[HN Gopher] Can Esperanto Make a Comeback? (2015) ___________________________________________________________________ Can Esperanto Make a Comeback? (2015) Author : Books Score : 63 points Date : 2020-10-17 15:22 UTC (7 hours ago) (HTM) web link (www.npr.org) (TXT) w3m dump (www.npr.org) | bigbubba wrote: | The value proposition of Esperanto never made sense to me. If the | goal were merely to get everybody speaking the same language to | achieve world peace, then the efforts of pragmatists would go | towards teaching more people English, since that language is the | closest to the finish line. Of course that would be contentious | in some political philosophies, it doesn't surprise me that some | people drawn to the _' universal language for world peace'_ idea | find the promotion of English unacceptable. However it seems to | me these people are relinquishing any hope for success in order | to remain principled. | lukevp wrote: | I agree it doesn't make sense in the context of today, but in | 1887 when it was invented, there was no internet, and you | couldn't translate between languages with a computer. The | globalization hadn't happened yet where everyone had to learn | English, and learning some easier to use intermediate language | made sense as an easy adoption for translating at a time that | machine translation was inconceivable. | | Think about newspapers as a concept of information | dissemination. It would be a lot lower effort to create a | single newsletter and distribute it globally than to have a | network of translators who can recreate it, redo the layout, | and reprint it. Or think about travelers, where your queries | are simple and someone could learn a language in a couple of | weeks and be a tour guide for travelers from all places. | | At this point, English makes far more sense, but I get why they | invented Esperanto, and at some point I could carry light | conversations in it, though that has faded since it's fairly | useless. | fanf2 wrote: | My grandfather had a story from when he was travelling around | Europe between the wars: he tried to have a conversation with | someone in a youth hostel but they had trouble finding a | language they had in common ... until they tried Latin! | Wowfunhappy wrote: | I'm not particularly familiar with Esperanto, but I imagine the | idea is that it's much easier to learn than English. English is | stupidly complicated--not necessarily more-so than other | languages, but well above what an intentionally-designed | language could achieve. | variaga wrote: | Esperanto (and all the other intentionally designed | languages) are simple and logical only because nobody | actually speaks them as a native language. They're consistent | because everyone learned them from the same miniscule corpus | of available books and the occasional film. | | If any of the intentionally designed languages were to | actually come into common use, it would immediately be | subject to the same kind of regional pronunciation | differences, usage drift over time, coining of neologisms and | idiomatic phrases, etc. that make real languages so | complicated. | def_true_false wrote: | Updating the ortography once in a while would take care of | most of the problems. There are real languages that have | successfully made "updates" to reflect the shifts in | pronunciation, or the usage of additional sounds (compared | to Latin), unlike English. | kwhitefoot wrote: | > "updates" to reflect the shifts in pronunciation, | | Which pronunciation will you choose? If you are a | prescriptive linguist from Newcastle you will presumably | expect everyone to use a short a in 'castle' but someone | from the south would use a long a. And which language do | you have in mind when you imply that there are languages | that are pronounced in the same way by all of its | speakers? | | Anyway, there is no Academy in charge of English so if | you want to get started on spelling reform just go to it. | Promote your revised spelling amongst your friends and | colleagues. Or should that be: 'Promoat yor rivized | speling amongst yor frends and koleegs.'? | Wowfunhappy wrote: | > Which pronunciation will you choose? If you are a | prescriptive linguist from Newcastle you will presumably | expect everyone to use a short a in 'castle' but someone | from the south would use a long a. | | It occurs to me that in an alternate universe, the answer | could be "both spellings are correct", because logically | speaking, if both _pronunciations_ are correct, shouldn | 't the same apply to the written version? | | Come to think of it, the idea that a word with many | correct pronunciations has only one correct spelling is | actually _totally weird!_ Why should writing be more | prescriptive than speech? | thotsBgone wrote: | I don't want to read your words in your accent, I want to | read them with my internal monologue. | Wowfunhappy wrote: | Huh, that's fair--I suppose if it was possible to wear | earpieces that made others's accents match our own, | perhaps we would! Writing actually makes it possible. | yorwba wrote: | Another consequence of almost all Esperanto speakers having | learned the language later in life and without spending a | lot of time using it, is that a beginner is less likely to | get negative feedback like "Lau Zamenhof cu estas malbona | frazon." when they make a mistake like translating from | their mother tongue too literally. The other person might | just blame their lack of understanding on their own limited | command of the language. | pessimizer wrote: | English is stupidly complicated to speak perfectly, but it's | stupidly easy to speak badly and still be understood because | it's analytic rather than inflectional and relies so much on | word order. | | It's an easy language to do business in, but a very hard | language to sound perfect in. It's also a hard language to | read and write. | olah_1 wrote: | As a native English speaker, I don't like English being the | world language because I'm at a significant disadvantage | because | | 1. I have zero incentive to learn another language | | 2. I do not have a secret/family language that I can switch | into for strategic purposes | | 3. It gets watered down for the purposes of internationality to | the point that we lose even our productive affixes. We can't | even create meaningful names within English anymore. It loses | its richness. | emodendroket wrote: | > It gets watered down for the purposes of internationality | to the point that we lose even our productive affixes. | | I have no idea what you're talking about. Nobody in English- | speaking countries is changing the way they speak "for the | purposes of internationality." And the way a bunch of | languages are importing scores of English words wholesale | isn't much richer in my view. | Tainnor wrote: | There have been studies, and I know this also anecdotally | from native speakers, that e.g. "business English", at | least in non-English countries, becomes its own, more | restrictive variant of English because of the high | percentage of non-native speakers. I know that some such | native speakers have said that they feel their English got | worse after living abroad for a while. | | Of course, overall, this is a very slow process. People | don't stop applying the rules or simplify vocabulary over | night or even within the span of a couple of years, but | there is growing evidence in general that the more speakers | a language has, the more it tends to simplify structurally, | e.g. | https://royalsocietypublishing.org/doi/10.1098/rsos.181274 | emodendroket wrote: | Sure, and materials produced by the government or for | wide consumption are written in very simple language. But | this is somewhat outside what "typical" native speakers | are using. | [deleted] | JdeBP wrote: | Have you tried Brummie? Non-native speakers often have | significant trouble with England's non-RP accents. | umanwizard wrote: | Nothings stops you from learning whatever second language you | want. | | I think having English as a native language actually gives us | a huge advantage: we can travel to a large chunk of the world | and have a pretty good chance of being understood. We can | work in globally relevant jobs with no language barrier. And | so on. | __sisyphus__ wrote: | > Nothings stops you from learning whatever second language | you want. | | You're right, nothing is stopping one from learning a | second language; unfortunately not only do most english | speakers lack incentive, but also they lack the ability to | practice in the way most other languages do. Most of the | time when you run into non-native english speakers, they | would rather practice their english with you, even when in | their country of origin. | | Additionally, there's very little lingual diversity in the | US as it stands. Sure, there are plenty of spanish | speakers, but early education doesn't really focus on | teaching spanish with any sort of fluency as a true end- | goal. | | So situationally it just makes learning a second language | that much more difficult. Nonetheless, I do agree with you | that there are obviously huge benefits to it; the few that | you mention, along with many others. | olah_1 wrote: | > Nothings stops you from learning whatever second language | you want. | | A lack of incentive is what stops most. | | > we can travel to a large chunk of the world and have a | pretty good chance of being understood. We can work in | globally relevant jobs with no language barrier. And so on. | | You described the benefit of knowing English, not being a | native English speaker. | dathinab wrote: | At the same time you have a _major_ advantage by most of the | internet being (language wise) accessible to you from the get | to go. | | I can just say that if I would have been able to speak | english in my teenage years it would have majorly influenced | my life in a likely positive but at least more interesting | direction. Sadly back then I neither had any reasonable | english skills nor was I aware of how much it would help me. | | Through I guess by now it has become quite obvious how use- | full english is (wrt. IT/CS). | siltpotato wrote: | That actually brings up a point that upsets me somewhat: | The Spanish Internet feels inaccessible to me because I | don't know where the interesting parts of it are. | olah_1 wrote: | I'm sure that it is better to learn English from a young | age, yes. But as it stands currently, you have an advantage | over me. | stereolambda wrote: | I think that the advantages of being a native speaker in the | end outweigh the disadvantages. You are exposed to the | dominant economic and cultural ecosystems easier and much | earlier. You may lack some ability to switch context and | reframe things for different cultures, but it's not generally | a practical necessity in life. | | On the other hand, you _may_ sometimes be harder to | understand for non-native speakers, especially if you speak | some non-mainstream dialect or pronunciation. (Even standard | British, in normal speech, is probably harder for me to | process than American: depends on what you 've been exposed | to.) Coming from some other Latin script language, you'd | probably have a better feel for oddities in English | pronunciation (like 'thumb', or 'pseudo', etc.) and can | easier adapt some more consistent 'euro' way of pronouncing | as needed. Sometimes people won't understand you otherwise. | claudeganon wrote: | >You are exposed to the dominant economic and cultural | ecosystems easier and much earlier. | | I don't think that early induction into specific ideologies | as something to be described as blanket good. This kind of | monolingualism certainly hasn't helped the intellectual | life of the average American or its society writ large. | fr2null wrote: | While you might have a slight disadvantage if you ever really | needed to talk about someone while they are standing next to | you, I personally feel like I have a much bigger disadvantage | since English is not my native language. | | My English is at a C2 level, and as such I am able to | understand and explain complex concepts with ease, however my | debating and small talk skills are nowhere nears as good in | English as they are in my native language. I find it much | harder to convince people using English. I know that the only | thing that will make it better is practice, but this takes a | lot of time and effort. | mhh__ wrote: | Re. Point 2 | | Move to glasgow if you want to be able to switch into a | "different" language | simion314 wrote: | But English is so broken, from what I see there are consts for | spelling where you could create a language with clear rules and | no freaking exceptions based on the history of the word. Maybe | if you could reform/refactor English to drop the historical | stuff and write words exactly how they sound - we would rename | this language to not cause confusion or outrage, like a clean | refactor. | olah_1 wrote: | When you consider that words are essentially the same thing | as sinograms (chinese characters), the spelling is not a big | deal. | | English spelling needs to remain the same because they are | primarily visual. Native level English users just scan the | general shapes of words and know the meanings in the same way | that Chinese users just scan the general gists of the | characters. | | The nice result is that you can have 10 wildly different | English accents / dialects that all use the same spelling. It | keeps everyone bound together. | | After all, if you went with phonetic spelling, which accent | would you choose? | emodendroket wrote: | The comparison is generous to Chinese characters. Even the | world's worst speller, confronted with an uncommon English | word, could make a guess at the spelling that's probably | decipherable. If you forget a Chinese character you may not | even be able to put the first stroke to paper. | olah_1 wrote: | Yes, of course. But that was not the point I was making. | Personally I find alphabets to be superior for that | reason. But to be fair, I also don't know Chinese! | emodendroket wrote: | There's an unbelievable amount of woo and magical | thinking floating around this subject. It definitely | requires more effort to learn and remember. But yes, | point taken. | def_true_false wrote: | Forget dialects, why is it possible in English that words | sound different while being spelled the same way? | Pronunciation is completely unpredictable, you have to know | (guess) the etymology of every loanword and remember which | of them have the original pronunciation and which of them | the butchered one. | | Why is scythe spelled with a C?. | ogogmad wrote: | In the Early Modern period, "scythe" was actually spelled | "sithe". The spelling changed to resemble a (false) | classical etymology.[1] A similar thing happened to the | words "island", "ache" and "tongue", which were | originally spelled "iland", "ake" and "tung". | | See also "some" (originally "sum"), "friend" (originally | "frend"), "delight" (originally "delite") and "could" | (originally "coude"). | | [1] - https://en.wikipedia.org/wiki/Scythe | bigbubba wrote: | Cynthia, cinder, cyrillic... I wonder why scythe is | spelled with an S... | simion314 wrote: | You use the official accent . | kwhitefoot wrote: | There isn't one. English is not imposed by an authority, | it is pulled and pushed from all directions by schools, | corporations, governments, history, fashion, | misunderstanding, other languages, bloody mindedness, and | more. | simion314 wrote: | The one used on national UK TV for example and as I said | it would be a fork, you don't want to force people to | change, though something like Esperanto would cause less | outrage then forking english it seems. | JdeBP wrote: | UK national TV has been featuring a multiplicity of | regional accents since the 1970s. | simion314 wrote: | OK, I give up on my idea, hopefully some linguists would | popup in here and link some articles that would explore | the topic. I think it would be interesting to plug some | rules into an algorithm and have it search for the | optimal language. We would not force it as a main | language but a secondary one, like when you make a movie | or book you provide a translation in this language too on | top of the other popular languages you support. Since is | a simple and perfectly defined language from it you could | auto-generate translation to less popular languages. | 7thaccount wrote: | Back in the day, French was the dominant language for | international communications. As such, France was the only | major League of Nations (might have been a different group) | power to vote against Esperanto being pushed for international | communications at that time. The USA was supportive at the | time. Now the tables are turned and native English speakers | have a significant advantage on the world stage, so the US and | UK would not benefit as much. | | In recent years, Esperanto has pushed itself as more of an | international auxiliary language. If it's much easier to learn | than English, than everyone can continue speaking their | national language and use Esperanto as an intermediary | language. It's an interesting idea, but I figure we'll just | move towards fewer and fewer major languages until only 5-10 | are widely spoken (Ex: english, spanish, mandarin, | Hindi...etc). | anewguy9000 wrote: | english is the language of the oppressor | mythrwy wrote: | And yet, here you are using it to express that sentiment. | | Kind of a catch 22 or strange irony about this, but I suppose | that is true of the entire philosophical viewpoint being | expressed. | [deleted] | anewguy9000 wrote: | i posted this as a joke but im not sure if its more or less | funny how easy it was for everyone to take it seriously.. | bigbubba wrote: | I understand that point of view, but desiring the creation of | a universal language makes one an aspirational conqueror. The | whole premise of 'a universal language for world peace' is | oppressive (and for that reason I don't support it no matter | the language chosen.) | jodrellblank wrote: | My reading of Esperanto wasn't to make everyone have to | speak it as their first and only language (though I'm sure | some have suggested that), but to make it a simpler more | convenient halfway house language that would put everyone | at the same disadvantage, if you will. you show willingness | to be friendly and negotiate by stepping away from your | native language and learning another, but you don't have to | step into another's native language and accept being at a | huge disadvantage, and you don't have to learn the union of | every language of everyone you want to talk with. | | It's an idea that can only really succeed from a combined | goodwill not conquering oppression. | | All over Europe there isn't room to put up road signs and | menus and instructions in the union of all possible | languages visitors could speak. It's easy to say all | visitors must learn the local language, but there's often | some concession to putting up signs in some other | languages, Esperanto fits there. All road signs seconded in | Esperanto isn't as good for locals as all visitors learning | the local language, it isn't as good for visitors as signs | being in their native language, but it isn't as bad for | locals as one group of visitors expecting signs in their | language and it isn't as bad for visitors as signs being in | multiple native languages but not theirs. | | Expecting to go anywhere and speak English is rude. | Expecting everyone to learn English is unlikely and going | to trigger a lot of anger. Also supporting French shows | some openness but privileges France in a national way. If | you could get language away from nationalism, tourist | information in Esperanto doesn't privilege any one nation. | bigbubba wrote: | > _Expecting to go anywhere and speak English is rude._ | | I would just like to clear this up: I do not support the | notion of any universal language, and that includes | English. My observation that English is relatively more | universal than Esperanto is not an endorsement of the | premise of universal languages being a laudable goal. | jodrellblank wrote: | Let me change that, a traveller expecting to go anywhere | and speak their native language is rude, expecting all | travellers to learn every destination language of | everywhere they go is unworkable. Every employee learning | the language of every company and customer, also | unworkable. A universal intermediate language that isn't | any nation's