[HN Gopher] Why are German numbers backwards?
       ___________________________________________________________________
        
       Why are German numbers backwards?
        
       Author : tosh
       Score  : 225 points
       Date   : 2021-11-28 09:55 UTC (13 hours ago)
        
 (HTM) web link (german.stackexchange.com)
 (TXT) w3m dump (german.stackexchange.com)
        
       | alkonaut wrote:
       | The answer goes through great lengths explaining why it's just
       | historical and everyone did it so it's _not_ backwards. That
       | sounds backwards to me.
        
       | t8e56vd4ih wrote:
       | confuses me a lot. I'm German but tend to speak numbers in
       | English in my mind when writing them down.
       | 
       | also impressive is the number of cases:
       | 
       | eins eine einer ein einem einen eines
       | 
       | probably forgot a few
        
       | Pxtl wrote:
       | Now I'm curious, are there any cultures on earth that are fully
       | little-endian? I know RTL languages like Hebrew and Arabic put
       | the least-sig-digit on the right and are therefore read as
       | little-endian, but afaik when they read them aloud they follow
       | the Germanic approach of "Three hundreds and four and twenty",
       | not starting from the least-sig-digit.
       | 
       | Also, Unicode does this crazy thing where it switches typing
       | direction to LTR when you start Latin numerals even if you're in
       | an RTL language, I think. I worked on an i18n project and the
       | behavior of Unicode with RTL languages confused the hell out of
       | me.
        
         | Adverblessly wrote:
         | Byblical Hebrew has numbers in "two and twenty" format
         | (including things like "fifty and hundred"), but in modern
         | Hebrew they are pronounced similarly to English, including
         | special exceptions for 11-19 and using Million->Billion
         | (Milliard allowed as well)->Trillion rather than
         | Million->Milliard->Billion->Billiard; And not including the
         | "thirty five hundred" oddity, in Hebrew that's "Three thousands
         | five hundred".
        
       | mro_name wrote:
       | Arabic/indian numbers, when written in arab writing direction
       | from right (lowest significant decimal) to left (most
       | significant) can just be read logically without scanning ahead
       | but in order small to big.
       | 
       | Maybe german borrowed this RTL reading order for the 2-digit
       | numbers.
       | 
       | German borrowed the word 'Ziffer' (= 'digit') from the arab word
       | for 'zero', so there's some connections.
        
       | otagekki wrote:
       | Be happy it's only backwards from 10 to 99.
       | 
       | Have you checked Malagasy? We read the numbers totally backwards
       | although we've switched to the Latin alphabet like 200 years
       | ago... It's sometimes so inconvenient for everyday life,
       | especially for large amounts, that we end up counting in _French_
       | instead. For numbers 11 to 99, we also use casual abbreviations
       | like (I translated) "one with two" for 21; or "seven with three"
       | for 37, but reading large numbers from 10,000 upwards (mostly
       | Malagasy currency) with the left-to-right writing system is
       | tedious.
        
       | throwawaybutwhy wrote:
       | Yan tyan tethera methera pimp... dick... bumfit... giggot.
       | 
       | Which is to say, who are we to judge German numbers when there
       | are weirder ones:
       | 
       | https://en.wikipedia.org/wiki/Cumbric#Counting_systems
        
       | jlg23 wrote:
       | As a German who nowadays speaks French most of the time, I long
       | for my simple German numbers...
       | 
       | 99 in French is quatre-vingt-dix-huit (four-twenty ten-eight)
        
         | MikeCapone wrote:
         | Not that it matters too much, but what you speller out is 98,
         | not 99
        
       | arendtio wrote:
       | Given that in English, as well as in German, contrary to the
       | roman letters, the numbers are arabic signs, I wonder in which
       | direction arabs spell their numbers.
       | 
       | Does anybody know?
        
         | dredmorbius wrote:
         | If you think about it, arabic numerals are a right-to-left
         | script.
         | 
         | 2,021: one and twenty and two thousand.
        
         | ahmedfromtunis wrote:
         | It's confusing.
         | 
         | For everyday usage we use a mix of the two; thus, 1998 is read
         | as "a thousand and nine hundred and eight and ninety". So:
         | 
         | 1998 >><<
         | 
         | But according to the traditional way (you hear it used in the
         | news for example), it's read as "eight and ninety and nine
         | hundred and a thousand". So:
         | 
         | 1998 <<<<
         | 
         | However, this is so rare that many of the younger native Arabic
         | speakers aren't even aware of it.
        
           | arendtio wrote:
           | Isn't arabic in general written and read from right-to-left?
           | That way the traditional way seems very consistent.
        
           | dan-robertson wrote:
           | So in written Arabic, the digits go from least significant to
           | most significant which means a number looks the same when
           | written least-significant first right-to-left as it does in
           | e.g. written English, most-significant first left-to-right.
        
             | ahmedfromtunis wrote:
             | Absolutely.
             | 
             | While I don't know for sure, some blame the new (mixed) way
             | of reading numbers on the proliferation of colonial
             | languages (English and French); i.e. people trying to mimic
             | how the numbers are in these languages, but only doing it
             | half way through.
             | 
             | The problem though is that this mixed way is used across
             | the region, so it developing independently each time seems
             | a bit way too improbable to be a solid cause.
        
       | kingcharles wrote:
       | Another confusing scenario to me is that Arabs who invented the
       | numbering system write the digits left-to-right in a right-to-
       | left writing system:
       | 
       | rqm htf wldty hw 8765309
       | 
       | It won't let me paste vertical Japanese text or I would
       | demonstrate that monstrosity too.
        
         | febstar wrote:
         | Most likely because Arabs did not invent the numbering system:
         | https://news.ycombinator.com/item?id=29370553
        
           | egeozcan wrote:
           | Yeah let's not do original research in HN. This can have
           | millions of reasons.
        
       | geraneum wrote:
       | Interestingly, I have a German girlfriend who, when speaks
       | English, sometimes reads numbers backwards mistakenly. For
       | example, she reads 73, thirty-seven before quickly fixing it.
        
       | [deleted]
        
       | lr1970 wrote:
       | It is worse than "backwards". It is mostly forwards except for
       | the special case of the second digit that is transposed with the
       | first digit. For example, 123 becomes "one-hundred-three-and-
       | twenty". It was driving me nuts for ages.
        
       | willyt wrote:
       | "Four and twenty blackbirds baked in pie" is a line from English
       | nursery rhyme. Also two score and ten meaning 50 is not that old.
       | At some point fairly recently English must have changed to the
       | current system. Until the 1960's there were 12 pence in a
       | shilling and 20 shillings in a British pound sterling (240
       | pence).
        
         | kevinwang wrote:
         | Yeah, I'm reading Pride and Prejudice right now (1813) and in
         | dialogue they speak numbers "backwards" like that.
        
         | timthorn wrote:
         | My grandmother would often use that form of words in regular
         | speech.
        
       | optimusprinceps wrote:
       | This is not unique to German. In Urdu, numbers higher than 20 are
       | pronounced: 1-2 for 21 (aik-ees), 5-4 for 45 etc.
        
