[HN Gopher] Can Esperanto Make a Comeback? (2015)
       ___________________________________________________________________
        
       Can Esperanto Make a Comeback? (2015)
        
       Author : Books
       Score  : 63 points
       Date   : 2020-10-17 15:22 UTC (7 hours ago)
        
 (HTM) web link (www.npr.org)
 (TXT) w3m dump (www.npr.org)
        
       | bigbubba wrote:
       | The value proposition of Esperanto never made sense to me. If the
       | goal were merely to get everybody speaking the same language to
       | achieve world peace, then the efforts of pragmatists would go
       | towards teaching more people English, since that language is the
       | closest to the finish line. Of course that would be contentious
       | in some political philosophies, it doesn't surprise me that some
       | people drawn to the _' universal language for world peace'_ idea
       | find the promotion of English unacceptable. However it seems to
       | me these people are relinquishing any hope for success in order
       | to remain principled.
        
         | lukevp wrote:
         | I agree it doesn't make sense in the context of today, but in
         | 1887 when it was invented, there was no internet, and you
         | couldn't translate between languages with a computer. The
         | globalization hadn't happened yet where everyone had to learn
         | English, and learning some easier to use intermediate language
         | made sense as an easy adoption for translating at a time that
         | machine translation was inconceivable.
         | 
         | Think about newspapers as a concept of information
         | dissemination. It would be a lot lower effort to create a
         | single newsletter and distribute it globally than to have a
         | network of translators who can recreate it, redo the layout,
         | and reprint it. Or think about travelers, where your queries
         | are simple and someone could learn a language in a couple of
         | weeks and be a tour guide for travelers from all places.
         | 
         | At this point, English makes far more sense, but I get why they
         | invented Esperanto, and at some point I could carry light
         | conversations in it, though that has faded since it's fairly
         | useless.
        
           | fanf2 wrote:
           | My grandfather had a story from when he was travelling around
           | Europe between the wars: he tried to have a conversation with
           | someone in a youth hostel but they had trouble finding a
           | language they had in common ... until they tried Latin!
        
         | Wowfunhappy wrote:
         | I'm not particularly familiar with Esperanto, but I imagine the
         | idea is that it's much easier to learn than English. English is
         | stupidly complicated--not necessarily more-so than other
         | languages, but well above what an intentionally-designed
         | language could achieve.
        
           | variaga wrote:
           | Esperanto (and all the other intentionally designed
           | languages) are simple and logical only because nobody
           | actually speaks them as a native language. They're consistent
           | because everyone learned them from the same miniscule corpus
           | of available books and the occasional film.
           | 
           | If any of the intentionally designed languages were to
           | actually come into common use, it would immediately be
           | subject to the same kind of regional pronunciation
           | differences, usage drift over time, coining of neologisms and
           | idiomatic phrases, etc. that make real languages so
           | complicated.
        
             | def_true_false wrote:
             | Updating the ortography once in a while would take care of
             | most of the problems. There are real languages that have
             | successfully made "updates" to reflect the shifts in
             | pronunciation, or the usage of additional sounds (compared
             | to Latin), unlike English.
        
               | kwhitefoot wrote:
               | > "updates" to reflect the shifts in pronunciation,
               | 
               | Which pronunciation will you choose? If you are a
               | prescriptive linguist from Newcastle you will presumably
               | expect everyone to use a short a in 'castle' but someone
               | from the south would use a long a. And which language do
               | you have in mind when you imply that there are languages
               | that are pronounced in the same way by all of its
               | speakers?
               | 
               | Anyway, there is no Academy in charge of English so if
               | you want to get started on spelling reform just go to it.
               | Promote your revised spelling amongst your friends and
               | colleagues. Or should that be: 'Promoat yor rivized
               | speling amongst yor frends and koleegs.'?
        
               | Wowfunhappy wrote:
               | > Which pronunciation will you choose? If you are a
               | prescriptive linguist from Newcastle you will presumably
               | expect everyone to use a short a in 'castle' but someone
               | from the south would use a long a.
               | 
               | It occurs to me that in an alternate universe, the answer
               | could be "both spellings are correct", because logically
               | speaking, if both _pronunciations_ are correct, shouldn
               | 't the same apply to the written version?
               | 
               | Come to think of it, the idea that a word with many
               | correct pronunciations has only one correct spelling is
               | actually _totally weird!_ Why should writing be more
               | prescriptive than speech?
        
               | thotsBgone wrote:
               | I don't want to read your words in your accent, I want to
               | read them with my internal monologue.
        
               | Wowfunhappy wrote:
               | Huh, that's fair--I suppose if it was possible to wear
               | earpieces that made others's accents match our own,
               | perhaps we would! Writing actually makes it possible.
        
             | yorwba wrote:
             | Another consequence of almost all Esperanto speakers having
             | learned the language later in life and without spending a
             | lot of time using it, is that a beginner is less likely to
             | get negative feedback like "Lau Zamenhof cu estas malbona
             | frazon." when they make a mistake like translating from
             | their mother tongue too literally. The other person might
             | just blame their lack of understanding on their own limited
             | command of the language.
        
           | pessimizer wrote:
           | English is stupidly complicated to speak perfectly, but it's
           | stupidly easy to speak badly and still be understood because
           | it's analytic rather than inflectional and relies so much on
           | word order.
           | 
           | It's an easy language to do business in, but a very hard
           | language to sound perfect in. It's also a hard language to
           | read and write.
        
         | olah_1 wrote:
         | As a native English speaker, I don't like English being the
         | world language because I'm at a significant disadvantage
         | because
         | 
         | 1. I have zero incentive to learn another language
         | 
         | 2. I do not have a secret/family language that I can switch
         | into for strategic purposes
         | 
         | 3. It gets watered down for the purposes of internationality to
         | the point that we lose even our productive affixes. We can't
         | even create meaningful names within English anymore. It loses
         | its richness.
        
           | emodendroket wrote:
           | > It gets watered down for the purposes of internationality
           | to the point that we lose even our productive affixes.
           | 
           | I have no idea what you're talking about. Nobody in English-
           | speaking countries is changing the way they speak "for the
           | purposes of internationality." And the way a bunch of
           | languages are importing scores of English words wholesale
           | isn't much richer in my view.
        
             | Tainnor wrote:
             | There have been studies, and I know this also anecdotally
             | from native speakers, that e.g. "business English", at
             | least in non-English countries, becomes its own, more
             | restrictive variant of English because of the high
             | percentage of non-native speakers. I know that some such
             | native speakers have said that they feel their English got
             | worse after living abroad for a while.
             | 
             | Of course, overall, this is a very slow process. People
             | don't stop applying the rules or simplify vocabulary over
             | night or even within the span of a couple of years, but
             | there is growing evidence in general that the more speakers
             | a language has, the more it tends to simplify structurally,
             | e.g.
             | https://royalsocietypublishing.org/doi/10.1098/rsos.181274
        
               | emodendroket wrote:
               | Sure, and materials produced by the government or for
               | wide consumption are written in very simple language. But
               | this is somewhat outside what "typical" native speakers
               | are using.
        
             | [deleted]
        
           | JdeBP wrote:
           | Have you tried Brummie? Non-native speakers often have
           | significant trouble with England's non-RP accents.
        
           | umanwizard wrote:
           | Nothings stops you from learning whatever second language you
           | want.
           | 
           | I think having English as a native language actually gives us
           | a huge advantage: we can travel to a large chunk of the world
           | and have a pretty good chance of being understood. We can
           | work in globally relevant jobs with no language barrier. And
           | so on.
        
             | __sisyphus__ wrote:
             | > Nothings stops you from learning whatever second language
             | you want.
             | 
             | You're right, nothing is stopping one from learning a
             | second language; unfortunately not only do most english
             | speakers lack incentive, but also they lack the ability to
             | practice in the way most other languages do. Most of the
             | time when you run into non-native english speakers, they
             | would rather practice their english with you, even when in
             | their country of origin.
             | 
             | Additionally, there's very little lingual diversity in the
             | US as it stands. Sure, there are plenty of spanish
             | speakers, but early education doesn't really focus on
             | teaching spanish with any sort of fluency as a true end-
             | goal.
             | 
             | So situationally it just makes learning a second language
             | that much more difficult. Nonetheless, I do agree with you
             | that there are obviously huge benefits to it; the few that
             | you mention, along with many others.
        
             | olah_1 wrote:
             | > Nothings stops you from learning whatever second language
             | you want.
             | 
             | A lack of incentive is what stops most.
             | 
             | > we can travel to a large chunk of the world and have a
             | pretty good chance of being understood. We can work in
             | globally relevant jobs with no language barrier. And so on.
             | 
             | You described the benefit of knowing English, not being a
             | native English speaker.
        
           | dathinab wrote:
           | At the same time you have a _major_ advantage by most of the
           | internet being (language wise) accessible to you from the get
           | to go.
           | 
           | I can just say that if I would have been able to speak
           | english in my teenage years it would have majorly influenced
           | my life in a likely positive but at least more interesting
           | direction. Sadly back then I neither had any reasonable
           | english skills nor was I aware of how much it would help me.
           | 
           | Through I guess by now it has become quite obvious how use-
           | full english is (wrt. IT/CS).
        
             | siltpotato wrote:
             | That actually brings up a point that upsets me somewhat:
             | The Spanish Internet feels inaccessible to me because I
             | don't know where the interesting parts of it are.
        
             | olah_1 wrote:
             | I'm sure that it is better to learn English from a young
             | age, yes. But as it stands currently, you have an advantage
             | over me.
        