preferred language and hasn't been part of | any colonial efforts in the past, is a possible way to | dodge both those things. Not rude because everyone's | stepping out of their home language. | | But it would have to be grassroots - if the English | government mandated that everyone speak Esperanto in | school then tried to spread it round Ireland and the EU | it would ruin it. Same if the EU adopted it en masse, | Brexiteers would reject it on principle. It could only | ever happen if it grew in a balanced way where more and | more places distributed around the world use it, and more | and more people around the world learn it because it's | useful, and it somehow never becomes one country or one | group's unfair advantage. (That is to say, it can't ever | happen). | | Would you still oppose a universal language if it was | voluntary, not pushed by one nation into others, and not | a replacement to primary national languages? | rhn_mk1 wrote: | > The whole premise of 'a universal language for world | peace' is oppressive | | Could you explain that? I see it more in terms of creating | a voluntary standard than forcing people to comply. | bigbubba wrote: | I think the universal language would gradually extinguish | other languages. The more universal a language becomes, | the more powerful the network effects get. | bluedevil2k wrote: | That's how language has worked throughout history. Alexander | the Great spread Greek. Rome spread Latin. | peatmoss wrote: | For me, what I love most about Esperanto is its unabashed | affirmative optimism. The name itself means "one who hopes." For | me it's a microcosm of competing epistemologies in society. | | I'll be a little casual with definitions here, but if we adopt a | rationalist / positivist view of the world, Esperanto is a | straightforward solution to a problem. Zamenhof despaired at his | multi-ethnic neighbors killing each other. He hypothesized that | could be remedied if people were able to speak to each other on | equal language footing. It's not a bad hypothesis. It's easy to | hate "those people" but hard to hate the person whose face you've | looked into and tried to understand. | | We can snipe at Esperanto and apply critical theories of how | Esperanto falls short in crucial ways. Those critiques are | largely valid! Esperanto is to euro-centric. Esperanto draws too | much from romance languages. The need for Esperanto has been | supplanted by the global dominance of English. The language was | designed by an amateur. Synthetic languages are indulgent in the | face the extinction of natural languages. | | But I think a lot of the criticisms miss the fact that, around | this simpleton, inadequate language designed by an amateur, has | coalesced a community infused with something of the "let's build" | optimism that gave rise to the language in the first place. | | If I look at society spanning from academia to pop culture right | now, we have a hegemony of rhetorically sophisticated criticism. | I wouldn't want to lose the moderating effect of that critique | and blunder into starry-eyed utopianism, but I do worry that the | volume of critique to "we can do it" optimism is out of balance. | | The world needs more Zamenhofs. | Mediterraneo10 wrote: | Zamenhof's optimism isn't as universally admired as you | suggest. First of all, the Yugoslav wars stand as bloody proof | that even if neighbors can understand each other and speak more | or less the same language, they can just find something else to | fight over. | | Secondly, Zamenhof was still writing from an Enlightenment-era | framework that saw language diversity as a problem, something | to systematize away. In our modern era, there is a lot of | support for preserving indigenous cultures, and some of | Zamenhof's views can be shocking today. Starting in the 1970s | the Esperanto movement tried to hitch its wagon to the | language-diversity movement, but this attempt has been rather | half-hearted, plus World Esperanto Association is obliged by | statute to be politically neutral, so it can't comment on the | most common instances of language discrimination (i.e. when a | strong centralized state cracks down on the minority peoples | within its borders). | | I have been out of the Esperanto movement for quite some years | now, but among the most active Esperantists who attended the | annual European congresses frequently and tried to maintain a | social life in the language, Zamenhof was not someone anyone | ever thought about much. Those super-idealistic Esperantists | who praised Zamenhof and banged on about world peace, were seen | as weirdos and a target of mockery. | claudeganon wrote: | >Secondly, Zamenhof was still writing from an Enlightenment- | era framework that saw language diversity as a problem, | something to systematize away. | | The anarchist philosophy that was responsible for the global | spread of Esperanto was far more complex than this and rooted | in a rejection of reductive, Darwinist cultural formulations | that were coming to prominence at the time. The idea was to | preserve local autonomy, while providing a universal medium | for exchange, such that communities could develop their own | unique cultural systems and permutations thereof, but still | have recourse to share them in a mutally beneficial way with | others. Esperanto was widely popular in Japan under this | rubric, for example: | | https://www.jstor.org/stable/23357508 | | It was likewise suppressed by authoritarian regimes on the | left and right for its encouragement of this eclecticism. | peatmoss wrote: | > Zamenhof's optimism isn't as universally admired as you | suggest. | | Where did I say say his optimism was universally admired? I | think I made it clear that I admire his optimism, and think | it worthy of admiration :-) | | > some of Zamenhof's views can be shocking today. | | That's fine, having admiration for his work and those views | of his that I feel have merit don't mean I need to accept | absolutely everything the man believed. | | > Those super-idealistic Esperantists who praised Zamenhof | and banged on about world peace, were seen as weirdos and a | target of mockery. | | That may well be true, but this feels like an ad-hominem | argument: "the cool kids are so over Esperanto and world | peace. You want to be cool, don't you?" | | You have critiques of Esperanto and maybe even the idealism | that I find endearing. That's fine. Those critiques are | valid. I still maintain Zamenhof added more to the world than | the critics. | nabla9 wrote: | When I tried it just for a few days, I was surprised how easy it | was to learn. It was much easier to learn than English. On the | other hand so many people already know English vocabulary that | just having regular spelling and simple grammar could work. Mark | Twain already suggested it: | | "A Plan for the Improvement of English Spelling: For example, in | Year 1 that useless letter 'c' would be dropped to be replased | either by 'k' or 's', and likewise 'x' would no longer be part of | the alphabet. The only kase in which 'c' would be retained would | be the 'ch' formation, which will be dealt with later. Year 2 | might reform 'w' spelling, so that 'which' and 'one' would take | the same konsonant, wile Year 3 might well abolish 'y' replasing | it with 'i' and Iear 4 might fiks the 'g/j' anomali wonse and for | all. Jenerally, then, the improvement would kontinue iear bai | iear with Iear 5 doing awai with useless double konsonants, and | Iears 6-12 or so modifaiing vowlz and the rimeining voist and | unvoist konsonants. Bai Iear 15 or sou, it wud fainali bi posibl | tu meik ius ov thi ridandant letez 'c', 'y' and 'x' -- bai now | jast a memori in the maindz ov ould doderez -- tu riplais 'ch', | 'sh', and 'th' rispektivli. Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov | orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius | xrewawt xe Ingliy-spiking werld." | emodendroket wrote: | People make a fuss about irregular verbs or grammar or whatever | but what really makes learning languages hard is the very long | tail of words you need to know. The grammar is a comparatively | very small amount of content. | | When we think about how "easy" a language is a lot of it is how | likely it is for us to guess from our native language what any | given difficult word means -- "geografia" is more obvious to an | English speaker than Di Li ). | ben_w wrote: | The ability to guess plausible meanings if great for | comprehending the words, but for speaking them? I've guessed | ,,Spoonen" instead of ,,Loffel"; "live", "liver", "love" | translated as the equally homophonic ,,Leben", ,,Leber", | ,,Liebe"; and Siri regularly fails to know if I am trying to | say ,,hoher" or ,,Hure" (only one of the latter words is even | in Duolingo). | emodendroket wrote: | Well, it's better than nothing, and if you're doing the | producing you can simply stick to words you already know | and avoid more difficult ones. In many cases you can come | up with a plausible guess by applying regular patterns | (e.g., -phy to -fia or -gy to -gia going from English to | Spanish). | jefft255 wrote: | I just love how this gets progressively harder to read! | dvtrn wrote: | It's so hilariously and delightfully like Mark Twain to | actually put readers through this and I chuckled once I | realized what was going on | marcodiego wrote: | Interesting.... as a Portuguese speaker, I'd say that it gets | progressively easier to read. Note that portuguese has way | more coherent writing than english. | dathinab wrote: | While english was simplified quite a bit in the recent 100+ | (probably more) years and is often seen as a "simple" | language there are quite many languages which are much more | coherent then english. | | E.g. recently there had been an article on hacker news | about bilingual people which are fine in one language but | have a writing-disorder in english. Likely due to it being | less coherent. | bonoboTP wrote: | > E.g. recently there had been an article on hacker news | about bilingual people which are fine in one language but | have a writing-disorder in english. Likely due to it | being less coherent. | | Also, there is no equivalent of a "spelling bee" in most | other languages. Being able to spell all words is not | seen as an exceptional skill in most languages written in | the Latin script. | emodendroket wrote: | I think you probably mean "consistent" rather than | "coherent." Either that or you have a low view of our | writers! | marcodiego wrote: | I used the term "coherent" because I was referring to | what the text called "kohirnt speling". | emodendroket wrote: | Fair but saying English writing is incoherent makes it | sound like their ideas are all over the place and you | can't make heads or tails of it | wizzwizz4 wrote: | Of a person, yes. Of a language, I think the intention is | clear. | | Note that this is syntactically ambiguous - a lovely | feature of English. Try writing a sentence that isn't. | emodendroket wrote: | Syntactic ambiguity is a feature of human languages, | period. Nothing is uniquely English about it. | phlakaton wrote: | Shavian sends its regards: | | , , 20 , , - . | Rapzid wrote: | Heh.. As somebody who has studied a little Japanese by the end | the voice in my head had taken on that of a Japanese person | struggling with English.. | sushshshsh wrote: | I was unironically able to read that but it would probably be | better if everyone learned IPA just for fun to use for all | languages and see if people find it useful or not. If it's not | useful it will die out. | dropofwill wrote: | IPA is great for writing down how people speak, but I don't | think that's the most important aspect to capture for most | writing. An example where this might be useful is the | dialogue in Twain's novels, where he would often try to | capture the particulars of his characters dialects. | | But for most writing the goal is to share meaning, not voice. | What would we do for a word like `data`, which has at least 5 | different pronunciations that I've heard. Accepting all of | them would probably lead to the opposite of the goal. Picking | one leads to the same controversy. | | Add to that people often aren't aware of their own | pronunciation. Personal example is that in my dialect I have | the fool/full merger. I wasn't aware of this, I simply heard | the language other people spoke as I pronounced it. At | university I literally didn't believe people who were telling | me that they pronounce those words differently. I just | couldn't hear it. | NikolaeVarius wrote: | This is probably what reading the necronomicon must feel like | croes wrote: | Fun fact, if you read the last sentence as a german sentence it | sounds like english with a german accent. | mmm_grayons wrote: | I was always under the impression that this was the intent | and was trying to imply that English was basically | bastardized German. Is that not what Twain meant? | kwhitefoot wrote: | No, Twain was satirising the whole ridiculous idea that | trying to regularise the spelling of English is a good | idea. | | English has homonyms and homophones in part because it is | always open to taking words from other languages. In fact | "We don't just borrow words; on occasion, English has | pursued other languages down alleyways to beat them | unconscious and rifle their pockets for new vocabulary." | | Any attempt to force English to be strictly 'pronounced as | written' will fail in the future even if it succeeds in the | present because someone will import a word from another | language that sounds like an existing word or invent a new | one unaware that a word of the same pronunciation already | exists or just attach a new meaning to an existing word. | | See https://wiki.c2.com/?PurityOfEnglish and | https://library.conlang.org/blog/?p=116 | Tainnor wrote: | That argument makes no sense. English is far from alone | in borrowing heavily from other languages. Loanwords are | one of the most obvious cases of linguistic contact and | can be found everywhere throughout the world. There are | multiple ways how a language can deal with such | loanwords: they can keep the original spelling, making | those words an irregular exception to the pronunciation | rules, or they can adapt the spelling and pronunciation | to the borrowing language, or anything in between. Often | it starts as the former and at some point migrates | towards the latter. | | Meanwhile, there is absolutely no reason why English | couldn't in principle have a much more phonetic or | regular spelling system, except maybe dialectal variation | (which you also do have in other languages with more | regularised spelling, though). | | Now the larger reason for why a huge spelling reform | would fail is because it would be a massive continuity | break: people would have to relearn, new spellings would | appear totally unnatural, it would mean that past text | would at some point start being incomprehensible, etc., | so I don't think there is any practical way of getting | there. | ColanR wrote: | > There are multiple ways how a language can deal with | such loanwords: they can keep the original spelling, | making those words an irregular exception to the | pronunciation rules... | | Isn't that the point? IIRC, English was originally about | 50/50 Saxon and French - most of the fancy / unintuitive | / rule-breaking words are French loan words (e.g., | "rendezvous" & "accomplice" are French, "loan" is old | Norse, "word" is old English). The combination happened | when Britain spent a while under Norman rule. The | commoners were largely Saxon & Norse, the rulers were | French. Eventually the languages simply merged, with | grammar rules and vocabulary taken from both sides. | | I believe the first edition of the Webster dictionary in | the 1800s was when the spelling was standardized. At that | point, Webster looked at the original language of the | words to both define them and figure out a correct | spelling. | | Edit: additional recollections, formatting. | | Edit2: I'm being downvoted? | pessimizer wrote: | There has to be a rule for rules to broken. English | orthography is practically irregular (although it's | vaguely, chaotically regular if you subject each word to | an analysis based on most probable language origin.) | Figuring out how to pronounce a word you haven't seen | before in English is only slightly easier than trying to | figure out how to pronounce a word you haven't seen | before in Mandarin. | | > Isn't that the point? IIRC, English was originally | about 50/50 Saxon and French - most of the fancy / | unintuitive / rule-breaking words are French loan words | (e.g., "rendezvous" & "accomplice" are French, "loan" is | old Norse). | | Also, it's far worse than this. The Normans changed the | spelling of English words that were unpronounceable to | them by adding a bunch of letters. One I remember is that | the reason the "-shire" suffix is confusing is because | before the Normans it was just "-scr". | | Also, British English tends to Anglicize French | pronunciations, like "herb," "valet," etc. French borrows | aren't the major thing making English difficult to read | and write. French orthography is also pretty bad (and | Portuguese.) | | obligatory: http://zompist.com/spell.html | ColanR wrote: | > There has to be a rule for rules to broken. English | orthography is practically irregular (although it's | vaguely, chaotically regular if you subject each word to | an analysis based on most probable language origin.) | | I mean, yeah. The rules governing English are a | combination of the rules governing a couple other | languages. Divide up the vocabulary according to the | applicable rules, and I'm pretty sure you end up with a | fragment each of the French, Saxon, Norse, etc. | languages, and within those fragments the rules make as | much sense as they do in the full versions of the | respective languages. E.g.: put "rendezvous" & | "accomplice" in one pile, "loan" in another, and the | rules of each pile would be internally consistent, and | consistent with the rules of French and Norse | respectively...accounting for language drift, of course. | | A large fraction of English follows French rules - might | as well ask the French language to fix their spellings to | make phonetic sense. The work put into that would | translate directly to fix a lot of English. | | > Also, it's far worse than this. The Normans changed the | spelling of English words that were unpronounceable to | them by adding a bunch of letters. One I remember is that | the reason the "-shire" suffix is confusing is because | before the Normans it was just "-scr". | | Personally, given the entymology of English, it makes a | lot of sense to preserve the original, applicable, rules | of the languages English is comprised of. Otherwise, it | would be like rewriting either Norse or French to fit the | other - as you mention, that's even worse than the | combination of languages in the first place. | | Edit for clarity. | tsimionescu wrote: | Many more phonetic writing systems re-write loanwords to | match local pronunciation, at least once the words are | established enough. | | For example, in Romanian, recent borrows do typically | preserve the original spelling (e.g. English | 'computer','mall' -> Romanian 'computer', 'mall'; | plausible Romanian phonetic spelling 'compiutar','mol'). | But older loan-words that have become established take on | a phonetic spelling (e.g. French 'bureau' -> Romanian | 'birou'; English 'interview', 'tramway', 'jam' -> | Romanian 'interviu', 'tramvai', 'gem'). | | So it is possible to absorb large amounts of loan-words | into a language and completely disregard the orthography | of the original language. I don't think you lose much by | doing that, in fact. | ColanR wrote: | That's true. I guess what I didn't really say explicitly | is that I don't think there is a 'local pronunciation' in | the case of English. French and Saxon seem to have merged | on equal terms, where neither was sufficiently dominant | to determine how words were re-written, and neither | vocabulary would be counted as loan words. | | I think English would claim both as the original | languages. | | I, think, english, would, both = old english | | claim, original, language = old french | tsimionescu wrote: | > French orthography is also pretty bad (and Portuguese.) | | Actually, french orthography is a bit complex, but pretty | regular (if you exclude some old names). Also, French | grammar would be more complex if the spelling was more | inline with pronunciation, as the grammar rules have | changed slower than pronunciation has. | | If you went by current pronunciation, the feminine or | sometimes plural forms of many words, and the tenses of | many verbs, would add random consonants, while the | current spelling shows that they simply "revive" a | consonant that is now elided, but has stayed part of the | root of the word (e.g. 