       | ggrrhh_ta wrote:
       | I am sure it has been said, but it is not any more backwards than
       | "thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen,
       | nineteen" -> three and ten, four and ten, five and ten...
       | 
       | In fact, in German it keeps being consistent, while in English
       | and other languages you change the direction after 20... quite
       | arbitrarily...
       | 
       | When you speak German they as backwards to you, as thirteen is to
       | you when you speak English... Not backwards at all...
        
         | Ekaros wrote:
         | And then there is eleven and twelve... Like not even
         | consistency inside one decade... We in Finland have decency two
         | say "one-second ... nine-second"
        
           | vnorilo wrote:
           | Yes, we say "yksitoista" (one of second), "kaksitoista (two
           | of second) and so on until twenty, where we revert to
           | "kaksikymmentayksi" (two tens and one; ten in actual plural).
           | But in some old books from the early 20th century, the
           | reversal goes on beyond 20: "kaksikolmatta" (two of third)
           | for 22 and so on. I do not know how that archaic usage deals
           | with 100+.
        
       | globular-toast wrote:
       | It's quite important for programmers especially to decouple the
       | idea of numbers from the notation and representation of numbers.
       | Start with Knuth, chapter four. There is only one integer that we
       | call "one", but there are infinitely many names for it: "un",
       | "ein" etc. You could even make up your own name if you like.
       | There is no right or wrong way to say or write numbers, there are
       | just more or less convenient ways, depending on the application.
       | 
       | When it comes to natural language, the answer to "why is X the
       | way it is?" is always ultimately the same: because it works. It
       | is sometimes interesting to learn that this word came from that
       | root and so on, but ultimately we're just making sounds with our
       | throats and mouths that go into other people's ears. Everyone
       | around the world is talking about the same stuff, there are just
       | so many ways to say it we often settled on different ones.
        
       | xaedes wrote:
       | I often see a similar problem in code that deals with coordinate
       | system transformations. But there is a simple solution! It boils
       | down to properly naming your variables.
       | 
       | When using transformation matrices to transform from one
       | coordinate system "In" into another coordinate system "Out" you
       | have two options to name the matrix: M_{In,Out} or M_{Out,In},
       | which can be read as "In to Out" and "Out from In". Unfortunately
       | what I often see is the first notation. It looks simpler at
       | first, but it is actually backwards, similar to how the german
       | numbers are backwards.
       | 
       | When you chain the transformations you get this weird forth and
       | back:
       | 
       | M_{A to C} = M_{B to C} * M_{A to B}
       | 
       | M_{A,C} = M_{B,C} * M_{A,B}
       | 
       | Compare that to the (not backward) alternative:
       | 
       | M_{C from A} = M_{C from B} * M_{B from A}
       | 
       | M_{C,A} = M_{C,B} * M_{B,A}
       | 
       | Note how the Bs line up, C is the most left in both sides of the
       | equation and A is on the right. When you transform a vector from
       | coordinate system A to, lets say C, it looks like this: "vec_C =
       | M_{C,A} * vec_A". Everything lines up and is in the natural order
       | the transformations are taking place in. Compared to this, the
       | backward notation is really confusing.
       | 
       | I see people make mistakes when dealing with transformation
       | chains all the time because they use this weird M_{From,To}
       | notation, or worse, no notation involving the coordinate systems
       | at all.
       | 
       | Like take this example: "M = M1 * inv(M3) * M2", what does that
       | even mean. Find names for the involved coordinate systems and
       | name the transformations accordingly. That could be: M1
       | transforms to A from B, M3 is C_B, M2 is C_D. Then M is A_D:
       | 
       | B_C = inv(C_B)
       | 
       | A_D = A_B * B_C * C_D
        
       | dan-robertson wrote:
       | I was a bit unsatisfied by the top answer which mostly seemed to
       | be a reaction to the connotations of the word 'backwards' rather
       | than a discussion of the history which was tacked on at the end.
       | 
       | I _think_ the answer is that languages didn't traditionally have
       | base-10 systems of counting words (e.g. in English you see things
       | based on scores with irregular number names below 20 persisting,
       | and you see systems based on the dozen and gross, and money and
       | measuring had other counting systems). When Hindu-Arabic numerals
       | arrived (via Fibonacci et al) and were adopted, languages adapted
       | more towards base-10 systems to match the written numbers, and
       | English ended up with a regular left-to-right system for numbers
       | above 19 and German ended up with irregularities up to, I think,
       | 99 (French and Dutch also have weird systems up to 99 I think).
       | So the fundamental point is that the reason number systems are so
       | similar (and therefore the reason this seemed like a sensible[1]
       | question) is that they were redeveloped based on the new
       | arithmetic system and people don't really notice the vestiges of
       | the old systems much.
       | 
       | [1] I don't want to say that the question is bad but rather that
       | without the historical context it seems like a question more
       | specific to German than something like "why do adjectives come
       | before the noun in English and after it in French" which ends up
       | with an answer that is roughly general history plus "that's just
       | how it happened".
        
         | DFHippie wrote:
         | I personally liked the reply further down the stack that said
         | the German order is more useful in context of counting. You put
         | the digit that changes with every count first and the one that
         | stays the same for a while second (or mention it only when it
         | changes). Because you don't typical count methodically like
         | this if the number of things counted is large, this system only
         | obtains for two-digit numbers. This is just a hypothesis, but I
         | thought it was the most interesting answer.
        
           | thefifthsetpin wrote:
           | I do the same thing in English, especially when counting to
           | estimate time. I'm not thinking "twenty, twenty-one, twenty-
           | two" I'm thinking "twenty, -one, -two'.
           | 
           | I think I prefer English's ordering for that. When I say
           | "twenty, -one," it sounds like twenty-one, but as it's the
           | twenty-first item that's not terribly confusing. Were it
           | "neun-, zwanzig" it sounds a bit more like "neunundzwanzig."
           | 
           | I suppose that problem just moves to English if you're
           | counting down, though. _shrug_
        
         | juped wrote:
         | All the top answers are similarly awful, just smug bleating and
         | ignoring the question. If someone doesn't know the etymological
         | history, they shouldn't say anything!
        
         | ilaksh wrote:
         | It wouldn't be a Stack Exchange site if the question and asker
         | were not insulted.
        
           | IshKebab wrote:
           | "Closed as too stupid, you bloody idiot."
        
       | cookiengineer wrote:
       | Actually, this is a modern thing. In the old German language
       | (pre-1800) the numbers were spelled in the correct order in the
       | areas where Hochdeutsch was spoken, with the single digit being
       | at the end.
       | 
       | Also some early books from the era directly after the 30 jaehrige
       | Krieg still use the different way of spelling numbers (e.g. from
       | Eva Hartner comes to mind).
       | 
       | Einhundert-Zwanzig-und-Eins is still a number everybody
       | understands, and it is also accepted in written form on bank
       | transfer checks.
       | 
       | So I'd say just go ahead and use it this way :) the more people
       | use this way of spelling numbers, the more likely it is that the
       | language will adapt and change (back).
        