           | stereolambda wrote:
           | I think that the advantages of being a native speaker in the
           | end outweigh the disadvantages. You are exposed to the
           | dominant economic and cultural ecosystems easier and much
           | earlier. You may lack some ability to switch context and
           | reframe things for different cultures, but it's not generally
           | a practical necessity in life.
           | 
           | On the other hand, you _may_ sometimes be harder to
           | understand for non-native speakers, especially if you speak
           | some non-mainstream dialect or pronunciation. (Even standard
           | British, in normal speech, is probably harder for me to
           | process than American: depends on what you 've been exposed
           | to.) Coming from some other Latin script language, you'd
           | probably have a better feel for oddities in English
           | pronunciation (like 'thumb', or 'pseudo', etc.) and can
           | easier adapt some more consistent 'euro' way of pronouncing
           | as needed. Sometimes people won't understand you otherwise.
        
             | claudeganon wrote:
             | >You are exposed to the dominant economic and cultural
             | ecosystems easier and much earlier.
             | 
             | I don't think that early induction into specific ideologies
             | as something to be described as blanket good. This kind of
             | monolingualism certainly hasn't helped the intellectual
             | life of the average American or its society writ large.
        
           | fr2null wrote:
           | While you might have a slight disadvantage if you ever really
           | needed to talk about someone while they are standing next to
           | you, I personally feel like I have a much bigger disadvantage
           | since English is not my native language.
           | 
           | My English is at a C2 level, and as such I am able to
           | understand and explain complex concepts with ease, however my
           | debating and small talk skills are nowhere nears as good in
           | English as they are in my native language. I find it much
           | harder to convince people using English. I know that the only
           | thing that will make it better is practice, but this takes a
           | lot of time and effort.
        
           | mhh__ wrote:
           | Re. Point 2
           | 
           | Move to glasgow if you want to be able to switch into a
           | "different" language
        
         | simion314 wrote:
         | But English is so broken, from what I see there are consts for
         | spelling where you could create a language with clear rules and
         | no freaking exceptions based on the history of the word. Maybe
         | if you could reform/refactor English to drop the historical
         | stuff and write words exactly how they sound - we would rename
         | this language to not cause confusion or outrage, like a clean
         | refactor.
        
           | olah_1 wrote:
           | When you consider that words are essentially the same thing
           | as sinograms (chinese characters), the spelling is not a big
           | deal.
           | 
           | English spelling needs to remain the same because they are
           | primarily visual. Native level English users just scan the
           | general shapes of words and know the meanings in the same way
           | that Chinese users just scan the general gists of the
           | characters.
           | 
           | The nice result is that you can have 10 wildly different
           | English accents / dialects that all use the same spelling. It
           | keeps everyone bound together.
           | 
           | After all, if you went with phonetic spelling, which accent
           | would you choose?
        
             | emodendroket wrote:
             | The comparison is generous to Chinese characters. Even the
             | world's worst speller, confronted with an uncommon English
             | word, could make a guess at the spelling that's probably
             | decipherable. If you forget a Chinese character you may not
             | even be able to put the first stroke to paper.
        
               | olah_1 wrote:
               | Yes, of course. But that was not the point I was making.
               | Personally I find alphabets to be superior for that
               | reason. But to be fair, I also don't know Chinese!
        
               | emodendroket wrote:
               | There's an unbelievable amount of woo and magical
               | thinking floating around this subject. It definitely
               | requires more effort to learn and remember. But yes,
               | point taken.
        
             | def_true_false wrote:
             | Forget dialects, why is it possible in English that words
             | sound different while being spelled the same way?
             | Pronunciation is completely unpredictable, you have to know
             | (guess) the etymology of every loanword and remember which
             | of them have the original pronunciation and which of them
             | the butchered one.
             | 
             | Why is scythe spelled with a C?.
        
               | ogogmad wrote:
               | In the Early Modern period, "scythe" was actually spelled
               | "sithe". The spelling changed to resemble a (false)
               | classical etymology.[1] A similar thing happened to the
               | words "island", "ache" and "tongue", which were
               | originally spelled "iland", "ake" and "tung".
               | 
               | See also "some" (originally "sum"), "friend" (originally
               | "frend"), "delight" (originally "delite") and "could"
               | (originally "coude").
               | 
               | [1] - https://en.wikipedia.org/wiki/Scythe
        
               | bigbubba wrote:
               | Cynthia, cinder, cyrillic... I wonder why scythe is
               | spelled with an S...
        
             | simion314 wrote:
             | You use the official accent .
        
               | kwhitefoot wrote:
               | There isn't one. English is not imposed by an authority,
               | it is pulled and pushed from all directions by schools,
               | corporations, governments, history, fashion,
               | misunderstanding, other languages, bloody mindedness, and
               | more.
        
               | simion314 wrote:
               | The one used on national UK TV for example and as I said
               | it would be a fork, you don't want to force people to
               | change, though something like Esperanto would cause less
               | outrage then forking english it seems.
        
               | JdeBP wrote:
               | UK national TV has been featuring a multiplicity of
               | regional accents since the 1970s.
        
               | simion314 wrote:
               | OK, I give up on my idea, hopefully some linguists would
               | popup in here and link some articles that would explore
               | the topic. I think it would be interesting to plug some
               | rules into an algorithm and have it search for the
               | optimal language. We would not force it as a main
               | language but a secondary one, like when you make a movie
               | or book you provide a translation in this language too on
               | top of the other popular languages you support. Since is
               | a simple and perfectly defined language from it you could
               | auto-generate translation to less popular languages.
        
         | 7thaccount wrote:
         | Back in the day, French was the dominant language for
         | international communications. As such, France was the only
         | major League of Nations (might have been a different group)
         | power to vote against Esperanto being pushed for international
         | communications at that time. The USA was supportive at the
         | time. Now the tables are turned and native English speakers
         | have a significant advantage on the world stage, so the US and
         | UK would not benefit as much.
         | 
         | In recent years, Esperanto has pushed itself as more of an
         | international auxiliary language. If it's much easier to learn
         | than English, than everyone can continue speaking their
         | national language and use Esperanto as an intermediary
         | language. It's an interesting idea, but I figure we'll just
         | move towards fewer and fewer major languages until only 5-10
         | are widely spoken (Ex: english, spanish, mandarin,
         | Hindi...etc).
        
         | anewguy9000 wrote:
         | english is the language of the oppressor
        
           | mythrwy wrote:
           | And yet, here you are using it to express that sentiment.
           | 
           | Kind of a catch 22 or strange irony about this, but I suppose
           | that is true of the entire philosophical viewpoint being
           | expressed.
        
           | [deleted]
        
           | anewguy9000 wrote:
           | i posted this as a joke but im not sure if its more or less
           | funny how easy it was for everyone to take it seriously..
        
           | bigbubba wrote:
           | I understand that point of view, but desiring the creation of
           | a universal language makes one an aspirational conqueror. The
           | whole premise of 'a universal language for world peace' is
           | oppressive (and for that reason I don't support it no matter
           | the language chosen.)
        
             | jodrellblank wrote:
             | My reading of Esperanto wasn't to make everyone have to
             | speak it as their first and only language (though I'm sure
             | some have suggested that), but to make it a simpler more
             | convenient halfway house language that would put everyone
             | at the same disadvantage, if you will. you show willingness
             | to be friendly and negotiate by stepping away from your
             | native language and learning another, but you don't have to
             | step into another's native language and accept being at a
             | huge disadvantage, and you don't have to learn the union of
             | every language of everyone you want to talk with.
             | 
             | It's an idea that can only really succeed from a combined
             | goodwill not conquering oppression.
             | 
             | All over Europe there isn't room to put up road signs and
             | menus and instructions in the union of all possible
             | languages visitors could speak. It's easy to say all
             | visitors must learn the local language, but there's often
             | some concession to putting up signs in some other
             | languages, Esperanto fits there. All road signs seconded in
             | Esperanto isn't as good for locals as all visitors learning
             | the local language, it isn't as good for visitors as signs
             | being in their native language, but it isn't as bad for
             | locals as one group of visitors expecting signs in their
             | language and it isn't as bad for visitors as signs being in
             | multiple native languages but not theirs.
             | 
             | Expecting to go anywhere and speak English is rude.
             | Expecting everyone to learn English is unlikely and going
             | to trigger a lot of anger. Also supporting French shows
             | some openness but privileges France in a national way. If
             | you could get language away from nationalism, tourist
             | information in Esperanto doesn't privilege any one nation.
        
               | bigbubba wrote:
               | > _Expecting to go anywhere and speak English is rude._
               | 
               | I would just like to clear this up: I do not support the
               | notion of any universal language, and that includes
               | English. My observation that English is relatively more
               | universal than Esperanto is not an endorsement of the
               | premise of universal languages being a laudable goal.
        
               | jodrellblank wrote:
               | Let me change that, a traveller expecting to go anywhere
               | and speak their native language is rude, expecting all
               | travellers to learn every destination language of
               | everywhere they go is unworkable. Every employee learning
               | the language of every company and customer, also
               | unworkable. A universal intermediate language that isn't
               | any nation's preferred language and hasn't been part of
               | any colonial efforts in the past, is a possible way to
               | dodge both those things. Not rude because everyone's
               | stepping out of their home language.
               | 
               | But it would have to be grassroots - if the English
               | government mandated that everyone speak Esperanto in
               | school then tried to spread it round Ireland and the EU
               | it would ruin it. Same if the EU adopted it en masse,
               | Brexiteers would reject it on principle. It could only
               | ever happen if it grew in a balanced way where more and
               | more places distributed around the world use it, and more
               | and more people around the world learn it because it's
               | useful, and it somehow never becomes one country or one
               | group's unfair advantage. (That is to say, it can't ever
               | happen).
               | 
               | Would you still oppose a universal language if it was
               | voluntary, not pushed by one nation into others, and not
               | a replacement to primary national languages?
        