'present/presente' pronounced | something like 'prezan/prezant'; 'mis/mise' pronounced | something like 'mi/miz'). | | French spelling is also an interesting showcase of what | happens when a phonetic spelling is frozen while | pronunciation changes (Old French was almost 1:1 with | today's spelling, but pronunciation has changed | dramatically). | bialpio wrote: | As a non-native English speaker, the bigger problem to me | are not homophones, but homographs that aren't | homophones. Or in general, same groupings of letters that | are pronounced differently. That aside, there's a bunch | of words that have been imported from English to Polish | that mess me up (I'm getting tripped by the Polish | pronunciation, it bleeds into how I speak the word). | Grammar is actually great to learn (same goes for Spanish | based on my limited experience with it). | croes wrote: | Possible. He learned german and wrote an essay about it. | The Awful German Language. | 7thaccount wrote: | Yeah, I've always wanted to learn a language, but was | frustrated by all the grammar irregularities and other barriers | to entry. English has that in spades, but it wasn't a problem | as you don't have to worry about that with your first language. | | Esperanto was the first language I've made any real progress | with. Spanish is considered a fairly easy language for English | speakers to learn, but I knew fairly little after 3 years of | study in school. I've put in substantially less Esperanto | effort, but am far more confident. I actually believe I could | become fluent if I continued to focus on it. When someone (even | with an accent) speaks, I can understand the sounds and spell | the words no problem. It isn't perfect, but I find learning it | fun and not frustrating. The community is also vibrant. | garmaine wrote: | Pretty much every other language has regular spelling, and | many have very regular grammar. English is the exception, | being a Frankenstein assemblage of languages. | Fnoord wrote: | That reminds me of this old joke [1]: | | > The European Union commissioners have announced that | agreement has been reached to adopt English as the preferred | language for European communications, rather than German, which | was the other possibility. | | > As part of the negotiations, the British and American | government conceded that English spelling had some room for | improvement. Consequently, they have adopted a five-year phased | plan for what will be known as European English (Euro for | short). In the first year, "s" will be used instead of the soft | "c." | | > Sertainly sivil servants will resieve this news with joy. | Also the hard "c" will be replased with "k." Not only will this | klear up konfusion, but typewriters kan have one less letter. | | > There will be growing publik enthusiasm in the second year, | when the troublesome "ph" will be replased by "f." This will | make words like "fotograf" 20 persent shorter. | | > In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan | be expected to reach the stage where more komplikated changes | are possible. Governments will encourage the removal of double | leters, which have always ben a deterent to akurate speling. | Also, al wil agre that the horible mes of silent "e"s in the | languag is disgrasful and they woud go. | | > By the fourth year peopl wil be reseptiv to steps such as | replasing "th" by "z" and "w" by "v." During ze fifz yer, ze | unesasary "o" kan be droped from vords containing "ou", and | similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinatins of | leters. | | > Und after ze fifz yer, ve vil al be speking German lik zey | vonted in ze first plas. | | I never knew it was based on a Mark Twain quote. Then again, | Mark Twain's philosophy I didn't hear much of either (I'm from | Europe, don't think I learned any American philosophy on high | school). | | [1] https://alt.jokes.narkive.com/I7hqyPoJ/a-joke-a-plan-for- | the... | inglor_cz wrote: | "fotograf" is precisely how it is spelt in Czech and I am not | sure why the English language insists on keeping the ancient- | looking "ph" in those words; what the phreaking phuck? | vinay427 wrote: | Well, German (among others) does this as well in many | cases, and it's otherwise far more phonetic than English in | orthography. It's not some unique Anglo insistence, in this | case. | JdeBP wrote: | Ancient- _looking_ to you perhaps; but an invention of the | Etruscans and Romans (writing the aspirated "p" that they | took from Classical Greek as "ph", hence the Romanized name | of the letter "phi") and not _in fact_ as ancient as the | Phoenician digamma "f" that you are using. (-: | elboru wrote: | Agree, I would add, make vocals consistent, 'a','e','i','o','u' | should only have one sound per each letter for every case, if | we need more vocal sounds then use different characters. | namaemuta wrote: | That happens with Spanish. Most of the time is WYSIWYS (What | you see is what you say). | layoutIfNeeded wrote: | It's called phonemic orthography: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Phonemic_orthography | | I'm also from a country with such a language, and as a kid | I couldn't understand the concept of spelling bee | competitions in American movies, like, what's even the | point? | namaemuta wrote: | Thanks, I didn't know it was called that. And yes, I had | the same impression about spelling contests | dropofwill wrote: | Problem with English is that there are a lot of vowels (up to | about 20) and the number varies greatly based on dialect. I | believe this is an outlier for Indo-European languages. | jcranmer wrote: | The vowels in the English language: bat, bait, bet, beet, | bit, bite, bot, boat, but, butte, bout, boil, book, the 'a' | in about (/@/), baht. That's only in my dialect, and not | counting r-colored vowels (which are not r-colored in British | dialects!). | | This list was constructed by building short/long vowel pairs, | and then tacking on the weirder vowels afterwards. As you'll | notice from the inclusion of the last entry, there is a major | dialect issue here. There are four sounds (/ae/, /a/, /a/, | /o/) that are usually distributed into three sounds in major | dialects, and these arise from short a and short o in written | orthography... but _which_ words send their vowels to the | different targets varies greatly depending on the dialect. If | you pick it according to any one dialect, you 're going to | get some poor correlation in another dialect. | | The other obvious issue is that adding new characters is | actually difficult in the modern age. Of the sounds I've | dropped in above, I can only type in @ and ae without | resorting to copy-paste, and that's only because those are | accessible with the Compose key. Telling people that you have | to use 10 keys not present on their keyboards to write their | language is going to be a hard sell. Again, note that English | dropped th as a letter primarily because it wasn't possible | to print with printing presses imported from Germany. | bserge wrote: | Comeback? Has it ever been more than a niche curiosity? | | It's more like translation tools will make a comeback. Already | have. | | They've gotten so good, you don't even need to learn a new | language to learn something that's only available in English (or | other languages). | | Incidentally, this was a major reason I learned English. There | was so much more information available back in the early 00's | that I just had to do it. | | Romanian Internet was... abysmal. Thankfully, I knew Russian, and | their Internet activity was far better. Lots of information and | software. But that paled in comparison to the English Internet. | | At the moment, I find the Chinese Internet very active and | interesting, even though translation is pretty poor and sadly, | the language is very difficult. Plus, I don't have a real | incentive to learn it. | | I don't know what part of the culture makes people write and | share information, but some countries definitely have less of | this activity. Perhaps it's just raw numbers, more people = more | content. | | With Google Translate and the like, it has become much easier to | access all of it, any kind of information, the best content. | jobigoud wrote: | > Perhaps it's just raw numbers, more people = more content. | | Definitely not that... Some languages with less speakers | generate more content than others with more speakers. It's | cultural. It's not just Internet, if you look for science | fiction novels for example you'll find more in Polish or German | than in Portuguese, even though the latter has far more | speakers. | antognini wrote: | > Comeback? Has it ever been more than a niche curiosity? | | There was actually a fair amount of momentum behind Esperanto | in the 1920s. The League of Nations seriously considered | adopting it as their official language of business and was also | considering recommending that member states include Esperanto | in their educational curricula. The only real opposition was | from the French, who wanted to preserve their language as the | language of diplomacy, and vetoed these proposals. | | But by the late 1930s that momentum had faded away and | totalitarian governments (particularly Germany and the Soviet | Union) began to suppress Esperanto. | JdeBP wrote: | Don't expect to learn Scots from the World Wide Web, thanks to | the goings on at the Scots language Wikipedia and all of the | mirrors and automatic translators that have used it as source | material. | Tade0 wrote: | _They 've gotten so good, you don't even need to learn a new | language to learn something that's only available in English_ | | It's a mixed bag really. Japanese is still too foreign for | Google Translate to interpret properly outside of common | phrases. | martinrue wrote: | I learned Esperanto because it was geeky and super easy to learn, | and now I use it almost every day. I've made friends all over the | world via the language, and can find people wherever I am to hang | out and chat with. It's awesome. In fact, 6 weeks ago I moved | from the UK to Spain and so far I've spent about 80% of my time | using only Esperanto, with a combination of broken English and | Spanish the rest of the time. I wrote a post a while back (that | did pretty well here on HN) summing up why I love the language: | https://news.ycombinator.com/item?id=18688619 | | Mi lernis Esperanton pro la nerdeco kaj pro tio, ke gi estas tre | facile lernebla kaj amuza. 