       | dctaflin wrote:
       | Fascinating. I studied Finnish for three years and it never
       | occurred to me that the numbers 8 and 9 (kahdeksan and yhdeksan)
       | mean 2-from-10 and 1-from-10. Though 10 isn't "deksan", it's
       | "kymmenen". Still the "yh" and "kah" should have been clearly
       | seen as akin to "yksi" and "kaksi" (one and two).
        
       | submeta wrote:
       | Turkish seems to be the most systematic than:
       | 
       | 11 => On Bir (Ten One)
       | 
       | 12 => On iki (Ten two)
       | 
       | ...
       | 
       | 21 => Yirmi bir (Twenty One)
       | 
       | Etc
        
         | abdusco wrote:
         | Yet, the names of tens don't seem to follow any logic:
         | 
         | 10: on (no connection to 1: bir)
         | 
         | 20: yirmi (no connection to 2: iki)
         | 
         | 30: otuz (no connection to 3: uc)
         | 
         | 40: kirk (no connection to 4: dort)
         | 
         | 50: elli (no connection to 5: bes)
         | 
         | 60: altmis (sounds like 6: alti)
         | 
         | 70: yetmis (sounds like 7: yedi)
         | 
         | 80: seksen (sounds like 8: sekiz)
         | 
         | 90: doksan (sounds like 9: dokuz)
         | 
         | To this day, I can't figure out how "yedi" becomes "yetmis", or
         | whether they're related at all. Are they borrowed from Farsi?
        
           | egeozcan wrote:
           | It comes from Chuvash language. Ins forms counting numbers,
           | and language researches think they used to count in tens, as
           | they didn't need precise numbers.
           | 
           | yedi/seven (m) ins -> yetimins -> yetmis/seventy
           | 
           | alti/six (m) ins -> altimins -> altmis/sixty. see:
           | https://www.nisanyansozluk.com/?k=altm%C4%B1%C5%9F (in
           | Turkish)
           | 
           | 90 is tokuz-on (dokuz-on, nine-ten), 80 is formed that way
           | too.
           | 
           | 40, 30, 20 have specific names in old Turkish. Which means
           | they used those numbers a lot, but no evidence why. No
           | connection to 4, 3, 2 whatsoever (old Turkish for 4 ist tort,
           | for example).
           | 
           | 50 (elli) comes from the same root as the word which means
           | hand (el). You can perhaps guess why.
           | 
           | Long story short: You just need to memorize them if you are
           | speaking Modern Turkish because "historical reasons". Turks
           | started using numbers a bit too early and early weirdness was
           | never fully "corrected" :)
           | 
           | What I like in Turkish is that you don't use the unnecessary
           | "one" before hundred/thousand. 100 -> yuz, 200 -> iki yuz.
           | you don't say "bir yuz" for 100, just "yuz".
        
           | rvense wrote:
           | No, Persian has words that are vaguely derived from the basic
           | numerals.
        
       | obiwan14 wrote:
       | The Yoruba system is very sane and logical. For example, the
       | Yoruba word for:
       | 
       | 10: mewa 20: ogun 30: ogbon 40: ogoji, which is a contraction of
       | "ogun meji", or 20 twice. Meji is the word for 2. 100: Ogorun -
       | ogun marun, or 20 in 5, or 20 times 5.
       | 
       | The fun part is in the numbers in between those. But to
       | understand them you have to learn how to count to 10, so here
       | goes:
       | 
       | 1: Okan 2: Meji 3: Meta 4: Merin 5: Marun 6: Mefa 7: Meje 8: Mejo
       | 9: Meson 10: Mewa
       | 
       | So:
       | 
       | 11: mokanla - 1 more than 10 12: Mejila - 2 more than 10 13:
       | Metala - 3 more than 10
       | 
       | You get this point. It goes on like that until it gets to 16,
       | when the reference number becomes 20, so:
       | 
       | 16: 4 less than 20 17: 3 less than 20
       | 
       | Until you get to 20. Past 20, then you start in a manner as with
       | past 10.
       | 
       | So one can say that there's really no direction in pronunciation
       | of numbers in the Yoruba language. Just a very sane and logical
       | system. is
        
       | globalise83 wrote:
       | I find that in German you often have to wait for the end of a
       | complete sentence, often including a couple of subordinate
       | clauses, to have a clue what is going on. Let's just say that
       | backwards numbers are the least of my problems living in Bavaria.
        
         | Someone wrote:
         | The German word for that is _Bandwurmsatz_ ("tapeworm
         | sentence", because it goes on and on and on). Native speakers
         | likely have a higher threshold for calling a sentence that than
         | foreigners.
        
       | masteruvpuppetz wrote:
       | Arabic same as German. Urdu takes gold. Every number from 1 to
       | 100 has a different name
        
         | pritambaral wrote:
         | > Urdu takes gold. Every number from 1 to 100 has a different
         | name
         | 
         | Urdu/Hindi numbers (20-99) are mostly small-digit-big-digit
         | combos, with special combination rules. One doesn't really have
         | to remember eighty different numbers because of the rules.
         | Plus, the distinction between how single-digit numerals are
         | pronounced and how these combined digits are pronounced helps
         | avoid confusion regarding order of the digits.
        
           | masteruvpuppetz wrote:
           | Well I somewhat disagree. The big number small number
           | combination is not trivial to remember. Sometimes many of
           | them don't even have any relation to previous numbers. Even
           | to this day 40yrs on, I have to think hard before uttering
           | any number. Eg: try remembering Unasi (79) and navasi (89),
           | sarsath (67), etc.
        
       | masswerk wrote:
       | Here's a guess: It could be because of an emphasis on counting.
       | Meaning, when counting, the significant, changing part of the
       | numbers is the least significant figure, while the higher
       | portions (potencies of the numeric system) become soon redundant.
       | There seem to be a cultural differences in languages regarding
       | the range in which this seems to matter: while it's just the tens
       | in English, this is the entire range up to 100 in German.
       | However, even in German this counting range ends at 100 at which
       | point we're probably dealing with numbers that had been
       | accumulated previously.
        
       | theGeatZhopa wrote:
       | Me as a foreign mother tongue find it really annoying, so I count
       | in my head in my mother language.
       | 
       | There also has been a study, no matter if forward or backwards..
       | the first language you learned to count will be the language you
       | use for counting in your head for the rest of your counting life
       | 
       | Isn't that cool? Never noticed, now Always pay attention to :)
        
         | gus_massa wrote:
         | I also do most math in my native language, Spanish. When I'm
         | silent reading text in English, most of the times I "say" the
         | numbers in Spanish, but now always. Anyway, I have more
         | intuition about numbers in Spanish, so even if I read it in
         | English I may translate a few milliseconds later if I must
         | think about it.
         | 
         | I can do some elementary calculations in English, like 2+3=5.
         | But for more complicated stuff like the second derivative of
         | x^3 I must switch to Spanish and translate the result.
        