             | rhn_mk1 wrote:
             | > The whole premise of 'a universal language for world
             | peace' is oppressive
             | 
             | Could you explain that? I see it more in terms of creating
             | a voluntary standard than forcing people to comply.
        
               | bigbubba wrote:
               | I think the universal language would gradually extinguish
               | other languages. The more universal a language becomes,
               | the more powerful the network effects get.
        
           | bluedevil2k wrote:
           | That's how language has worked throughout history. Alexander
           | the Great spread Greek. Rome spread Latin.
        
       | peatmoss wrote:
       | For me, what I love most about Esperanto is its unabashed
       | affirmative optimism. The name itself means "one who hopes." For
       | me it's a microcosm of competing epistemologies in society.
       | 
       | I'll be a little casual with definitions here, but if we adopt a
       | rationalist / positivist view of the world, Esperanto is a
       | straightforward solution to a problem. Zamenhof despaired at his
       | multi-ethnic neighbors killing each other. He hypothesized that
       | could be remedied if people were able to speak to each other on
       | equal language footing. It's not a bad hypothesis. It's easy to
       | hate "those people" but hard to hate the person whose face you've
       | looked into and tried to understand.
       | 
       | We can snipe at Esperanto and apply critical theories of how
       | Esperanto falls short in crucial ways. Those critiques are
       | largely valid! Esperanto is to euro-centric. Esperanto draws too
       | much from romance languages. The need for Esperanto has been
       | supplanted by the global dominance of English. The language was
       | designed by an amateur. Synthetic languages are indulgent in the
       | face the extinction of natural languages.
       | 
       | But I think a lot of the criticisms miss the fact that, around
       | this simpleton, inadequate language designed by an amateur, has
       | coalesced a community infused with something of the "let's build"
       | optimism that gave rise to the language in the first place.
       | 
       | If I look at society spanning from academia to pop culture right
       | now, we have a hegemony of rhetorically sophisticated criticism.
       | I wouldn't want to lose the moderating effect of that critique
       | and blunder into starry-eyed utopianism, but I do worry that the
       | volume of critique to "we can do it" optimism is out of balance.
       | 
       | The world needs more Zamenhofs.
        
         | Mediterraneo10 wrote:
         | Zamenhof's optimism isn't as universally admired as you
         | suggest. First of all, the Yugoslav wars stand as bloody proof
         | that even if neighbors can understand each other and speak more
         | or less the same language, they can just find something else to
         | fight over.
         | 
         | Secondly, Zamenhof was still writing from an Enlightenment-era
         | framework that saw language diversity as a problem, something
         | to systematize away. In our modern era, there is a lot of
         | support for preserving indigenous cultures, and some of
         | Zamenhof's views can be shocking today. Starting in the 1970s
         | the Esperanto movement tried to hitch its wagon to the
         | language-diversity movement, but this attempt has been rather
         | half-hearted, plus World Esperanto Association is obliged by
         | statute to be politically neutral, so it can't comment on the
         | most common instances of language discrimination (i.e. when a
         | strong centralized state cracks down on the minority peoples
         | within its borders).
         | 
         | I have been out of the Esperanto movement for quite some years
         | now, but among the most active Esperantists who attended the
         | annual European congresses frequently and tried to maintain a
         | social life in the language, Zamenhof was not someone anyone
         | ever thought about much. Those super-idealistic Esperantists
         | who praised Zamenhof and banged on about world peace, were seen
         | as weirdos and a target of mockery.
        
           | claudeganon wrote:
           | >Secondly, Zamenhof was still writing from an Enlightenment-
           | era framework that saw language diversity as a problem,
           | something to systematize away.
           | 
           | The anarchist philosophy that was responsible for the global
           | spread of Esperanto was far more complex than this and rooted
           | in a rejection of reductive, Darwinist cultural formulations
           | that were coming to prominence at the time. The idea was to
           | preserve local autonomy, while providing a universal medium
           | for exchange, such that communities could develop their own
           | unique cultural systems and permutations thereof, but still
           | have recourse to share them in a mutally beneficial way with
           | others. Esperanto was widely popular in Japan under this
           | rubric, for example:
           | 
           | https://www.jstor.org/stable/23357508
           | 
           | It was likewise suppressed by authoritarian regimes on the
           | left and right for its encouragement of this eclecticism.
        
           | peatmoss wrote:
           | > Zamenhof's optimism isn't as universally admired as you
           | suggest.
           | 
           | Where did I say say his optimism was universally admired? I
           | think I made it clear that I admire his optimism, and think
           | it worthy of admiration :-)
           | 
           | > some of Zamenhof's views can be shocking today.
           | 
           | That's fine, having admiration for his work and those views
           | of his that I feel have merit don't mean I need to accept
           | absolutely everything the man believed.
           | 
           | > Those super-idealistic Esperantists who praised Zamenhof
           | and banged on about world peace, were seen as weirdos and a
           | target of mockery.
           | 
           | That may well be true, but this feels like an ad-hominem
           | argument: "the cool kids are so over Esperanto and world
           | peace. You want to be cool, don't you?"
           | 
           | You have critiques of Esperanto and maybe even the idealism
           | that I find endearing. That's fine. Those critiques are
           | valid. I still maintain Zamenhof added more to the world than
           | the critics.
        
       | nabla9 wrote:
       | When I tried it just for a few days, I was surprised how easy it
       | was to learn. It was much easier to learn than English. On the
       | other hand so many people already know English vocabulary that
       | just having regular spelling and simple grammar could work. Mark
       | Twain already suggested it:
       | 
       | "A Plan for the Improvement of English Spelling: For example, in
       | Year 1 that useless letter 'c' would be dropped to be replased
       | either by 'k' or 's', and likewise 'x' would no longer be part of
       | the alphabet. The only kase in which 'c' would be retained would
       | be the 'ch' formation, which will be dealt with later. Year 2
       | might reform 'w' spelling, so that 'which' and 'one' would take
       | the same konsonant, wile Year 3 might well abolish 'y' replasing
       | it with 'i' and Iear 4 might fiks the 'g/j' anomali wonse and for
       | all. Jenerally, then, the improvement would kontinue iear bai
       | iear with Iear 5 doing awai with useless double konsonants, and
       | Iears 6-12 or so modifaiing vowlz and the rimeining voist and
       | unvoist konsonants. Bai Iear 15 or sou, it wud fainali bi posibl
       | tu meik ius ov thi ridandant letez 'c', 'y' and 'x' -- bai now
       | jast a memori in the maindz ov ould doderez -- tu riplais 'ch',
       | 'sh', and 'th' rispektivli. Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov
       | orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius
       | xrewawt xe Ingliy-spiking werld."
        
         | emodendroket wrote:
         | People make a fuss about irregular verbs or grammar or whatever
         | but what really makes learning languages hard is the very long
         | tail of words you need to know. The grammar is a comparatively
         | very small amount of content.
         | 
         | When we think about how "easy" a language is a lot of it is how
         | likely it is for us to guess from our native language what any
         | given difficult word means -- "geografia" is more obvious to an
         | English speaker than Di Li ).
        
           | ben_w wrote:
           | The ability to guess plausible meanings if great for
           | comprehending the words, but for speaking them? I've guessed
           | ,,Spoonen" instead of ,,Loffel"; "live", "liver", "love"
           | translated as the equally homophonic ,,Leben", ,,Leber",
           | ,,Liebe"; and Siri regularly fails to know if I am trying to
           | say ,,hoher" or ,,Hure" (only one of the latter words is even
           | in Duolingo).
        
             | emodendroket wrote:
             | Well, it's better than nothing, and if you're doing the
             | producing you can simply stick to words you already know
             | and avoid more difficult ones. In many cases you can come
             | up with a plausible guess by applying regular patterns
             | (e.g., -phy to -fia or -gy to -gia going from English to
             | Spanish).
        
         | jefft255 wrote:
         | I just love how this gets progressively harder to read!
        
           | dvtrn wrote:
           | It's so hilariously and delightfully like Mark Twain to
           | actually put readers through this and I chuckled once I
           | realized what was going on
        
           | marcodiego wrote:
           | Interesting.... as a Portuguese speaker, I'd say that it gets
           | progressively easier to read. Note that portuguese has way
           | more coherent writing than english.
        
             | dathinab wrote:
             | While english was simplified quite a bit in the recent 100+
             | (probably more) years and is often seen as a "simple"
             | language there are quite many languages which are much more
             | coherent then english.
             | 
             | E.g. recently there had been an article on hacker news
             | about bilingual people which are fine in one language but
             | have a writing-disorder in english. Likely due to it being
             | less coherent.
        
               | bonoboTP wrote:
               | > E.g. recently there had been an article on hacker news
               | about bilingual people which are fine in one language but
               | have a writing-disorder in english. Likely due to it
               | being less coherent.
               | 
               | Also, there is no equivalent of a "spelling bee" in most
               | other languages. Being able to spell all words is not
               | seen as an exceptional skill in most languages written in
               | the Latin script.
        
             | emodendroket wrote:
             | I think you probably mean "consistent" rather than
             | "coherent." Either that or you have a low view of our
             | writers!
        