3 jarojn poste kaj mi uzas la lingvon | ciutage kun amikoj de la tuta mondo. Kie ajn mi trovigas, preskau | ciam mi povas trovi amikon (saluton!) kaj vagadi, babili, kaj nur | Esperantumi kune. Fakte, antau 6 semajnoj mi translogigis al | hispanio kaj gis nun Esperanton mi uzis 80% de la tempo, kaj | miksajon de la angla kaj mia rompita hispana krom Esperanto la | ceteran. Jen artikolo, kiun mi skribis (anglalingve) por klarigi | tial, kial mi tre guas la lingvon: | https://news.ycombinator.com/item?id=18688619 | axegon_ wrote: | I gave it a go several years ago out of curiosity. Knowing 1 | Germanic language(English), 1 Romance language(Spanish) and 1 | Slavic(Bulgarian), I found it brutally easy. For the most part, I | could understand the average conversation out of the box with | ease. One thing that came to my mind is that it could be a huge | win for nlp purposes: With such simple, yet incredibly strict | rules, you'd be able to make an incredibly fast and efficient | tokenizers, parsers and extracting all sorts of information with | nearly 100% accuracy(if not 100 - as far as I know the language | has no exceptions in any shape or form). Real shame it didn't | gain any considerable popularity. | fanf2 wrote: | The Esperanto word formation rules can collide, causing | ambiguities http://jbr.me.uk/ranto/hh.html | whatatita wrote: | FYI: The HTTPS cert for this domain expired. | leke wrote: | I tried it too, but eventually walked away from the endeavor. I | found you really have to learn to think the "Esperanto way" of | saying things. That's the tricky part. At least, if I tried to | communicate a more complex thought other than a general | conversation, it wouldn't really be understood by the | community, or at least be understandable, but just incorrect. | | To overcome this, I think I would have next had to emerge | myself into more complex texts. For example, I had 1984 to | read, but just never got round to it. | | The other thing was this personal relationship building thing | the community embraces. I really am a loner so am not really | into their general ideology. It really freaked me out when they | wanted to meet me when visiting my town, or worse still, stay | with me! That's the thing that actually really turned me off | and made me ditch the whole idea. | | I've played with various languages over the years, including | conlangs, and actually found Swedish to be my favorite. There | are some hard parts, like the declensions of definite, | indefinite, plural with its genders, but practicing general | conversation with my wife (who is a native Finnish speaker with | Swedish as a second language), found we could communicate | simply, quite well. It just felt more natural and fluent. The | way you literally say things translate quite well to English, | so I can still think in English --if that makes any sense. | tormeh wrote: | Esperanto deserves to die, honestly. Romance language speakers | don't need another language in their family (and Esperanto is a | romance language - I don't see any Germanic or Slavic in there). | It's just not very useful. I actually at one point started to see | if I could fuse Germanic, Romance and Slavic into a mutt | language, but I didn't get very far: | http://tormodhellen.com/muttlang.html | | But honestly, even if you add more language families into the mix | getting a language established without any government backing is | going to be extremely hard, if not impossible. | Mediterraneo10 wrote: | > Esperanto is a romance language - I don't see any Germanic or | Slavic in there | | There are loads of Esperanto nouns and verbs based on Germanic | (mainly based on German, the main Germanic language L.L. | Zamenhof knew and a prestigious language for intellectual | communication in Eastern Europe at the time, but also a few | English roots). With regard to Slavic, the question particle | was taken from Polish and I have always assumed that the | inflexion of participles was copied from Russian. | canjobear wrote: | Regardless of what you think about the idea of an artificial | international auxiliary language, Esperanto is very poorly | designed as a language. Sure, it's easy to learn, because it has | a small vocabulary and is very regular. But it's like a | programming language designed by an amateur: full of bells and | whistles and useless stuff that the designer thought would be | cool, without regard to the actual challenges faced by language | users. Let me explain a few ways that Esperanto is messed up. | | One issue is that it's hard to pronounce. Not from the | perspective of an English speaker or a speaker of another | European language, but from a global perspective. The problem is | that it has a lot of complex consonant clusters (sequences of | consonants jammed together without vowels in between) which are | fine for someone coming from Polish (as Zamenhof, Esperanto's | creator, was) but which are nightmarish for people coming from | languages that don't have these clusters. Consider for example | Chinese, which has no consonant clusters at all. Consider the | closest Chinese approximation to the Russian city name | "Vladivostok": Fu La Di Wo Si Tuo Ke fuladiwosituoke (note also | that there's no /v/ in Chinese nor many other languages, despite | /v/ being very important in Esperanto). A Chinese speaker is not | going to find Esperanto easy to produce, with all kinds of | Slavic-esque words beginning with kv- such as basic words like | kvam (how). Esperanto also has a number of distinctions between | sounds which will be lost by speakers of most languages. For | example the difference between horo (clock) and hxoro (chorus), | involving a distinction between /h/ and /x/ that most languages | do not make. Basically Zamenhof was coming from Polish and he did | succeed in making Esperanto's phonology simpler than Polish, but | it's still very complex from a global perspective. An | international auxiliary language should be easy to pronounce. | | Relatedly, Zamenhof made up some new diacritics to spell these | crazy sounds that he shouldn't have included in the language to | begin with. c spells "ch" in Esperanto and in no other language. | If you want your language to catch on, why would you give it | diacritics that no other language has, which people will have | trouble typesetting and typing? Since Esperantists can rarely | type c and related glyphs, they end up typing cx, sx, jx, gx, | etc. instead. Why not just ch or sh? Why not just ditch these | sounds altogether? | | There are lots of other issues. The verb endings -as, -is, -us | for present, past, and future tense end up sounding very similar | to each other in fast speech (and the idea of making a tense | distinction by changing the form of the verb is very European to | begin with). The accusative endings -n are so confusing that (so | I hear) the native Esperanto speakers have dropped this feature | of the language. There is grammatical gender in the pronouns, and | adjectives must agree in number and case with nouns. | | So to conclude the rant, ironically, if Esperanto ever does take | over as an auxiliary language, it will be solely because it has | the largest community of all the auxiliary languages, not because | it is a good language. In other words, the same way that a normal | language takes over. I guess it bugs me that it could have been | done much better. It gives a bad name to constructed languages. | Interlingua and Ido are big improvements, and you can also check | out Lojban for a much more radical non-Eurocentric approach. | | https://en.wikipedia.org/wiki/Interlingua | https://en.wikipedia.org/wiki/Ido | https://en.wikipedia.org/wiki/Lojban | k__ wrote: | I heard it was very eurocentric. Are there more global | alternatives? | msla wrote: | > I heard it was very eurocentric. | | It is. | | > Are there more global alternatives? | | If you refuse to count English, no, none. | crispyambulance wrote: | Esperanto is like the "Soylent" of languages. Some folks like the | idea of it, some might even use it, but no one _actually_ likes | esperanto (OK, except the 1000 "native" speakers the article | refers to). | | There's something profoundly unappealing in a hard-to-define | subjective sense about engineering a language for humans to | communicate with. | | There's plenty of languages in existence that already "just | work". What's wrong with English, Spanish and French? One could | argue that English has already taken on the role that Esperanto | was supposed to have. In the colonial past that might have been | French or Spanish. In the distant future an Asian language could | become a lingua franca? Or perhaps more radically, effective | machine translation could render such efforts unnecessary? | | Yes, there's annoying things about real languages. There's | inconsistent grammar in English, "Passe Compose" tense in French, | one could list hundreds of pain points for every language. But | none of these things actually prevent someone from the practical | usage of a language and being conversant in the language. Why do | we need to make-up another language with iron-clad consistency? | It's just not necessary. | foolmeonce wrote: | I can understand French and German. I will never be able to | speak French without offending the ears of natives. German I | might do better in with another 10 years, that will be about 20 | years of being an annoying drain on the culture.. A bit like a | second childhood. | | In Esperanto, it's about 3 months to get to not terrible for | native speakers (yes there are native speakers) and a year or | two to be quite good, maybe as annoying as your typical | undergraduate to the top level of translators, authors, etc. | def_true_false