         | Semaphor wrote:
         | I'm split about 50/50 with German (native and residence) and
         | English counting. But when I count in German and write numbers,
         | I tend to make more mistakes because of them being "backwards"
         | :(
        
       | ineedasername wrote:
       | Big-endian vs. little endian.
       | 
       | In general, languages differ in syntactic structure on the level
       | of word order. For example, in Latin, word order a bit free form,
       | things could be moved around quite a bit and still make sense to
       | the listener. Probably allowed for some interesting creativity
       | and poetics.
       | 
       | In English, I would say about a book, "the book on the table". In
       | another language, it may be "the on-the-table book."
       | 
       | There's even a slight semantic difference where the later example
       | somewhat directly gives the book the property of being "on-the-
       | table". IIRC from my school days, that example resembles Japanese
       | construction, but please someone correct me if I'm wrong, it's
       | been a long time since my comp ling course work.
        
         | umanwizard wrote:
         | German numbers are actually mixed-endian when they get to three
         | digits and above. "136" is "one-hundred six-and-thirty".
        
       | davidkunz wrote:
       | Well, it's not really backwards, that would be too easy. Example:
       | 
       | 3 482 975 is "dreimillionenvierhundertzweiundachzigtausendneunhun
       | dertfunfundsiebzig"
       | 
       | which is in pseudo English:
       | 
       | "three million four hundred two and eighty thousand nine hundred
       | five and seventy"
       | 
       | Also beware of (German -> English):
       | 
       | Million -> million
       | 
       | Milliarde -> billion
       | 
       | Billion -> trillion
       | 
       | Billiarde -> quadrillion
       | 
       | etc.
        
         | rapnie wrote:
         | > Milliarde -> billion
         | 
         | Yeah, and you also see e.g. news anchors making mistakes in
         | translation saying things like (Dutch) "Ze investeerden een
         | biljoen". Turning a billion into a trillion.
         | 
         | And I also heard that Biden wants to pump a "triljoen" in the
         | economy (quintillion)
        
         | qw wrote:
         | Norway used to have the same system, but the government
         | introduced a reform in the 50s to simplify. Many still use the
         | "old" way.
         | 
         | The "correct" modern way is the same as in English.
        
         | kijin wrote:
         | Oh, the joys of middle-endian notation.
         | 
         | But who are we to laugh at them, the American date notation
         | (M-D-Y) is just as weird.
        
           | blago wrote:
           | I recently realized that M-D-Y makes a lot more sense than we
           | give it credit for. Date formats needn't be about the
           | cardinality of the units, in this case it's about spoken
           | language. The M-D-Y format simply follows the order of the
           | words in (EDIT: American) English. We say January 4th, 1970.
           | Try reading D-M-Y in (EDIT: American) English and you will
           | quickly realize that it doesn't make sense. I suspect most
           | other spoken languages use 4th January, 1970 so D-M-Y feels
           | more natural to them.
           | 
           | EDIT: I'm sorry if I offended you by equating American
           | English with English. Point taken. I misspoke. The point
           | remains.
        
             | Adverblessly wrote:
             | It is true that this is common in American English. This
             | goes somewhat to explain why patriotic Americans get
             | together every year to celebrate the most American of
             | holidays, "July Fourth" :)
        
             | [deleted]
        
             | jrockway wrote:
             | I always like the visual look of D-M-Y in writing; a word
             | bounded by two numbers (1 January 1970).
             | 
             | If it's going to be all numbers, 1970-01-01 seems like the
             | right way to do it. (RFC3339 is the best time format.)
        
             | snthueoa wrote:
             | Yes, in England we'd typically say "(the) 4th of January,
             | 1970", in line with D-M-Y. I have no idea if the
             | correlation is causation, or which caused the other.
        
             | zebracanevra wrote:
             | Sorry, but English speaking countries that use DMY simply
             | say "4th of January", and it in no way doesn't make sense.
        
             | dan-robertson wrote:
             | I would say "[the] 4th of January 1970" in English. I think
             | saying "January 4th" is an Americanism. It feels to me that
             | in some sense 4th is acting as an adjective coming after
             | the noun it modifies, which is unusual in English.
        
               | lebuffon wrote:
               | Interesting that Americans commonly say "The fourth of
               | July". Is that a carry over from 1700's American
               | parlance?
        
             | stevesimmons wrote:
             | > We say January 4th, 1970. Try reading D-M-Y in English
             | and you will quickly realize that it doesn't make sense.
             | 
             | Beware your unconscious ethnocentricity! Presumably you are
             | American. I am English. English is the language I use.
             | 
             | The D-M-Y format simply follows the order of the words in
             | English. "We" say 4th of January, 1970. Try reading D-M-Y
             | in English and you will quickly realise that it does make
             | perfect sense... D-M-Y feels more natural to us.
        
               | blago wrote:
               | Good. Then we both agree that date formats tend to
               | reflect spoken language, not unit cardinality. FWIW
               | English is my second language. I'm sorry if my
               | ethnocentricity offended you.
        
               | [deleted]
        
             | smcl wrote:
             | > We say January 4th, 1970
             | 
             | I'd say "the fourth of January". Also, quick question -
             | what do you call Independence Day in the USA? :)
             | 
             | Both ways are valid and can sound fine, it just depends on
             | the locale and context.
        
           | lordgroff wrote:
           | You could be Canada. MM-DD-YYYY? DD-MM-YYYY? Unless you're in
           | Quebec, you never have a clue. Government officially
           | recommends YYYY-MM-DD due to this, but in the real world it's
           | wild west.
        
             | majewsky wrote:
             | I'm a German in an international work environment. Since
             | I'm also fed up with this endless confusion, I'm sneakily
             | forcing YYYY-MM-DD on everyone by quietly editing every
             | instance of a date that I find in the wild, and it's
             | progressing rather well.
        
               | geoduck14 wrote:
               | Oh you deviant, you! I'm inspired. Keep it up.
        
           | jeroenhd wrote:
           | Probably an unpopular opinion, but despite its stupid order,
           | I think M-D-Y makes complete sense for (American) English.
           | 
           | Some languages (or dialects of English) say "twelve/the
           | twelveth (of) January 2022", so 12-01-2022 is the obvious
           | notation. Many English dialects (the majority, given that
           | it's how America does it?) would say "January twelveth,
           | 2022", so 01-12-2022.
           | 
           | It's not that the notation is spun around, some versions of
           | English just pronounce the dates backwards! This is the exact
           | opposite of the question asked about numbers, where English
           | (usually, mostly) follows the "logical" order.
           | 
           | As language is subjective, I don't think there's a right or
           | wrong way to pronounce and order things. The West doesn't use
           | lakh and crore, but there's no reason why the short scale is
           | any better. People just decided to say things one way and
           | stick to it.
        