               | marcodiego wrote:
               | I used the term "coherent" because I was referring to
               | what the text called "kohirnt speling".
        
               | emodendroket wrote:
               | Fair but saying English writing is incoherent makes it
               | sound like their ideas are all over the place and you
               | can't make heads or tails of it
        
               | wizzwizz4 wrote:
               | Of a person, yes. Of a language, I think the intention is
               | clear.
               | 
               | Note that this is syntactically ambiguous - a lovely
               | feature of English. Try writing a sentence that isn't.
        
               | emodendroket wrote:
               | Syntactic ambiguity is a feature of human languages,
               | period. Nothing is uniquely English about it.
        
         | phlakaton wrote:
         | Shavian sends its regards:
         | 
         | , ,   20    ,     ,       - .
        
         | Rapzid wrote:
         | Heh.. As somebody who has studied a little Japanese by the end
         | the voice in my head had taken on that of a Japanese person
         | struggling with English..
        
         | sushshshsh wrote:
         | I was unironically able to read that but it would probably be
         | better if everyone learned IPA just for fun to use for all
         | languages and see if people find it useful or not. If it's not
         | useful it will die out.
        
           | dropofwill wrote:
           | IPA is great for writing down how people speak, but I don't
           | think that's the most important aspect to capture for most
           | writing. An example where this might be useful is the
           | dialogue in Twain's novels, where he would often try to
           | capture the particulars of his characters dialects.
           | 
           | But for most writing the goal is to share meaning, not voice.
           | What would we do for a word like `data`, which has at least 5
           | different pronunciations that I've heard. Accepting all of
           | them would probably lead to the opposite of the goal. Picking
           | one leads to the same controversy.
           | 
           | Add to that people often aren't aware of their own
           | pronunciation. Personal example is that in my dialect I have
           | the fool/full merger. I wasn't aware of this, I simply heard
           | the language other people spoke as I pronounced it. At
           | university I literally didn't believe people who were telling
           | me that they pronounce those words differently. I just
           | couldn't hear it.
        
         | NikolaeVarius wrote:
         | This is probably what reading the necronomicon must feel like
        
         | croes wrote:
         | Fun fact, if you read the last sentence as a german sentence it
         | sounds like english with a german accent.
        
           | mmm_grayons wrote:
           | I was always under the impression that this was the intent
           | and was trying to imply that English was basically
           | bastardized German. Is that not what Twain meant?
        
             | kwhitefoot wrote:
             | No, Twain was satirising the whole ridiculous idea that
             | trying to regularise the spelling of English is a good
             | idea.
             | 
             | English has homonyms and homophones in part because it is
             | always open to taking words from other languages. In fact
             | "We don't just borrow words; on occasion, English has
             | pursued other languages down alleyways to beat them
             | unconscious and rifle their pockets for new vocabulary."
             | 
             | Any attempt to force English to be strictly 'pronounced as
             | written' will fail in the future even if it succeeds in the
             | present because someone will import a word from another
             | language that sounds like an existing word or invent a new
             | one unaware that a word of the same pronunciation already
             | exists or just attach a new meaning to an existing word.
             | 
             | See https://wiki.c2.com/?PurityOfEnglish and
             | https://library.conlang.org/blog/?p=116
        
               | Tainnor wrote:
               | That argument makes no sense. English is far from alone
               | in borrowing heavily from other languages. Loanwords are
               | one of the most obvious cases of linguistic contact and
               | can be found everywhere throughout the world. There are
               | multiple ways how a language can deal with such
               | loanwords: they can keep the original spelling, making
               | those words an irregular exception to the pronunciation
               | rules, or they can adapt the spelling and pronunciation
               | to the borrowing language, or anything in between. Often
               | it starts as the former and at some point migrates
               | towards the latter.
               | 
               | Meanwhile, there is absolutely no reason why English
               | couldn't in principle have a much more phonetic or
               | regular spelling system, except maybe dialectal variation
               | (which you also do have in other languages with more
               | regularised spelling, though).
               | 
               | Now the larger reason for why a huge spelling reform
               | would fail is because it would be a massive continuity
               | break: people would have to relearn, new spellings would
               | appear totally unnatural, it would mean that past text
               | would at some point start being incomprehensible, etc.,
               | so I don't think there is any practical way of getting
               | there.
        
               | ColanR wrote:
               | > There are multiple ways how a language can deal with
               | such loanwords: they can keep the original spelling,
               | making those words an irregular exception to the
               | pronunciation rules...
               | 
               | Isn't that the point? IIRC, English was originally about
               | 50/50 Saxon and French - most of the fancy / unintuitive
               | / rule-breaking words are French loan words (e.g.,
               | "rendezvous" & "accomplice" are French, "loan" is old
               | Norse, "word" is old English). The combination happened
               | when Britain spent a while under Norman rule. The
               | commoners were largely Saxon & Norse, the rulers were
               | French. Eventually the languages simply merged, with
               | grammar rules and vocabulary taken from both sides.
               | 
               | I believe the first edition of the Webster dictionary in
               | the 1800s was when the spelling was standardized. At that
               | point, Webster looked at the original language of the
               | words to both define them and figure out a correct
               | spelling.
               | 
               | Edit: additional recollections, formatting.
               | 
               | Edit2: I'm being downvoted?
        
               | pessimizer wrote:
               | There has to be a rule for rules to broken. English
               | orthography is practically irregular (although it's
               | vaguely, chaotically regular if you subject each word to
               | an analysis based on most probable language origin.)
               | Figuring out how to pronounce a word you haven't seen
               | before in English is only slightly easier than trying to
               | figure out how to pronounce a word you haven't seen
               | before in Mandarin.
               | 
               | > Isn't that the point? IIRC, English was originally
               | about 50/50 Saxon and French - most of the fancy /
               | unintuitive / rule-breaking words are French loan words
               | (e.g., "rendezvous" & "accomplice" are French, "loan" is
               | old Norse).
               | 
               | Also, it's far worse than this. The Normans changed the
               | spelling of English words that were unpronounceable to
               | them by adding a bunch of letters. One I remember is that
               | the reason the "-shire" suffix is confusing is because
               | before the Normans it was just "-scr".
               | 
               | Also, British English tends to Anglicize French
               | pronunciations, like "herb," "valet," etc. French borrows
               | aren't the major thing making English difficult to read
               | and write. French orthography is also pretty bad (and
               | Portuguese.)
               | 
               | obligatory: http://zompist.com/spell.html
        
               | ColanR wrote:
               | > There has to be a rule for rules to broken. English
               | orthography is practically irregular (although it's
               | vaguely, chaotically regular if you subject each word to
               | an analysis based on most probable language origin.)
               | 
               | I mean, yeah. The rules governing English are a
               | combination of the rules governing a couple other
               | languages. Divide up the vocabulary according to the
               | applicable rules, and I'm pretty sure you end up with a
               | fragment each of the French, Saxon, Norse, etc.
               | languages, and within those fragments the rules make as
               | much sense as they do in the full versions of the
               | respective languages. E.g.: put "rendezvous" &
               | "accomplice" in one pile, "loan" in another, and the
               | rules of each pile would be internally consistent, and
               | consistent with the rules of French and Norse
               | respectively...accounting for language drift, of course.
               | 
               | A large fraction of English follows French rules - might
               | as well ask the French language to fix their spellings to
               | make phonetic sense. The work put into that would
               | translate directly to fix a lot of English.
               | 
               | > Also, it's far worse than this. The Normans changed the
               | spelling of English words that were unpronounceable to
               | them by adding a bunch of letters. One I remember is that
               | the reason the "-shire" suffix is confusing is because
               | before the Normans it was just "-scr".
               | 
               | Personally, given the entymology of English, it makes a
               | lot of sense to preserve the original, applicable, rules
               | of the languages English is comprised of. Otherwise, it
               | would be like rewriting either Norse or French to fit the
               | other - as you mention, that's even worse than the
               | combination of languages in the first place.
               | 
               | Edit for clarity.
        
               | tsimionescu wrote:
               | Many more phonetic writing systems re-write loanwords to
               | match local pronunciation, at least once the words are
               | established enough.
               | 
               | For example, in Romanian, recent borrows do typically
               | preserve the original spelling (e.g. English
               | 'computer','mall' -> Romanian 'computer', 'mall';
               | plausible Romanian phonetic spelling 'compiutar','mol').
               | But older loan-words that have become established take on
               | a phonetic spelling (e.g. French 'bureau' -> Romanian
               | 'birou'; English 'interview', 'tramway', 'jam' ->
               | Romanian 'interviu', 'tramvai', 'gem').
               | 
               | So it is possible to absorb large amounts of loan-words
               | into a language and completely disregard the orthography
               | of the original language. I don't think you lose much by
               | doing that, in fact.
        
               | ColanR wrote:
               | That's true. I guess what I didn't really say explicitly
               | is that I don't think there is a 'local pronunciation' in
               | the case of English. French and Saxon seem to have merged
               | on equal terms, where neither was sufficiently dominant
               | to determine how words were re-written, and neither
               | vocabulary would be counted as loan words.
               | 
               | I think English would claim both as the original
               | languages.
               | 
               | I, think, english, would, both = old english
               | 
               | claim, original, language = old french
        
               | tsimionescu wrote:
               | > French orthography is also pretty bad (and Portuguese.)
               | 
               | Actually, french orthography is a bit complex, but pretty
               | regular (if you exclude some old names). Also, French
               | grammar would be more complex if the spelling was more
               | inline with pronunciation, as the grammar rules have
               | changed slower than pronunciation has.
               | 
               | If you went by current pronunciation, the feminine or
               | sometimes plural forms of many words, and the tenses of
               | many verbs, would add random consonants, while the
               | current spelling shows that they simply "revive" a
               | consonant that is now elided, but has stayed part of the
               | root of the word (e.g. 'present/presente' pronounced
               | something like 'prezan/prezant'; 'mis/mise' pronounced
               | something like 'mi/miz').
               | 
               | French spelling is also an interesting showcase of what
               | happens when a phonetic spelling is frozen while
               | pronunciation changes (Old French was almost 1:1 with
               | today's spelling, but pronunciation has changed
               | dramatically).
        