wrote: | Sure, but why do we have to use a character set that can only | cleanly represent sounds made by the Romans of 2500 years ago? | bigbubba wrote: | Same reason Americans use Phillips head screws instead of | something sensible like square drive. Network effects. It may | not be ideal but you can get by with it, and most other | people are using it as well. Some might look north wistfully, | but most around them continue using what they know. | | And keep in mind, switching to square drive would be _easy_. | Screwdriver sets already come with square drive bits, and | hardware stores sell square drive fasteners. Robertson 's | patents expired generations ago. If America can't drop | Phillips head screws, do you really think there is any chance | for replacing the Latin alphabet? Let's get real. | Ancapistani wrote: | I'm going to be pedantic here, but Phillips head screws | serve a purpose - they limit torque by allowing the driver | to cam out. They're almost always improperly used, but my | point stands :) | | Torx is far superior to square drive, too... | bigbubba wrote: | Cam-out seems like an ex post facto justification to me. | Henry Ford would have picked Robertson if not for the | licensing trouble. Robertson's lack of a cam-out | 'feature' wasn't the reason. | def_true_false wrote: | Well, I suppose the printing press has a way of blocking | progress. Some languages did manage to update their | orthography more recently though, e.g. Lithuanian. | | If you look at the former Soviet Union (CIS), you can see a | shift away from Russian Cyrillic, so I suppose given enough | political incentive, such changes are in fact possible. | crispyambulance wrote: | We use the "character set" our parents and our culture gave | us. It does the job as well as any other character set, | because language is not merely a tool, like a set of bits for | your screwdriver. It's a part of your identity and your place | in the world. | | You can, of course, pick up other languages and with effort | use them either skillfully, or just pragmatically. But no one | will ever feel that Esperanto is "their" language. It will | always be either a curiosity or, at best, a utilitarian tool | (and even then only if it ever becomes wildly successful). | fanf2 wrote: | Most informative thing I have read about Esperanto is | http://jbr.me.uk/ranto/index.html | fizixer wrote: | Esperanto sounds and feels too Spanish. If you prefer to replace | English supremacy with Spanish-ish supremacy, be my guest. | [deleted] | dgellow wrote: | English is the universal language. | yoz-y wrote: | *In many places. | | For some it might be surprising to find just how many people | don't speak English. | HashingtheCode wrote: | Just learn INGSOC's Newspeak. I know, it doesn't exist yet, but | big tech and lefties are making it happen by changing the meaning | of commonly used words in the dictionary. | | As personal communication, Newspeak is to be spoken in staccato | rhythm, using words that are short and easy to pronounce. The | Party intends to make speech physically automatic and | intellectually unconscious in order to diminish the possibility | of critical thought occurring to the speaker. English words of | comparative and superlative meanings and irregular spellings were | simplified into regular spellings; thus, better becomes gooder | and best becomes goodest. The prefixes plus- and doubleplus- are | used for emphasis (for example, pluscold meaning "very cold" and | doublepluscold meaning "extremely cold"). Adjectives are formed | by adding the suffix -ful to a root-word, e.g. goodthinkful means | "Orthodox in thought."; while adverbs are formed by adding the | suffix -wise, e.g. goodthinkwise means "In an orthodox manner". | vikramkr wrote: | Esperanto isn't actually that universal. It's very European, | using a Latin alphabet, grammar and syntax from romance | languages, etc. Its going to be very easy for a Spanish or | English or German speaker to pick up, for example. Probably a bit | less easy for someone speaking a language on the idno side of | indo European, like a hindi speaker, and then progressively | harder as you get further and further away from the languages' | core influences. Im bilingual between languages from two totally | unrelated language families (Indo European and dravidian) - and | Esperanto is a lot closer to the former than the latter. I dont | know if its even possible to make a language universal between | disparate language families. | olah_1 wrote: | Let's imagine that there is an auxiliary language that takes 10 | words from every language on Earth. | | Such a language would in fact be profoundly _unfair_ to | speakers of minority languages today because it would deny them | access to the largest markets of the world. The English | speakers would keep their knowledge and access to global | markets while the Finnish speakers would gain 10 words of | English. Woopty doo. | | So a language that takes words only from the top 5 languages | would be better, yes? Because it teaches minority speakers more | words from more important languages. But even still, what does | that give you if you learn 500 words from each major language | and the grammar is a bizarre mash up of totally different | languages? | | The most "fair" language would be the one that gives the | minority language speakers _useful_ and _meaningful_ access to | the most influential language family "at a discount". Picking | from one family would allow one to distill the grammar _and_ | vocabulary, giving the student truly useful and applicable | information if they decide to later branch out into natural | languages / dialects. | | In today's world, the most influential language family is by | far Indo-European (for better or worse). And it just so happens | that this language family is the easiest to synthesize and join | back together, although there's nothing stopping others from | trying to make a Semitic auxiliary language or a Sino-Tibetan | auxiliary language, etc. | CydeWeys wrote: | You're not wrong, but if you're designing a universal language | I think Latin script is the only feasible option. You're not | helping anyone if you invent an entirely new script that | everyone has to learn from scratch, and that doesn't even have | extant keyboards. Latin script is the only choice that makes | sense -- most people worldwide already have at least some | familiarity with it, and it has excellent universal hardware | and software support. Nothing else even comes close. | bigbubba wrote: | I agree, but for the same reasons shouldn't Esperanto just be | English or Spanish? _Way_ more people are familiar with these | systems than Esperanto. | nabla9 wrote: | Esperanto is much easier to learn. | bigbubba wrote: | Not really; maybe for a particularly motivated individual | but not on the large scale. You'll have more succeeds | teaching English to large numbers of people because more | people will be motivated to learn it, because learning | English presently had WAY more immediate short-term | utility than learning Esperanto. | nabla9 wrote: | Have you tried. I wonder if I'm more qualified to judge | or are you. | | I know three languages, Finnish is my native and I know | both Sweden and English. I'm not good at languages and | but Esperanto was incredibly easy to learn. The grammar | is so simple and logic. | | Words are created from 900 roots by just adding affixes | or making compounds. This makes learning the vocabulary | incredibly easy. | bigbubba wrote: | The number of people who succeed is all that matters | because that's all that moves you closer to the finish | line of 'universal.' It doesn't matter if Esperanto is | the most pleasurable language to learn if approximately | nobody bothers to learn it because it has no pragmatic | use, because nobody uses it. Network effects work in | favor of English and against Esperanto. Esperanto simply | doesn't have a snowball's chance in hell. | [deleted] | JdeBP wrote: | For maximum irony, you should end your post with at least two | emojis. (-: | phlakaton wrote: | *, , . | | (With Unicode, the introduction of new alphabetic writing | systems presents no significant technological problems, as | you can see.) | anticensor wrote: | I have a mother, not a fatheress. (Esperanto speakers got the | joke) | JdeBP wrote: | There _have_ been efforts to fix this over the years, but this | is indeed a problem with the way that the language was | designed. | anticensor wrote: | Esperanto has chosen all words to be masculine positive by | default, they could have introduced a feminine-only word like | French does though, such as _mino_. | guykdm wrote: | What's wrong with the king's English? | yoz-y wrote: | Esperanto is much easier to learn, provided you already know | latin or Cyrillic alphabet. | pfdietz wrote: | What an excellent example of Betteridge's Law. | lx0741 wrote: | Lol English is the new Esperanto! | swatson741 wrote: | "Esperanto Is Not Dead: Can The Universal Language Make A | Comeback?" | | I'm not trying to be that guy but, looking at the title for this | piece I'm thinking: Esperanto is dead and, it is not a universal | language. | | "... Humphrey Tonkin, an English professor at the University of | Hartford in Connecticut. He taught himself Esperanto at age 14, | and then used it to travel across Eastern Europe and beyond." | | I feel like this needs some clarification. | garmaine wrote: | There is an active Esperanto couch serving community. Free room | and board to those who speak the language. | rihegher wrote: | This service is called "Pasporta Servo" for those interested | garmaine wrote: | "Couch surfing" | irrational wrote: | Recently someone said to me that the EU really needs a common | language - just like how English is spoken across most USA | states. But none of the current European languages would be | acceptable across the EU. | | It didn't occur to me at the time, but now I wonder if Esperanto | could fill that role? | leke wrote: | I think English already does fill that role. | HashingtheCode wrote: | Nobody needs another language .... we already have too many which | causes no end of communication problems. | | Esperanto, the world's least spoken language. Even Klingon is | spoken by more people than Esperanto