             | Someone wrote:
             | So, you're argument is that US English makes two mistakes,
             | so it's fine?
             | 
             | I think that, in some cases, some systems are objectively
             | better than others because they are simpler. YYYY-MM-DD is
             | such a case. Given that it hasn't 'won' globally over
             | others, it seems it is not that much better, though.
             | 
             | hh:mm:ss is one, too, not because no objectively better
             | ones exist, but because none of them get used (using mixed-
             | base base 24, base 60, base 60, plus, when using
             | milliseconds, base 1,000 doesn't make sense, but we didn't
             | manage to replace it
             | (https://en.wikipedia.org/wiki/Decimal_time), so we're
             | stuck with it.
             | 
             | That may have to do with the fact that it breaks down for
             | larger units, anyways. We could have a 10-day week, but for
             | months and years, it's impossible to avoid things getting
             | messy.
        
               | jeroenhd wrote:
               | The way a language work is not a "mistake". It's simply
               | how language works. People are not robots and they will
               | exhibit illogical behaviours if that's what feels better
               | to them.
               | 
               | YYYY-MM-DD is probably the clearest way to express dates
               | for computers only because it's not ambiguous and it's
               | easy to sort.
               | 
               | Decimal time was a mistake. We cannot group our 365.24
               | days given by nature in a round, base 10 number so any
               | attempts to make the entire system decimal is foolish. We
               | could divide the day in 10 hours with each 100 seconds,
               | but that would mean redefining all SI units to use this
               | new second as a base. Distance is defined as the time it
               | takes for light in a vacuum to travel a certain distance,
               | we'd need to change that distance and all other units OR
               | have the "scientific second" and the "metric second".
        
               | wruza wrote:
               | A nitpick, 365.2425. Don't forget 400 year cycle!
               | 
               | But I wouldn't mind to have a lunch at '43' (from 43200)
               | and go home at '65', without redefining SI.
        
           | unbanned wrote:
           | I've started warming to M-D-Y. Monthly cadence is more usual
           | in business, so you can easier prioritise thoughts during
           | conversation over D-M-Y
        
         | barbarbar wrote:
         | Isn't the last part:
         | 
         | nine hundred and seventy five?
        
           | bserge wrote:
           | See how easy it is to get confused? :D
        
           | azernik wrote:
           | The point is that the way you say "seventy five" in German is
           | "five and seventy"
        
           | davidkunz wrote:
           | in pseudo English (meaning a direct translation) it is "nine
           | hundred five and seventy", in real English it is "nine
           | hundred and seventy five"
        
             | barbarbar wrote:
             | I somehow missed you wrote pseudo english. Not sure how I
             | managed that.
        
               | davidkunz wrote:
               | No worries!
        
         | dredmorbius wrote:
         | This is the short-scale / long-scale naming convention for
         | powers of ten. See:
         | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Long_and_short_scale
         | 
         | Million (10^6) / milliard (10^9) / billion (10^12) is, or at
         | least was, common in British English, where American English is
         | million / billion / trillion.
         | 
         | Numbers above 999 million were typically written as, e.g.,
         | "thousand million (10^9), million million (10^12), etc.
         | 
         | Long scale also has _billiard_ and _trilliard_.
         | 
         | American usage seems to be dominant now, the UK officially
         | converted in 1974.
        
       | cryptica wrote:
       | It's only backwards for the last 2-digit numbers. Once you go
       | into the hundreds and beyond, it's read from left to right. I
       | think most Germans probably don't even realize it. They just
       | recall all 2-digit numbers from memory.
       | 
       | In French, to an outsider, quatre-vingt-dix-neuf (99) literally
       | sounds like 4 * 20 + 10 + 9... But most french people will think
       | of 'quatre-vingt-dix' as a single word (90) not thinking of
       | quatre (4), vingt (20) and dix (10) as 3 different words. This is
       | especially true because a lot of French words and names have a
       | hyphen in them so French people see the hyphen more as an
       | integral part of the word rather than a separator.
        
         | TulliusCicero wrote:
         | > It's only backwards for the last 2-digit numbers. Once you go
         | into the hundreds and beyond, it's read from left to right.
         | 
         | Well, no, because "twenty three thousand" will be "three and
         | twenty thousand". Ditto for millions.
        
       | folli wrote:
       | It's still no match for French numbers: quatre-vingt-dix (four-
       | twenty-ten) for 90.
        
         | Lamad123 wrote:
         | nonante!
        
         | ginko wrote:
         | Or Danish where 90 is halvfems or (5 - 1/2) * 20
        
           | Symbiote wrote:
           | 95 could be spoken as "fifteen and four score" in English,
           | and I'm told my great grandfather did this, though people
           | thought he was old fashioned.
           | 
           | It would not be the Danish "five and half the fifth score"
           | though. This is crazy.
        
           | hjek wrote:
           | ... which is especially embarrassing because they got rid of
           | the problem in Swedish and Norwegian.
        
             | daneel_w wrote:
             | With one small exception in Swedish. We still do it
             | backwards for some numbers in the 10-19 range. 13 = tretton
             | (three ten), 14 = fjorton (four ten), and so on.
        
         | xwolfi wrote:
         | Yeah but I'd never blame someone for telling me "nonante", the
         | Belgian (and more correct latin) variant.
        
         | dan-robertson wrote:
         | There's a joke in French:
         | 
         | What is 20*4?
         | 
         | Answer: 80 because multiplication is commutative.
        
           | Koshkin wrote:
           | Yet, Commutative Algebra is a German invention.
        
         | Bud wrote:
         | French is not actually that weird; it's just weird from 80-99.
         | From 10-79, it's just like English handles it. They just never
         | came up with single words for 80 and 90.
        
           | Lamad123 wrote:
           | It's weird form 70-79 as well! To say 79, you need to say
           | sixty-ten-nine!
        
           | CorrectHorseBat wrote:
           | But they actually did! Septante, huitant/octante and nonante
           | are real French words. Only the French don't want to use
           | them.
        
             | GistNoesis wrote:
             | Note that you cannot use heptante for septante.
        
           | smoe wrote:
           | I think various french speaking regions outside France do use
           | single words for those. E.g. in neighboring Switzerland I
           | learned 70, 80, and 90 as septante, huitante and nonante if I
           | remember correctly (I'm from the german speaking part)
        
             | Bud wrote:
             | Yes, they do. Belgian French has "nonante", for instance,
             | which would be better, but which just never caught on in
             | "standard" French. It appears in my Cassell's French
             | Dictionary, but it's marked "dial." for dialect.
        
           | MauranKilom wrote:
           | It's also weird for 50-59. English does not say "fourty
           | twelve" ("quarante-douze").
        
             | CorrectHorseBat wrote:
             | Neither does French, you're confusing 50 with 70.
             | https://frm.wiktionary.org/wiki/quarante-douze
             | 
             | Edit: 50, not 60.
        
               | bramjans wrote:
               | At least in Belgium we fixed that with "septante"
        
               | CorrectHorseBat wrote:
               | But making things completely logical would have been too
               | much for us so we kept quatre-vingt.
        
         | orthoxerox wrote:
         | > Four score and seven years ago our fathers brought forth,
         | upon this continent, a new nation
        
       | kello wrote:
       | If you think about it we say numbers "backwards" in english in
       | the teens: "four-teen, fif-teen, six-teen" and so on.
        