               | bialpio wrote:
               | As a non-native English speaker, the bigger problem to me
               | are not homophones, but homographs that aren't
               | homophones. Or in general, same groupings of letters that
               | are pronounced differently. That aside, there's a bunch
               | of words that have been imported from English to Polish
               | that mess me up (I'm getting tripped by the Polish
               | pronunciation, it bleeds into how I speak the word).
               | Grammar is actually great to learn (same goes for Spanish
               | based on my limited experience with it).
        
             | croes wrote:
             | Possible. He learned german and wrote an essay about it.
             | The Awful German Language.
        
         | 7thaccount wrote:
         | Yeah, I've always wanted to learn a language, but was
         | frustrated by all the grammar irregularities and other barriers
         | to entry. English has that in spades, but it wasn't a problem
         | as you don't have to worry about that with your first language.
         | 
         | Esperanto was the first language I've made any real progress
         | with. Spanish is considered a fairly easy language for English
         | speakers to learn, but I knew fairly little after 3 years of
         | study in school. I've put in substantially less Esperanto
         | effort, but am far more confident. I actually believe I could
         | become fluent if I continued to focus on it. When someone (even
         | with an accent) speaks, I can understand the sounds and spell
         | the words no problem. It isn't perfect, but I find learning it
         | fun and not frustrating. The community is also vibrant.
        
           | garmaine wrote:
           | Pretty much every other language has regular spelling, and
           | many have very regular grammar. English is the exception,
           | being a Frankenstein assemblage of languages.
        
         | Fnoord wrote:
         | That reminds me of this old joke [1]:
         | 
         | > The European Union commissioners have announced that
         | agreement has been reached to adopt English as the preferred
         | language for European communications, rather than German, which
         | was the other possibility.
         | 
         | > As part of the negotiations, the British and American
         | government conceded that English spelling had some room for
         | improvement. Consequently, they have adopted a five-year phased
         | plan for what will be known as European English (Euro for
         | short). In the first year, "s" will be used instead of the soft
         | "c."
         | 
         | > Sertainly sivil servants will resieve this news with joy.
         | Also the hard "c" will be replased with "k." Not only will this
         | klear up konfusion, but typewriters kan have one less letter.
         | 
         | > There will be growing publik enthusiasm in the second year,
         | when the troublesome "ph" will be replased by "f." This will
         | make words like "fotograf" 20 persent shorter.
         | 
         | > In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan
         | be expected to reach the stage where more komplikated changes
         | are possible. Governments will encourage the removal of double
         | leters, which have always ben a deterent to akurate speling.
         | Also, al wil agre that the horible mes of silent "e"s in the
         | languag is disgrasful and they woud go.
         | 
         | > By the fourth year peopl wil be reseptiv to steps such as
         | replasing "th" by "z" and "w" by "v." During ze fifz yer, ze
         | unesasary "o" kan be droped from vords containing "ou", and
         | similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinatins of
         | leters.
         | 
         | > Und after ze fifz yer, ve vil al be speking German lik zey
         | vonted in ze first plas.
         | 
         | I never knew it was based on a Mark Twain quote. Then again,
         | Mark Twain's philosophy I didn't hear much of either (I'm from
         | Europe, don't think I learned any American philosophy on high
         | school).
         | 
         | [1] https://alt.jokes.narkive.com/I7hqyPoJ/a-joke-a-plan-for-
         | the...
        
           | inglor_cz wrote:
           | "fotograf" is precisely how it is spelt in Czech and I am not
           | sure why the English language insists on keeping the ancient-
           | looking "ph" in those words; what the phreaking phuck?
        
             | vinay427 wrote:
             | Well, German (among others) does this as well in many
             | cases, and it's otherwise far more phonetic than English in
             | orthography. It's not some unique Anglo insistence, in this
             | case.
        
             | JdeBP wrote:
             | Ancient- _looking_ to you perhaps; but an invention of the
             | Etruscans and Romans (writing the aspirated  "p" that they
             | took from Classical Greek as "ph", hence the Romanized name
             | of the letter "phi") and not _in fact_ as ancient as the
             | Phoenician digamma  "f" that you are using. (-:
        
         | elboru wrote:
         | Agree, I would add, make vocals consistent, 'a','e','i','o','u'
         | should only have one sound per each letter for every case, if
         | we need more vocal sounds then use different characters.
        
           | namaemuta wrote:
           | That happens with Spanish. Most of the time is WYSIWYS (What
           | you see is what you say).
        
             | layoutIfNeeded wrote:
             | It's called phonemic orthography:
             | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Phonemic_orthography
             | 
             | I'm also from a country with such a language, and as a kid
             | I couldn't understand the concept of spelling bee
             | competitions in American movies, like, what's even the
             | point?
        
               | namaemuta wrote:
               | Thanks, I didn't know it was called that. And yes, I had
               | the same impression about spelling contests
        
           | dropofwill wrote:
           | Problem with English is that there are a lot of vowels (up to
           | about 20) and the number varies greatly based on dialect. I
           | believe this is an outlier for Indo-European languages.
        
           | jcranmer wrote:
           | The vowels in the English language: bat, bait, bet, beet,
           | bit, bite, bot, boat, but, butte, bout, boil, book, the 'a'
           | in about (/@/), baht. That's only in my dialect, and not
           | counting r-colored vowels (which are not r-colored in British
           | dialects!).
           | 
           | This list was constructed by building short/long vowel pairs,
           | and then tacking on the weirder vowels afterwards. As you'll
           | notice from the inclusion of the last entry, there is a major
           | dialect issue here. There are four sounds (/ae/, /a/, /a/,
           | /o/) that are usually distributed into three sounds in major
           | dialects, and these arise from short a and short o in written
           | orthography... but _which_ words send their vowels to the
           | different targets varies greatly depending on the dialect. If
           | you pick it according to any one dialect, you 're going to
           | get some poor correlation in another dialect.
           | 
           | The other obvious issue is that adding new characters is
           | actually difficult in the modern age. Of the sounds I've
           | dropped in above, I can only type in @ and ae without
           | resorting to copy-paste, and that's only because those are
           | accessible with the Compose key. Telling people that you have
           | to use 10 keys not present on their keyboards to write their
           | language is going to be a hard sell. Again, note that English
           | dropped th as a letter primarily because it wasn't possible
           | to print with printing presses imported from Germany.
        
       | bserge wrote:
       | Comeback? Has it ever been more than a niche curiosity?
       | 
       | It's more like translation tools will make a comeback. Already
       | have.
       | 
       | They've gotten so good, you don't even need to learn a new
       | language to learn something that's only available in English (or
       | other languages).
       | 
       | Incidentally, this was a major reason I learned English. There
       | was so much more information available back in the early 00's
       | that I just had to do it.
       | 
       | Romanian Internet was... abysmal. Thankfully, I knew Russian, and
       | their Internet activity was far better. Lots of information and
       | software. But that paled in comparison to the English Internet.
       | 
       | At the moment, I find the Chinese Internet very active and
       | interesting, even though translation is pretty poor and sadly,
       | the language is very difficult. Plus, I don't have a real
       | incentive to learn it.
       | 
       | I don't know what part of the culture makes people write and
       | share information, but some countries definitely have less of
       | this activity. Perhaps it's just raw numbers, more people = more
       | content.
       | 
       | With Google Translate and the like, it has become much easier to
       | access all of it, any kind of information, the best content.
        
         | jobigoud wrote:
         | > Perhaps it's just raw numbers, more people = more content.
         | 
         | Definitely not that... Some languages with less speakers
         | generate more content than others with more speakers. It's
         | cultural. It's not just Internet, if you look for science
         | fiction novels for example you'll find more in Polish or German
         | than in Portuguese, even though the latter has far more
         | speakers.
        
         | antognini wrote:
         | > Comeback? Has it ever been more than a niche curiosity?
         | 
         | There was actually a fair amount of momentum behind Esperanto
         | in the 1920s. The League of Nations seriously considered
         | adopting it as their official language of business and was also
         | considering recommending that member states include Esperanto
         | in their educational curricula. The only real opposition was
         | from the French, who wanted to preserve their language as the
         | language of diplomacy, and vetoed these proposals.
         | 
         | But by the late 1930s that momentum had faded away and
         | totalitarian governments (particularly Germany and the Soviet
         | Union) began to suppress Esperanto.
        
         | JdeBP wrote:
         | Don't expect to learn Scots from the World Wide Web, thanks to
         | the goings on at the Scots language Wikipedia and all of the
         | mirrors and automatic translators that have used it as source
         | material.
        
         | Tade0 wrote:
         | _They 've gotten so good, you don't even need to learn a new
         | language to learn something that's only available in English_
         | 
         | It's a mixed bag really. Japanese is still too foreign for
         | Google Translate to interpret properly outside of common
         | phrases.
        
