuers coloures. It hath
       | longys and guilles boothe. Eet haccheth from an ey and it than ys
       | a tadpolle. It groweth to ben a frogge, if it than ne be noght
       | aetoen._
       | 
       | https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/enm/Frogge
        
         | mc32 wrote:
         | Wouldn't beaste be "deer" back then? Maybe it depended on
         | distance from London?
         | 
         | Edit: I mean wouldn't they have used "deer" rather than
         | "beaste" for modern "animal".
        
           | stevula wrote:
           | There's probably some semantic overlap between "beaste" and
           | "dere" (various spellings) in the Middle English period.
           | "dere" could refer to small animals (possibly frogs?) or
           | specifically to deer in the modern sense (i.e. Cervidae).
           | 
           | Old English "deor" actually meant "beast/animal" in the
           | broader sense (cognates include German "Tier") but began to
           | specialize after being pushed out by Norman French "beste"
           | (sp?) during the Middle English period.
        
             | jacobush wrote:
             | Swedish cognate djur
        
         | gerdesj wrote:
         | According to Caxton there was a controversy between egges and
         | "eyren".
        
           | stevula wrote:
           | egge being derived from Norse, while eye/eai/etc from Anglo-
           | Saxon aeg. The final g eventually came to be pronounced like
           | a y in that environment, a development that apparently did
           | not affect the Old Norse word -- probably due to being
           | borrowed after the sound shift had already occurred, though
           | the doubled gg could have prevented it anyways (not sure
           | about this latter part).
           | 
           | From https://www.etymonline.com/search?q=egg:
           | 
           | """
           | 
           | This Norse-derived northern word vied in Middle English with
           | native cognates eye, eai, from Old English aeg, until finally
           | displacing the others after c. 1500. Caxton (15c.) writes of
           | a merchant (probably a north-country man) in a public house
           | on the Thames who asked for eggs:
           | 
           | And the goode wyf answerde, that she coude speke no frenshe.
           | And the marchaunt was angry, for he also coude speke no
           | frenshe, but wolde have hadde egges, and she understode hym
           | not.
           | 
           | """
        
           | empath75 wrote:
           | Regional differences.
        
           | stevesimmons wrote:
           | Very interesting! The Dutch for eggs is "eiren" (plural of
           | "ei" pronounced "ey")
        
         | agentwiggles wrote:
         | Approximately, following the advice from the article:
         | 
         | _ A frog beeth a small beast with four legs, which liveth both
         | in water and on land. It could be brown or green or yellow, or
         | be it tropical, it may have diverse colors. It hath lungs and
         | gills both. It hatcheth from an egg, and it then is a tadpole.
         | It groweth to be a frog, if it then be not eaten._
        
         | stevula wrote:
         | There's something very charming about Middle English to me.
         | Here's my overly etymological translation to point out the
         | vocabulary correspondence to Modern English (minus the archaic
         | -th endings):
         | 
         | "A frog is a small beast with four legs, which lives both in
         | water and on land. It could be brown or green or yellow, or be
         | it tropical, he may have diverse colors. It has lungs and gills
         | both. It hatches from an egg and it then is a tadpole. It grows
         | to be a frog, if it by then be not eaten."
        
           | rolleiflex wrote:
           | If you like this kind of phrasing, try some German. German is
           | English that is not molested by the French of the Normans,
           | and one of the results of this is that the language is more
           | consistent. (This is not exactly correct, but it's a more
           | humane way of saying German and English share some roots in
           | Proto Indo-European.) That allows for a wide variety of
           | phrasings or 'turns of the word' that are all dead in English
           | since Norman words do not carry inflections German words do
           | about their location in a sentence, which gives German its
           | flexibility to jumble almost any combination of words into a
           | valid sentence. As a mitigation, English instead calcified a
           | few ways to structure a sentence and called it a day - one of
           | the things that make it easier to learn, but also much more
           | boring.
           | 
           | Here is a free course that only focuses on reading German, I
           | found it quite fun to play with.
           | https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/
        
             | philwelch wrote:
             | > German is English that is not molested by the French of
             | the Normans, and one of the results of this is that the
             | language is more consistent.
             | 
             | There's a constructed dialect called "Anglish" that
             | attempts to be this more literally.
        
             | diffrinse wrote:
             | >As a mitigation, English instead calcified a few ways to
             | structure a sentence and called it a day - one of the
             | things that make it easier to learn, but also much more
             | boring.
             | 
             | Isn't this because the language we're reading in OP and
             | speak now is the pidgin that developed between Viking
             | settlers and English incumbents? Doesn't that also explain
             | why our _pronouns_ are Scandinavian rather than the ones
             | found in Old English or old Norman?
        
       | Mediterraneo10 wrote:
       | It is worth mentioning that Middle English consisted of dialects
       | that significantly differed from one another. Chaucer's English
       | is similar enough to modern English that bookish people today can
       | quickly get used to it with the help of an annotated edition of
       | the Canterbury Tales. But _Sir Gawain and the Green Knight_ or
       | the less popularly known writers of the Middle English period
       | like the Pearl-poet or William Langland are more challenging and
       | generally only ventured by specialists, and everyone else relies
       | on translations.
        
         | pfkurtz wrote:
         | The Canterbury Tales is a great preparation for the harder
         | stuff!
        
       ___________________________________________________________________
       (page generated 2020-06-09 23:01 UTC)