       | [deleted]
        
       | layer8 wrote:
       | It may have to do with the fact that, in German, by default the
       | first syllable of a word is stressed, and in two-digit numbers
       | the least significant digit is actually the more distinctive one
       | in ordinary usage (in terms of wanting to express an exact
       | number). Note how in English, the stress is usually on the least
       | significant digit as well ("twenty- _three_ ").
        
       | wycy wrote:
       | German numbers are basically written as:
       | 
       | 10n 10n-1 ... 104 103 102 100 101
       | 
       | Descending powers of 10 then the old switcheroo at the end.
        
         | hibbelig wrote:
         | The switcheroo happens in every three-digit group: When you
         | read the number 123,123,123 out loud, you say "drei(3)-und-
         | zwanzig(20)" three times. (I've used comma as the thousand
         | separator here.)
        
       | [deleted]
        
       | chrizel wrote:
       | German here... I hate how we say numbers. Even after 36 years I
       | still have problems with it. If I have to dictate phone numbers
       | I'm saying each digit separately because everything else is just
       | confusing and very often leads to swapped numbers on the other
       | end. (sadly, most Germans say phone numbers as sets of two, and
       | not as single digits) It just makes no sense and I very much
       | prefer English, it is much more logical.
       | 
       | Some people have founded the association "Zwanzigeins" (look it
       | up, they have a web site) where they try to push for another way
       | of saying numbers in German and teaching them at school. But even
       | they admit that the chances are very slim we change the way we
       | say numbers.
        
         | hulitu wrote:
         | German is an LSB language.
        
         | moffkalast wrote:
         | And it's not just German either. If you take the word 175 for
         | example:
         | 
         | German: einhundertfunfundsiebzig (one hundred five and seventy)
         | 
         | Slovenian: sto petinsedemdeset (one hundred five and seventy)
         | 
         | Which is weird when you look at all the other neighbouring
         | languages:
         | 
         | Polish: sto siedemdziesiat piec (one hundred seventy five)
         | 
         | Czech: sto sedmdesat pet (one hundred seventy five)
         | 
         | Slovak: sto sedemdesiat pat (one hundred seventy five)
         | 
         | Hungarian: szaz hetven ot (one hundred seventy five)
         | 
         | Italian: centosettantacinque (one hundred seventy five)
         | 
         | Croatian: sto sedamdeset pet (one hundred seventy five)
         | 
         | Serbian: same as Croatian but in cirilic
         | 
         | You get the idea.
         | 
         | Given that, I'm holding you Germans responsible for our also
         | stupid number system.
         | 
         | Sincerely, a Slovenian.
        
           | frankfrankfrank wrote:
           | You are also forgetting that you are comparing two totally
           | different language trees (Germanic and Slavic) ... ignoring
           | Italian for the moment.
           | 
           | You essentially listed German and several dialects of the
           | same language. If you had listed several of the German
           | language dialects that also slightly vary how they say the
           | number in the same German format/order you would have had a
           | list of equal if not greater number of support for the German
           | format.
           | 
           | I think that may also provide a bit of a clue as to why the
           | order/format is different since it must have happened some
           | time after English formed from the German language, possibly
           | when/because the British adopted the format/order of the
           | Romans. But that's just speculation/hypothesis on my part. I
           | suspect there are people who have a better insight into how
           | that separation happened.
        
           | frankfrankfrank wrote:
           | You put so much effort into that and then totally missed
           | French? four-twenty-ten-seven ... yup, 97, of course.
           | Multiplication and addition required.
           | 
           | That being said. I wonder how much of those kinds of
           | complications lead to higher IQ and higher education test
           | scoring. Simplification also dumbs down, stunts the mind.
           | 
           | Chinese Mandarin isn't quite as challenging, but they too
           | essentially use multiplication 40 is "4 tens"
        
             | gruez wrote:
             | >That being said. I wonder how much of those kinds of
             | complications lead to higher IQ and higher education test
             | scoring. Simplification also dumbs down, stunts the mind.
             | 
             | AFAIK the net effect is that languages with complicated
             | number representations do worse on math tests.
             | 
             | >Chinese Mandarin isn't quite as challenging, but they too
             | essentially use multiplication 40 is "4 tens"
             | 
             | Can you say that the same about English? ie. four-ty = 4 x
             | 10
             | 
             | edit: https://www.bbc.com/future/article/20191121-why-you-
             | might-be...
        
               | frankfrankfrank wrote:
               | >Can you say that the same about English?
               | 
               | It's similar but I don't think it qualifies as the same
               | since we do not say "four tens". Forty is a concept in
               | itself, just like suffix -s for plural is a separate
               | concept from singular. Suffixes and prefixes are
               | modifiers. We don't ordinarily say, for example, "many
               | apple", we say "apples".
        
               | rahimnathwani wrote:
               | When I say eight-ten in Chinese, my mind is thinking of
               | the singular concept '80', not 8 tens.
               | 
               | The same as when I say eight-y in English.
        
               | jacquesm wrote:
               | There was some theory that because the first ten digits
               | in Chinese are very short phonetically that it is easier
               | to keep numbers in your head.
        
               | thaumasiotes wrote:
               | The first numbers are short in every language. That
               | doesn't distinguish Chinese in any way.
               | 
               | Taking some salient examples, in English 9 out of 10 of
               | those numbers are single syllables and 7 is two. In
               | French, all ten are single syllables.
        
               | toephu2 wrote:
               | It does distinguish Chinese. It's quicker to count to 10
               | in Chinese than in most other languages.
               | 
               | Malcolm Gladwell did some good research ('Outliers' is a
               | great book) in this area.
               | 
               | Chinese are generally better at math than other
               | ethnicities precisely because of their language.
               | 
               |  _Take a look at the following list of numbers:
               | 4,8,5,3,9,7,6. Read them out loud to yourself. Now look
               | away, and spend twenty seconds memorizing that sequence
               | before saying them out loud again.
               | 
               | Gladwell points out that the English speakers have about
               | 50 percent chance of remembering that sequence perfectly,
               | but the Chinese are almost certain to get it right every
               | time. He explains, "Because as human beings we store
               | digits in a memory loop that runs for about two seconds.
               | We most easily memorize whatever we can say or read
               | within that two second span. "And Chinese speakers get
               | that list of numbers--4,8,5,3,9,7,6--right every time
               | because--unlike English speakers--their language allows
               | them to fit all those seven numbers into two seconds,"
               | Gladwell adds._
               | 
               | https://gineersnow.com/students/best-explanation-asians-
               | good...
        
               | zzt123 wrote:
               | I'll be damned, I just tried that and it was
               | exceptionally easier to do in Mandarin, a language that I
               | have to think to count in, than in English.
        
               | perl4ever wrote:
               | That seems to me like a lack of imagination on his part
               | even assuming he has some grounds for the "2 second"
               | rule.
               | 
               | How does he know that people remember it via "reading out
               | loud to themselves"?
               | 
               | Maybe they visualize it instead.
               | 
               | Maybe people chunk it into a 3 digit and a 4 digit
               | number, like a phone number.
               | 
               | Why should "reading out loud to yourself" be limited to
               | the speed of actual speech anyway?
        