       | martinrue wrote:
       | I learned Esperanto because it was geeky and super easy to learn,
       | and now I use it almost every day. I've made friends all over the
       | world via the language, and can find people wherever I am to hang
       | out and chat with. It's awesome. In fact, 6 weeks ago I moved
       | from the UK to Spain and so far I've spent about 80% of my time
       | using only Esperanto, with a combination of broken English and
       | Spanish the rest of the time. I wrote a post a while back (that
       | did pretty well here on HN) summing up why I love the language:
       | https://news.ycombinator.com/item?id=18688619
       | 
       | Mi lernis Esperanton pro la nerdeco kaj pro tio, ke gi estas tre
       | facile lernebla kaj amuza. 3 jarojn poste kaj mi uzas la lingvon
       | ciutage kun amikoj de la tuta mondo. Kie ajn mi trovigas, preskau
       | ciam mi povas trovi amikon (saluton!) kaj vagadi, babili, kaj nur
       | Esperantumi kune. Fakte, antau 6 semajnoj mi translogigis al
       | hispanio kaj gis nun Esperanton mi uzis 80% de la tempo, kaj
       | miksajon de la angla kaj mia rompita hispana krom Esperanto la
       | ceteran. Jen artikolo, kiun mi skribis (anglalingve) por klarigi
       | tial, kial mi tre guas la lingvon:
       | https://news.ycombinator.com/item?id=18688619
        
       | axegon_ wrote:
       | I gave it a go several years ago out of curiosity. Knowing 1
       | Germanic language(English), 1 Romance language(Spanish) and 1
       | Slavic(Bulgarian), I found it brutally easy. For the most part, I
       | could understand the average conversation out of the box with
       | ease. One thing that came to my mind is that it could be a huge
       | win for nlp purposes: With such simple, yet incredibly strict
       | rules, you'd be able to make an incredibly fast and efficient
       | tokenizers, parsers and extracting all sorts of information with
       | nearly 100% accuracy(if not 100 - as far as I know the language
       | has no exceptions in any shape or form). Real shame it didn't
       | gain any considerable popularity.
        
         | fanf2 wrote:
         | The Esperanto word formation rules can collide, causing
         | ambiguities http://jbr.me.uk/ranto/hh.html
        
           | whatatita wrote:
           | FYI: The HTTPS cert for this domain expired.
        
         | leke wrote:
         | I tried it too, but eventually walked away from the endeavor. I
         | found you really have to learn to think the "Esperanto way" of
         | saying things. That's the tricky part. At least, if I tried to
         | communicate a more complex thought other than a general
         | conversation, it wouldn't really be understood by the
         | community, or at least be understandable, but just incorrect.
         | 
         | To overcome this, I think I would have next had to emerge
         | myself into more complex texts. For example, I had 1984 to
         | read, but just never got round to it.
         | 
         | The other thing was this personal relationship building thing
         | the community embraces. I really am a loner so am not really
         | into their general ideology. It really freaked me out when they
         | wanted to meet me when visiting my town, or worse still, stay
         | with me! That's the thing that actually really turned me off
         | and made me ditch the whole idea.
         | 
         | I've played with various languages over the years, including
         | conlangs, and actually found Swedish to be my favorite. There
         | are some hard parts, like the declensions of definite,
         | indefinite, plural with its genders, but practicing general
         | conversation with my wife (who is a native Finnish speaker with
         | Swedish as a second language), found we could communicate
         | simply, quite well. It just felt more natural and fluent. The
         | way you literally say things translate quite well to English,
         | so I can still think in English --if that makes any sense.
        
       | tormeh wrote:
       | Esperanto deserves to die, honestly. Romance language speakers
       | don't need another language in their family (and Esperanto is a
       | romance language - I don't see any Germanic or Slavic in there).
       | It's just not very useful. I actually at one point started to see
       | if I could fuse Germanic, Romance and Slavic into a mutt
       | language, but I didn't get very far:
       | http://tormodhellen.com/muttlang.html
       | 
       | But honestly, even if you add more language families into the mix
       | getting a language established without any government backing is
       | going to be extremely hard, if not impossible.
        
         | Mediterraneo10 wrote:
         | > Esperanto is a romance language - I don't see any Germanic or
         | Slavic in there
         | 
         | There are loads of Esperanto nouns and verbs based on Germanic
         | (mainly based on German, the main Germanic language L.L.
         | Zamenhof knew and a prestigious language for intellectual
         | communication in Eastern Europe at the time, but also a few
         | English roots). With regard to Slavic, the question particle
         | was taken from Polish and I have always assumed that the
         | inflexion of participles was copied from Russian.
        
       | canjobear wrote:
       | Regardless of what you think about the idea of an artificial
       | international auxiliary language, Esperanto is very poorly
       | designed as a language. Sure, it's easy to learn, because it has
       | a small vocabulary and is very regular. But it's like a
       | programming language designed by an amateur: full of bells and
       | whistles and useless stuff that the designer thought would be
       | cool, without regard to the actual challenges faced by language
       | users. Let me explain a few ways that Esperanto is messed up.
       | 
       | One issue is that it's hard to pronounce. Not from the
       | perspective of an English speaker or a speaker of another
       | European language, but from a global perspective. The problem is
       | that it has a lot of complex consonant clusters (sequences of
       | consonants jammed together without vowels in between) which are
       | fine for someone coming from Polish (as Zamenhof, Esperanto's
       | creator, was) but which are nightmarish for people coming from
       | languages that don't have these clusters. Consider for example
       | Chinese, which has no consonant clusters at all. Consider the
       | closest Chinese approximation to the Russian city name
       | "Vladivostok": Fu La Di Wo Si Tuo Ke  fuladiwosituoke (note also
       | that there's no /v/ in Chinese nor many other languages, despite
       | /v/ being very important in Esperanto). A Chinese speaker is not
       | going to find Esperanto easy to produce, with all kinds of
       | Slavic-esque words beginning with kv- such as basic words like
       | kvam (how). Esperanto also has a number of distinctions between
       | sounds which will be lost by speakers of most languages. For
       | example the difference between horo (clock) and hxoro (chorus),
       | involving a distinction between /h/ and /x/ that most languages
       | do not make. Basically Zamenhof was coming from Polish and he did
       | succeed in making Esperanto's phonology simpler than Polish, but
       | it's still very complex from a global perspective. An
       | international auxiliary language should be easy to pronounce.
       | 
       | Relatedly, Zamenhof made up some new diacritics to spell these
       | crazy sounds that he shouldn't have included in the language to
       | begin with. c spells "ch" in Esperanto and in no other language.
       | If you want your language to catch on, why would you give it
       | diacritics that no other language has, which people will have
       | trouble typesetting and typing? Since Esperantists can rarely
       | type c and related glyphs, they end up typing cx, sx, jx, gx,
       | etc. instead. Why not just ch or sh? Why not just ditch these
       | sounds altogether?
       | 
       | There are lots of other issues. The verb endings -as, -is, -us
       | for present, past, and future tense end up sounding very similar
       | to each other in fast speech (and the idea of making a tense
       | distinction by changing the form of the verb is very European to
       | begin with). The accusative endings -n are so confusing that (so
       | I hear) the native Esperanto speakers have dropped this feature
       | of the language. There is grammatical gender in the pronouns, and
       | adjectives must agree in number and case with nouns.
       | 
       | So to conclude the rant, ironically, if Esperanto ever does take
       | over as an auxiliary language, it will be solely because it has
       | the largest community of all the auxiliary languages, not because
       | it is a good language. In other words, the same way that a normal
       | language takes over. I guess it bugs me that it could have been
       | done much better. It gives a bad name to constructed languages.
       | Interlingua and Ido are big improvements, and you can also check
       | out Lojban for a much more radical non-Eurocentric approach.
       | 
       | https://en.wikipedia.org/wiki/Interlingua
       | https://en.wikipedia.org/wiki/Ido
       | https://en.wikipedia.org/wiki/Lojban
        
       | k__ wrote:
       | I heard it was very eurocentric. Are there more global
       | alternatives?
        
         | msla wrote:
         | > I heard it was very eurocentric.
         | 
         | It is.
         | 
         | > Are there more global alternatives?
         | 
         | If you refuse to count English, no, none.
        
       | crispyambulance wrote:
       | Esperanto is like the "Soylent" of languages. Some folks like the
       | idea of it, some might even use it, but no one _actually_ likes
       | esperanto (OK, except the 1000 "native" speakers the article
       | refers to).
       | 
       | There's something profoundly unappealing in a hard-to-define
       | subjective sense about engineering a language for humans to
       | communicate with.
       | 
       | There's plenty of languages in existence that already "just
       | work". What's wrong with English, Spanish and French? One could
       | argue that English has already taken on the role that Esperanto
       | was supposed to have. In the colonial past that might have been
       | French or Spanish. In the distant future an Asian language could
       | become a lingua franca? Or perhaps more radically, effective
       | machine translation could render such efforts unnecessary?
       | 
       | Yes, there's annoying things about real languages. There's
       | inconsistent grammar in English, "Passe Compose" tense in French,
       | one could list hundreds of pain points for every language. But
       | none of these things actually prevent someone from the practical
       | usage of a language and being conversant in the language. Why do
       | we need to make-up another language with iron-clad consistency?
       | It's just not necessary.
        
         | foolmeonce wrote:
         | I can understand French and German. I will never be able to
         | speak French without offending the ears of natives. German I
         | might do better in with another 10 years, that will be about 20
         | years of being an annoying drain on the culture.. A bit like a
         | second childhood.
         | 
         | In Esperanto, it's about 3 months to get to not terrible for
         | native speakers (yes there are native speakers) and a year or
         | two to be quite good, maybe as annoying as your typical
         | undergraduate to the top level of translators, authors, etc.
        