hahahaha. | | "Finally, a mention of tlhIngan (Klingon) for you - by far the | Most widely spoken fictional language. Participants at Star Trek | conventions frequently converse in the language and in addition | to a Klingon Dictionary there are Klingon translations of Hamlet, | Much Ado About Nothing,Gilgamesh, and the Tao Te Ching. Qapla'!" | -- Guiness Book of World Records | | Please just learn English or Klingon. | innocenat wrote: | > Esperanto creates a kind of "level playing field," because it's | a second language for almost everyone who speaks it, says | Humphrey Tonkin. | | It doesn't. It is entirely based on European and Western culture. | Language have huge influent on thought process, and it seems that | thought process needed for Esperanto is a Western-centric. | olah_1 wrote: | > Language have huge influent on thought process, and it seems | that thought process needed for Esperanto is a Western-centric | | I believe that Sapir-Whorf hypothesis has been considered | unfounded and a meme for a long time now. It sort of makes | sense, but strangely I don't think there is any evidence for | such a thing. | brandmeyer wrote: | I agree that it is highly unlikely that language affects what | you can or cannot think. But there are some strong | differences between European languages and Chinese. Some of | the Chinese particles function very different from anything | in English. For example `ma` and `ba` can act like a verbal | punctuation mark. | | https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_particles | lukevp wrote: | Hmm, I think it makes a lot of sense that a language would | govern your thought patterns. This happens in software, you | are limited in what you can create and do by what concepts | you can easily express, why wouldn't this be true for | language? I truly want to know because I have heard this many | times and believed it, but if there's no evidence I'd need to | reevaluate. | olah_1 wrote: | > This happens in software, you are limited in what you can | create and do by what concepts you can easily express | | Even this is rare in software. For example, I recall | reading a blog "Why Python is a Lisp" or something. And it | basically destroyed this idea that Lisp was some magical | insane language because the author did all the lisp things | except they used python. | | But yes, in some of the minor claims, I think there's some | credence to the idea. But the idea that one language is | _incapable_ of understanding concepts in another is | unfounded. | whatatita wrote: | I think this rationale is largely conflated with the idea | that the laguage we speak dictates how we think. As others | have mentioned, this is largely considered a falacy | nowadays. | | The most obvious argument against this is that you can very | easily conceive of something but be unable to articulate | it. You can _think_ something but be unable to _put it into | words_. Given this, it stands to reason that thought =/= | language. | | Similarly, new words are coined all the time to refer to | new and original ideas, these ideas must - if you believe | language dictates what we can conceive - be impossible to | form. | | If you're interested in this subject, I can __strongly | __recommend The Language Instinct by Steven Pinker. (It 's | available on Kindle and there's plently of 2nd hand | paperbacks online too.) | adrianmonk wrote: | > _This happens in software, you are limited in what you | can create and do by what concepts you can easily express_ | | Because the computer isn't really thinking. It's just | mechanically following what the language says. So of course | what you can do is limited by what the language can | express, because that's all there is. | | Human minds don't seem to be the same. They can have ideas | without necessarily needing to start with language to build | the idea on. | | For one thing, we've all experienced having a thought but | being unable to think of the word for it. Despite being | unable to articulate it, you can look in the dictionary at | possible words and tell from their definitions whether they | match. | | You could say that this is just our brains thinking in | terms of that word without being able to recall its | concrete form. (The essential meaning of a word and the | spelling/sound of it might be handled separately by the | brain.) Maybe that's why sometimes, but it's also possible | to have a thought and not know that there is a word for it. | You might tell a friend about someone who has an annoying | habit of rigidly following and enforcing the rules even | when that serves no constructive purpose, and your friend | might tell you that's called being legalistic. | | Still, you could argue that's still language-based thought | because all you did was compose together several pieces of | language ("rigidly following", "constructive purpose", | etc.), and that your new vocabulary word is really just a | shorthand for that composition. Maybe that is true for some | words, but it can't be true for all of them. If words can | only be introduced by reference to language, then there's | no way language could have formed in the first place. There | must have been a first word. | | Another approach is a thought experiment: does a feral | child (https://en.wikipedia.org/wiki/Feral_child) have | thoughts? If a human grows up with no exposure to language, | that will have profound effects on them, but I don't think | those effects go as far as making it impossible to have | thoughts. | | Having said all that, do I think that language heavily | influences thinking? Definitely. For one thing, exposure | (and non-exposure) to certain ideas has a big influence on | thinking. Words convey ideas, and when you learn a word, | you learn its idea. It may also be true that ideas are | easier to think about (internally) if they have a | corresponding word. And it's certainly easier to discuss | ideas if there are words for them, so those ideas will be | discussed more often. | wenc wrote: | I used to think so too but I once did a little thought | experiment, and while it seems to be true that language | influences our thought patterns, I'm not sure if it | necessarily limits them. | | Empirically, we are able to think thoughts and feel things | that we cannot describe in words. I know I'm able to feel | ennui, limerence, or hygge without knowing these words. | | I can also perceive things and states without necessarily | being able to describe them precisely with single words | (but I could probably describe them approximately with many | words) | | The classic example is that the Inuit have many words for | different types of snow -- implicit in this example is that | they are able to recognize different types of snow and have | codified them into shared symbols (words). But to me, that | doesn't mean the rest of us who don't have those words | cannot perceive the same if we'd lived in the same | environment. Children can tell packing snow from sleet from | a dusting even without knowing the words. | | There's an industry of people romanticizing certain words | in a foreign culture, claiming them to be untranslatable, | and then writing books/articles about them. Not all of this | is without merit, but I believe that the words themselves | aren't so much untranslatable, but that they have no | compact representation outside of a certain cultural | context. | | Words are compressions of meaning, but meaning can be | perceived outside of verbal representation, or even | language. It seems to me one can look at a picture or taste | a meal or listen to instrumental music and perceive and | manipulate meaning through no use of language at all. | Kednicma wrote: | There's evidence against strong Sapir-Whorf in the logical- | language subculture. They originally wanted people to learn | logic by learning Loglan, but today the speakers of Lojban | and Toaq are usually either fluent or logical but not both. | | The weakest forms of Sapir-Whorf are obviously true, via | Zipf's law; being able to shorten long phrases into short | nonce words allows for faster communication, which allows for | normalization of concepts, in a positive feedback loop. In | English, for example, it's no accident that the shortest two | words are "a" and "I" and that they are also the most two | common ways to refer to things; "u" is on the way there, too! | innocenat wrote: | I didn't know about Sapir-Whorf hypothesis or any argument on | it, but what I know is that the flow of information during | sentence construction is totally different. You cannot use | the same flow in English to construct natural-sounding | Japanese sentence, and vice versa. The amount of supplement | information alone is different. | | A quick example is that my mother tongue doesn't have tense, | and I still misuse tense all the time in English when I am | careless simply because I am not used to incorporating time | information during sentence creation when the time | information is not an important information. | | It does not necessarily change your cognition or world view, | but it does change what information you are actively looking | for/collecting. | emodendroket wrote: | If Esperanto were ever adapted in significant numbers it would | develop irregular forms and all the other quirks that make | natural languages difficult to learn. | adrianN wrote: | Maybe after a couple of centuries. Languages don't change that | fast, especially after the introduction of the printing press | and formal language education in schools. | | You can read 200 year old texts without problems. Shakespeare | is close to five hundred years old and you can still understand | it with a little effort. | emodendroket wrote: | It seems like it would be exactly analogous to the formation | of pidgins, which takes one generation, not centuries. Also, | if I think back to high school I would challenge the idea | that every speaker of modern English has "no problems" | reading 200-year-old texts. | msla wrote: | Not if it were only ever a second language, learned in | classrooms and nowhere else. | | Think modern Latin: It's not evolving anymore. It's adding | words, but its grammar is unchanging. ___________________________________________________________________ (page generated 2020-10-17 23:00 UTC)