               | cormacrelf wrote:
               | Thanks Malcolm, very scientific. As we all know, maths is
               | all about memorising short sequences of numbers, and
               | always being sure to say them out loud or at the very
               | least sub-vocalise them. My maths teacher always liked to
               | read us our numbers like it was storytime, gather round
               | kids, we're going to learn about the lottery again, so
               | many of you struggled with that last week. And of course,
               | those Asians beat us every time, us poor whites could
               | barely string three or four numbers together.
        
               | loudmax wrote:
               | Well if we're just speculating here, I'll add that since
               | Chinese is tonal, Chinese speakers will remember the tune
               | of sequence, not just a list of values. It's easier to
               | remember a melody than a phone number.
        
               | ajuc wrote:
               | Even non-tonal languages have melodies, for example
               | English people use a lot of intonation compared for to my
               | native Polish. When I was in UK everybody sounded like
               | they were talking to infants or dogs :)
               | 
               | You don't normally use it for numbers but you certainly
               | can, see: https://www.youtube.com/watch?v=ab8GtuPdrUQ
               | 
               | Another useful mnemonic that for me works even better
               | than melody is rhythm. I noticed that I have about
               | 20-notes buffer for last-heard rhythmic phrase even if I
               | wasn't paying attention at the time. So for example after
               | I ran down a flight of stairs I can count them by
               | remembering the rhythm of my steps and adding them. My
               | friend who has way better short term memory than me can't
               | do this, but he can see the image he was looking at
               | recently. Now that's cheating :)
        
               | thaumasiotes wrote:
               | > Even non-tonal languages have melodies, for example
               | English people use a lot of intonation compared for to my
               | native Polish. When I was in UK everybody sounded like
               | they were talking to infants or dogs
               | 
               | It might just be more obvious since the English patterns
               | are unfamiliar.
               | 
               | One of the more surreal experiences I've had was watching
               | an English-language news broadcast in China. The
               | presenter was speaking English and had obviously put in a
               | lot of effort trying to learn what natural English
               | sounded like. The general pattern of intonation over her
               | sentences was quite realistic for English.
               | 
               | What made it surreal was that the intonation didn't match
               | the words. Everything she said, it was like she was using
               | the intonation pattern of some other sentence and
               | applying it to a completely different sentence.
        
               | DonaldFisk wrote:
               | In Arabic, numbers from 1-10 are waaHid, ithnayn,
               | thalaatha, arba:a, khamsa, sitta, sab:a, thamaaniya,
               | tis:a, and :ashara. No monosyllabic numbers, and 8 has
               | _four syllables_. And even these are short compared to
               | the numbers in Inuktitut.
        
               | glandium wrote:
               | Interestingly, in Algerian Arabic, while other numbers
               | are similar, two is different. It's zouj (one syllable).
               | Except when counting e.g. twenty two, where it is similar
               | to ithnayn (more like t'nin)
               | 
               | BTW, it's similar to German in that regard, because it's
               | two-twenty.
               | 
               | Also interestingly, the way 8 sounds in Algerian Arabic
               | would be 2 syllables. Although take it with a grain of
               | salt because it's third-hand information. I learned this
               | from my father, who's not native (but has lived in
               | Algeria in his childhood)
        
               | thaumasiotes wrote:
               | This is kind of a tangent, but I understand that the
               | native title of the Arabian Nights is 'alf layla wa
               | layla, the book of "a thousand nights and a night".
               | 
               | What is the "one" night in that title? Any chance wa is
               | related to waaHid?
        
               | gfaure wrote:
               | No. "wa" in Arabic corresponds to "and" in English.
        
               | nousermane wrote:
               | Majority of French speakers say 80 as "4 x 20":
               | 
               | https://en.wiktionary.org/wiki/quatre-vingts#French
        
               | varajelle wrote:
               | Not "4x20", but "4 20", and in a single word that means
               | "80" without thinking about 4 and 20.
               | 
               | When you say eighteen, you think just "18" and not "8
               | teens". (Similarly, when you say "backwards" you think of
               | the direction, not of "back wards")
        
             | gknapp wrote:
             | It's easy to pick on the weirdness of french numbers, but
             | honestly "quatre-vingt" ends up just being a word like
             | "eighty" in its own right. No French speaker is multiplying
             | 20s in their head.
             | 
             | Probably the only true weirdness is the 70s and 90s because
             | they use the teen words like douze and treize, but that's
             | honestly where the weirdness ends, and larger numbers
             | follow very consistent rules.
        
             | dstroot wrote:
             | Long ago "forty" in English may have begun as "four ten"
             | which most likely became "fourteen" but four tens could
             | have maybe become forty.
        
               | stan_rogers wrote:
               | "Fourteen" (four and ten) would have been from "scoring
               | numbers", where you get to twenty (a score), keep track
               | of the scores separately, and start over. Up to twelve,
               | we used a duodecimal/dozenal system (a separate word for
               | each number). That was also common in other non-Germanic
               | Indo-European languages, notably the Brythonic Celtic
               | languages (and various versions of Brythonic scoring
               | numbers are still used in parts of Britain, depending on
               | the pre-English dialect spoken in the area and changes
               | over time, especially in children's games). French
               | numbering still shows signs of "scoring", especially in
               | the 60/70 and even moreso in the 80/90 region.
        
             | jmchuster wrote:
             | Chinese (and derivatives) basically just count like
             | English, but without the inconsistencies.
             | 
             | 4444 = Four thousand, four hundred, four ten, four.
             | 
             | Though it is interesting that they group by powers of 10k
             | instead of powers of 1k.
        
               | didip wrote:
               | Chinese is sweet and consistent until 10,000. They
               | introduced a new word for it, wan(Mo ) instead of 10 x
               | 1000.
        
               | umanwizard wrote:
               | Why is that inconsistent? There are also separate words
               | for 1, 10, 100, and 1,000, so why not 10,000 ?
        
               | novok wrote:
               | If your number separators are every 3, then it feels
               | weird. If it's every 4, then it does not. Change numbers
               | into 1, 10, 1000, 1'0000 and then it doesn't feel like
               | it's going against your writing habits.
        
               | thaumasiotes wrote:
               | > Chinese (and derivatives) basically just count like
               | English, but without the inconsistencies.
               | 
               | Not really. "One thousand five" is 1,005 in English, but
               | it's 1500 in Mandarin. For 1005 you'd need to say "one
               | thousand zero five".
        
               | numpad0 wrote:
               | Could that be where "3V3" style notation came from? In
               | electronics, 3V3 means 3.3V, not 3/3V or 3x3V or 3.003V,
               | and likewise 1R5 means 1.5 Ohm. It's handy but took me a
               | while to get used to.
        