         | def_true_false wrote:
         | Sure, but why do we have to use a character set that can only
         | cleanly represent sounds made by the Romans of 2500 years ago?
        
           | bigbubba wrote:
           | Same reason Americans use Phillips head screws instead of
           | something sensible like square drive. Network effects. It may
           | not be ideal but you can get by with it, and most other
           | people are using it as well. Some might look north wistfully,
           | but most around them continue using what they know.
           | 
           | And keep in mind, switching to square drive would be _easy_.
           | Screwdriver sets already come with square drive bits, and
           | hardware stores sell square drive fasteners. Robertson 's
           | patents expired generations ago. If America can't drop
           | Phillips head screws, do you really think there is any chance
           | for replacing the Latin alphabet? Let's get real.
        
             | Ancapistani wrote:
             | I'm going to be pedantic here, but Phillips head screws
             | serve a purpose - they limit torque by allowing the driver
             | to cam out. They're almost always improperly used, but my
             | point stands :)
             | 
             | Torx is far superior to square drive, too...
        
               | bigbubba wrote:
               | Cam-out seems like an ex post facto justification to me.
               | Henry Ford would have picked Robertson if not for the
               | licensing trouble. Robertson's lack of a cam-out
               | 'feature' wasn't the reason.
        
             | def_true_false wrote:
             | Well, I suppose the printing press has a way of blocking
             | progress. Some languages did manage to update their
             | orthography more recently though, e.g. Lithuanian.
             | 
             | If you look at the former Soviet Union (CIS), you can see a
             | shift away from Russian Cyrillic, so I suppose given enough
             | political incentive, such changes are in fact possible.
        
           | crispyambulance wrote:
           | We use the "character set" our parents and our culture gave
           | us. It does the job as well as any other character set,
           | because language is not merely a tool, like a set of bits for
           | your screwdriver. It's a part of your identity and your place
           | in the world.
           | 
           | You can, of course, pick up other languages and with effort
           | use them either skillfully, or just pragmatically. But no one
           | will ever feel that Esperanto is "their" language. It will
           | always be either a curiosity or, at best, a utilitarian tool
           | (and even then only if it ever becomes wildly successful).
        
       | fanf2 wrote:
       | Most informative thing I have read about Esperanto is
       | http://jbr.me.uk/ranto/index.html
        
       | fizixer wrote:
       | Esperanto sounds and feels too Spanish. If you prefer to replace
       | English supremacy with Spanish-ish supremacy, be my guest.
        
       | [deleted]
        
       | dgellow wrote:
       | English is the universal language.
        
         | yoz-y wrote:
         | *In many places.
         | 
         | For some it might be surprising to find just how many people
         | don't speak English.
        
       | HashingtheCode wrote:
       | Just learn INGSOC's Newspeak. I know, it doesn't exist yet, but
       | big tech and lefties are making it happen by changing the meaning
       | of commonly used words in the dictionary.
       | 
       | As personal communication, Newspeak is to be spoken in staccato
       | rhythm, using words that are short and easy to pronounce. The
       | Party intends to make speech physically automatic and
       | intellectually unconscious in order to diminish the possibility
       | of critical thought occurring to the speaker. English words of
       | comparative and superlative meanings and irregular spellings were
       | simplified into regular spellings; thus, better becomes gooder
       | and best becomes goodest. The prefixes plus- and doubleplus- are
       | used for emphasis (for example, pluscold meaning "very cold" and
       | doublepluscold meaning "extremely cold"). Adjectives are formed
       | by adding the suffix -ful to a root-word, e.g. goodthinkful means
       | "Orthodox in thought."; while adverbs are formed by adding the
       | suffix -wise, e.g. goodthinkwise means "In an orthodox manner".
        
       | vikramkr wrote:
       | Esperanto isn't actually that universal. It's very European,
       | using a Latin alphabet, grammar and syntax from romance
       | languages, etc. Its going to be very easy for a Spanish or
       | English or German speaker to pick up, for example. Probably a bit
       | less easy for someone speaking a language on the idno side of
       | indo European, like a hindi speaker, and then progressively
       | harder as you get further and further away from the languages'
       | core influences. Im bilingual between languages from two totally
       | unrelated language families (Indo European and dravidian) - and
       | Esperanto is a lot closer to the former than the latter. I dont
       | know if its even possible to make a language universal between
       | disparate language families.
        
         | olah_1 wrote:
         | Let's imagine that there is an auxiliary language that takes 10
         | words from every language on Earth.
         | 
         | Such a language would in fact be profoundly _unfair_ to
         | speakers of minority languages today because it would deny them
         | access to the largest markets of the world. The English
         | speakers would keep their knowledge and access to global
         | markets while the Finnish speakers would gain 10 words of
         | English. Woopty doo.
         | 
         | So a language that takes words only from the top 5 languages
         | would be better, yes? Because it teaches minority speakers more
         | words from more important languages. But even still, what does
         | that give you if you learn 500 words from each major language
         | and the grammar is a bizarre mash up of totally different
         | languages?
         | 
         | The most "fair" language would be the one that gives the
         | minority language speakers _useful_ and _meaningful_ access to
         | the most influential language family  "at a discount". Picking
         | from one family would allow one to distill the grammar _and_
         | vocabulary, giving the student truly useful and applicable
         | information if they decide to later branch out into natural
         | languages  / dialects.
         | 
         | In today's world, the most influential language family is by
         | far Indo-European (for better or worse). And it just so happens
         | that this language family is the easiest to synthesize and join
         | back together, although there's nothing stopping others from
         | trying to make a Semitic auxiliary language or a Sino-Tibetan
         | auxiliary language, etc.
        
         | CydeWeys wrote:
         | You're not wrong, but if you're designing a universal language
         | I think Latin script is the only feasible option. You're not
         | helping anyone if you invent an entirely new script that
         | everyone has to learn from scratch, and that doesn't even have
         | extant keyboards. Latin script is the only choice that makes
         | sense -- most people worldwide already have at least some
         | familiarity with it, and it has excellent universal hardware
         | and software support. Nothing else even comes close.
        
           | bigbubba wrote:
           | I agree, but for the same reasons shouldn't Esperanto just be
           | English or Spanish? _Way_ more people are familiar with these
           | systems than Esperanto.
        
             | nabla9 wrote:
             | Esperanto is much easier to learn.
        
               | bigbubba wrote:
               | Not really; maybe for a particularly motivated individual
               | but not on the large scale. You'll have more succeeds
               | teaching English to large numbers of people because more
               | people will be motivated to learn it, because learning
               | English presently had WAY more immediate short-term
               | utility than learning Esperanto.
        
               | nabla9 wrote:
               | Have you tried. I wonder if I'm more qualified to judge
               | or are you.
               | 
               | I know three languages, Finnish is my native and I know
               | both Sweden and English. I'm not good at languages and
               | but Esperanto was incredibly easy to learn. The grammar
               | is so simple and logic.
               | 
               | Words are created from 900 roots by just adding affixes
               | or making compounds. This makes learning the vocabulary
               | incredibly easy.
        
               | bigbubba wrote:
               | The number of people who succeed is all that matters
               | because that's all that moves you closer to the finish
               | line of 'universal.' It doesn't matter if Esperanto is
               | the most pleasurable language to learn if approximately
               | nobody bothers to learn it because it has no pragmatic
               | use, because nobody uses it. Network effects work in
               | favor of English and against Esperanto. Esperanto simply
               | doesn't have a snowball's chance in hell.
        
               | [deleted]
        
           | JdeBP wrote:
           | For maximum irony, you should end your post with at least two
           | emojis. (-:
        
           | phlakaton wrote:
           | *,           ,    .
           | 
           | (With Unicode, the introduction of new alphabetic writing
           | systems presents no significant technological problems, as
           | you can see.)
        
       | anticensor wrote:
       | I have a mother, not a fatheress. (Esperanto speakers got the
       | joke)
        
         | JdeBP wrote:
         | There _have_ been efforts to fix this over the years, but this
         | is indeed a problem with the way that the language was
         | designed.
        
           | anticensor wrote:
           | Esperanto has chosen all words to be masculine positive by
           | default, they could have introduced a feminine-only word like
           | French does though, such as _mino_.
        
       | guykdm wrote:
       | What's wrong with the king's English?
        
         | yoz-y wrote:
         | Esperanto is much easier to learn, provided you already know
         | latin or Cyrillic alphabet.
        
       | pfdietz wrote:
       | What an excellent example of Betteridge's Law.
        
       | lx0741 wrote:
       | Lol English is the new Esperanto!
        
       | swatson741 wrote:
       | "Esperanto Is Not Dead: Can The Universal Language Make A
       | Comeback?"
       | 
       | I'm not trying to be that guy but, looking at the title for this
       | piece I'm thinking: Esperanto is dead and, it is not a universal
       | language.
       | 
       | "... Humphrey Tonkin, an English professor at the University of
       | Hartford in Connecticut. He taught himself Esperanto at age 14,
       | and then used it to travel across Eastern Europe and beyond."
       | 
       | I feel like this needs some clarification.
        
         | garmaine wrote:
         | There is an active Esperanto couch serving community. Free room
         | and board to those who speak the language.
        
           | rihegher wrote:
           | This service is called "Pasporta Servo" for those interested
        
           | garmaine wrote:
           | "Couch surfing"
        
       | irrational wrote:
       | Recently someone said to me that the EU really needs a common
       | language - just like how English is spoken across most USA
       | states. But none of the current European languages would be
       | acceptable across the EU.
       | 
       | It didn't occur to me at the time, but now I wonder if Esperanto
       | could fill that role?
        
         | leke wrote:
         | I think English already does fill that role.
        
       | HashingtheCode wrote:
       | Nobody needs another language .... we already have too many which
       | causes no end of communication problems.
       | 
       | Esperanto, the world's least spoken language. Even Klingon is
       | spoken by more people than Esperanto hahahaha.
       | 
       | "Finally, a mention of tlhIngan (Klingon) for you - by far the
       | Most widely spoken fictional language. Participants at Star Trek
       | conventions frequently converse in the language and in addition
       | to a Klingon Dictionary there are Klingon translations of Hamlet,
       | Much Ado About Nothing,Gilgamesh, and the Tao Te Ching. Qapla'!"
       | -- Guiness Book of World Records
       | 
       | Please just learn English or Klingon.
        
       | innocenat wrote:
       | > Esperanto creates a kind of "level playing field," because it's
       | a second language for almost everyone who speaks it, says
       | Humphrey Tonkin.
       | 
       | It doesn't. It is entirely based on European and Western culture.
       | Language have huge influent on thought process, and it seems that
       | thought process needed for Esperanto is a Western-centric.
        
         | olah_1 wrote:
         | > Language have huge influent on thought process, and it seems
         | that thought process needed for Esperanto is a Western-centric
         | 
         | I believe that Sapir-Whorf hypothesis has been considered
         | unfounded and a meme for a long time now. It sort of makes
         | sense, but strangely I don't think there is any evidence for
         | such a thing.
        
           | brandmeyer wrote:
           | I agree that it is highly unlikely that language affects what
           | you can or cannot think. But there are some strong
           | differences between European languages and Chinese. Some of
           | the Chinese particles function very different from anything
           | in English. For example `ma` and `ba` can act like a verbal
           | punctuation mark.
           | 
           | https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_particles
        
           | lukevp wrote:
           | Hmm, I think it makes a lot of sense that a language would
           | govern your thought patterns. This happens in software, you
           | are limited in what you can create and do by what concepts
           | you can easily express, why wouldn't this be true for
           | language? I truly want to know because I have heard this many
           | times and believed it, but if there's no evidence I'd need to
           | reevaluate.
        
             | olah_1 wrote:
             | > This happens in software, you are limited in what you can
             | create and do by what concepts you can easily express
             | 
             | Even this is rare in software. For example, I recall
             | reading a blog "Why Python is a Lisp" or something. And it
             | basically destroyed this idea that Lisp was some magical
             | insane language because the author did all the lisp things
             | except they used python.
             | 
             | But yes, in some of the minor claims, I think there's some
             | credence to the idea. But the idea that one language is
             | _incapable_ of understanding concepts in another is
             | unfounded.
        
             | whatatita wrote:
             | I think this rationale is largely conflated with the idea
             | that the laguage we speak dictates how we think. As others
             | have mentioned, this is largely considered a falacy
             | nowadays.
             | 
             | The most obvious argument against this is that you can very
             | easily conceive of something but be unable to articulate
             | it. You can _think_ something but be unable to _put it into
             | words_. Given this, it stands to reason that thought =/=
             | language.
             | 
             | Similarly, new words are coined all the time to refer to
             | new and original ideas, these ideas must - if you believe
             | language dictates what we can conceive - be impossible to
             | form.
             | 
             | If you're interested in this subject, I can __strongly
             | __recommend The Language Instinct by Steven Pinker. (It 's
             | available on Kindle and there's plently of 2nd hand
             | paperbacks online too.)
        
             | adrianmonk wrote:
             | > _This happens in software, you are limited in what you
             | can create and do by what concepts you can easily express_
             | 
             | Because the computer isn't really thinking. It's just
             | mechanically following what the language says. So of course
             | what you can do is limited by what the language can
             | express, because that's all there is.
             | 
             | Human minds don't seem to be the same. They can have ideas
             | without necessarily needing to start with language to build
             | the idea on.
             | 
             | For one thing, we've all experienced having a thought but
             | being unable to think of the word for it. Despite being
             | unable to articulate it, you can look in the dictionary at
             | possible words and tell from their definitions whether they
             | match.
             | 
             | You could say that this is just our brains thinking in
             | terms of that word without being able to recall its
             | concrete form. (The essential meaning of a word and the
             | spelling/sound of it might be handled separately by the
             | brain.) Maybe that's why sometimes, but it's also possible
             | to have a thought and not know that there is a word for it.
             | You might tell a friend about someone who has an annoying
             | habit of rigidly following and enforcing the rules even
             | when that serves no constructive purpose, and your friend
             | might tell you that's called being legalistic.
             | 
             | Still, you could argue that's still language-based thought
             | because all you did was compose together several pieces of
             | language ("rigidly following", "constructive purpose",
             | etc.), and that your new vocabulary word is really just a
             | shorthand for that composition. Maybe that is true for some
             | words, but it can't be true for all of them. If words can
             | only be introduced by reference to language, then there's
             | no way language could have formed in the first place. There
             | must have been a first word.
             | 
             | Another approach is a thought experiment: does a feral
             | child (https://en.wikipedia.org/wiki/Feral_child) have
             | thoughts? If a human grows up with no exposure to language,
             | that will have profound effects on them, but I don't think
             | those effects go as far as making it impossible to have
             | thoughts.
             | 
             | Having said all that, do I think that language heavily
             | influences thinking? Definitely. For one thing, exposure
             | (and non-exposure) to certain ideas has a big influence on
             | thinking. Words convey ideas, and when you learn a word,
             | you learn its idea. It may also be true that ideas are
             | easier to think about (internally) if they have a
             | corresponding word. And it's certainly easier to discuss
             | ideas if there are words for them, so those ideas will be
             | discussed more often.
        
             | wenc wrote:
             | I used to think so too but I once did a little thought
             | experiment, and while it seems to be true that language
             | influences our thought patterns, I'm not sure if it
             | necessarily limits them.
             | 
             | Empirically, we are able to think thoughts and feel things
             | that we cannot describe in words. I know I'm able to feel
             | ennui, limerence, or hygge without knowing these words.
             | 
             | I can also perceive things and states without necessarily
             | being able to describe them precisely with single words
             | (but I could probably describe them approximately with many
             | words)
             | 
             | The classic example is that the Inuit have many words for
             | different types of snow -- implicit in this example is that
             | they are able to recognize different types of snow and have
             | codified them into shared symbols (words). But to me, that
             | doesn't mean the rest of us who don't have those words
             | cannot perceive the same if we'd lived in the same
             | environment. Children can tell packing snow from sleet from
             | a dusting even without knowing the words.
             | 
             | There's an industry of people romanticizing certain words
             | in a foreign culture, claiming them to be untranslatable,
             | and then writing books/articles about them. Not all of this
             | is without merit, but I believe that the words themselves
             | aren't so much untranslatable, but that they have no
             | compact representation outside of a certain cultural
             | context.
             | 
             | Words are compressions of meaning, but meaning can be
             | perceived outside of verbal representation, or even
             | language. It seems to me one can look at a picture or taste
             | a meal or listen to instrumental music and perceive and
             | manipulate meaning through no use of language at all.
        
           | Kednicma wrote:
           | There's evidence against strong Sapir-Whorf in the logical-
           | language subculture. They originally wanted people to learn
           | logic by learning Loglan, but today the speakers of Lojban
           | and Toaq are usually either fluent or logical but not both.
           | 
           | The weakest forms of Sapir-Whorf are obviously true, via
           | Zipf's law; being able to shorten long phrases into short
           | nonce words allows for faster communication, which allows for
           | normalization of concepts, in a positive feedback loop. In
           | English, for example, it's no accident that the shortest two
           | words are "a" and "I" and that they are also the most two
           | common ways to refer to things; "u" is on the way there, too!
        
           | innocenat wrote:
           | I didn't know about Sapir-Whorf hypothesis or any argument on
           | it, but what I know is that the flow of information during
           | sentence construction is totally different. You cannot use
           | the same flow in English to construct natural-sounding
           | Japanese sentence, and vice versa. The amount of supplement
           | information alone is different.
           | 
           | A quick example is that my mother tongue doesn't have tense,
           | and I still misuse tense all the time in English when I am
           | careless simply because I am not used to incorporating time
           | information during sentence creation when the time
           | information is not an important information.
           | 
           | It does not necessarily change your cognition or world view,
           | but it does change what information you are actively looking
           | for/collecting.
        
       | emodendroket wrote:
       | If Esperanto were ever adapted in significant numbers it would
       | develop irregular forms and all the other quirks that make
       | natural languages difficult to learn.
        
         | adrianN wrote:
         | Maybe after a couple of centuries. Languages don't change that
         | fast, especially after the introduction of the printing press
         | and formal language education in schools.
         | 
         | You can read 200 year old texts without problems. Shakespeare
         | is close to five hundred years old and you can still understand
         | it with a little effort.
        
           | emodendroket wrote:
           | It seems like it would be exactly analogous to the formation
           | of pidgins, which takes one generation, not centuries. Also,
           | if I think back to high school I would challenge the idea
           | that every speaker of modern English has "no problems"
           | reading 200-year-old texts.
        
         | msla wrote:
         | Not if it were only ever a second language, learned in
         | classrooms and nowhere else.
         | 
         | Think modern Latin: It's not evolving anymore. It's adding
         | words, but its grammar is unchanging.
        
       ___________________________________________________________________
       (page generated 2020-10-17 23:00 UTC)