               | thaumasiotes wrote:
               | Don't know; Chinese usage seems unlikely to have been
               | influential in the relevant time period.
               | 
               | There is another oddity in Chinese numbers which requires
               | a bit of grammar explanation:
               | 
               | Chinese requires measure words when applying numbers to
               | nouns. English has count nouns and mass nouns ("three
               | crackers", where "cracker" is a count noun, versus "three
               | loaves of bread", where "bread" is a mass noun); Chinese
               | has only mass nouns. [1] Thus:
               | 
               | San Ge Ren  "three (San ) people (Ren )", with Ge  being
               | a measure word appropriate for people
               | 
               | Yi Zhi Gou  "one (Yi ) dog (Gou )", with Zhi  being a
               | measure word appropriate for animals
               | 
               | Yi Shou Ge  "one song (Ge )", with Shou  being a measure
               | word appropriate for poetry
               | 
               | Most nouns use Ge .
               | 
               | The oddity is that Ban  ("one half") occurs before the
               | measure word when it represents the total amount, but
               | after when it's a modification.
               | 
               | Yi Ge Xiao Shi  "one hour (Xiao Shi )"
               | 
               | Liang Ge Xiao Shi  "two (Liang ) hours"
               | 
               | Ban Ge Xiao Shi  "half an hour"
               | 
               | Yi Ge Ban Xiao Shi  "an hour and a half"
               | 
               | This also occurs with money, where it's probably the same
               | grammatical rule:
               | 
               | San Kuai  "Y=3"
               | 
               | San Kuai Er  "Y=3.20"
               | 
               | But for this to be fully consistent, I'd expect Ling Ge
               | Ban Xiao Shi  "zero and a half hours" where in reality
               | Ban Ge Xiao Shi  is used.
               | 
               | [1] Some people have argued that since e.g. "one day" Yi
               | Tian  has no measure word between Yi  and Tian , Tian
               | must be a noun that requires no measure word. This is
               | wrong; it is a measure word that requires no noun. An
               | easy way to see this is that reduplication carries the
               | same meaning that generally applies to reduplicated
               | measure words, and not the meaning that applies to
               | reduplication of nouns -- Tian Tian  means "every day" in
               | the same way that Ge Ge  means "every [one]"; it does not
               | mean "cute little day" in the same way that Gou Gou
               | means "doggie".
        
               | pezezin wrote:
               | Japanese is like that too (probably got it from Chinese),
               | with the added fun that it has two sets of numerals: the
               | indigenous Japanese one and the borrowed Chinese one. So
               | you not only need to memorize the counting word but also
               | which kind of numeral to use.
        
               | novok wrote:
               | Can you just say the measure words like you do in English
               | then? Like "I'll have 3 loaves please". I guess it would
               | be like San Ge  or similar?
               | 
               | Also thanks for saying that they're equivalent to things
               | like "Schools of fish" or "loaves of bread". They make
               | way more sense to me now!
        
               | thaumasiotes wrote:
               | > Like "I'll have 3 loaves please". I guess it would be
               | like San Ge  or similar?
               | 
               | That's it exactly, and it's very common. Any time the
               | noun is clear from context, you can leave it out. (You
               | shouldn't leave out the measure word though - where in
               | English you might have "I'll take three", in Chinese
               | you'd still want San Ge .)
               | 
               | If you walk into a restaurant, someone will ask Ji Wei
               | "how many?". Ji  is a question word for small numbers,
               | and Wei  is a (formal, polite) measure word for people.
        
               | quesera wrote:
               | No, that's just pragmatism. The origins happen to be
               | US/American:
               | 
               | It's the most compact, non-ambiguous representation, and
               | avoids symbols that print poorly or are not available
               | everywhere.
        
             | jeromegv wrote:
             | As a French speaker, you don't tend to see those as
             | multiplication
             | 
             | You associate "quatre vingt" as meaning 80. In your head
             | it's 80. You don't think four times twenty. So it's not as
             | complicated as it looks. I don't see kids really getting
             | that wrong.
        
               | fantod wrote:
               | Yup, a friend of mine learning French a few years ago
               | asked me how I, as a native French speaker, deal with
               | this problem. I didn't understand what he was talking
               | about because I had never in my life even noticed it.
               | Learned how to count before I learned how to multiply,
               | after all.
        
               | emilecantin wrote:
               | It's even funnier when you're learning multiplications
               | and divisions. We still have to think when we do 4 times
               | 20, and every time we realize it's right there in the
               | name.
        
               | detaro wrote:
               | As someone who only had basic high-school "French as a
               | third language" and was never good at it, I'd still agree
               | with that. it's one "symbol" so to speak for mental
               | parsing.
        
               | frankfrankfrank wrote:
               | I get that. It's the power of the brain's user of
               | generalizations, i.e., patterns or classes, to represent
               | things. The brain clearly also handles disambiguation far
               | better than we consciously know to do. It seems like the
               | brain essentially has a class named quatre vingt and it
               | has a pattern of 4*20 that resolved to the concept of 80
               | which means 20+20+20+20.
               | 
               | It clearly comes from a lack of having a separate term
               | for 80 or even 90 for that matter the way that German and
               | English do; which I find peculiar too, considering that
               | French a Romance language (not the heart romance), while
               | the people are largely Germanic in origin, i.e., the
               | Franks. It makes sense when you consider how the roman
               | numeral system functions and that the Franks were in far
               | closer proximity to Rome than the Germans, including the
               | ones that moved to the British isles and became the
               | English, i.e., Anglos and the Saxons, Germans. It seems
               | that those interplays and intersections with the cultures
               | are what determined how French language numbering worked
               | based on when and where and what they had contact with.
        
               | saiya-jin wrote:
               | 80 maybe, but 91-99 are properly ridiculous. Sure its
               | easy to get it, but it highlights deeper issue I've had
               | since I've started learning french - its not elegant nor
               | easy language, rather a 'spaghetti code' one, a mess of
               | rules and tons of exceptions, and many things defy logic
               | and are there 'because its like that and you have to
               | memorize it'. You can have great talk on B1 level for
               | example in English or German, with French you are still
               | often lost quickly unless everybody else tries hard to
               | dumb it down for you.
               | 
               | There is an institute in France hose sole purpose is to
               | guard language, I wonder why they didn't find the
               | motivation to clean it up a bit. It would make it much
               | more attractive for outsiders and make it more global.
               | 
               | And its not just me, literally everybody I speak to who
               | attempted to learn french has similar experience. Either
               | they suck it up, face often humiliation from native
               | speakers from their mistakes (its quite something to see
               | senior banking colleagues laughing like little kids and
               | pointing finger at you on a project meeting because you
               | mixed gender of a noun) or often just give up.
        
               | Zababa wrote:
               | I don't think "cleaning up" a language talked by so many
               | people in the world is reasonable because some people
               | have trouble learning it.
               | 
               | > Either they suck it up, face often humiliation from
               | native speakers from their mistakes (its quite something
               | to see senior banking colleagues laughing like little
               | kids and pointing finger at you on a project meeting
               | because you mixed gender of a noun).
               | 
               | I'm not sure if it's a language problem or a people
               | problem. I often encounter people that mix the gender of
               | nouns, and I don't really care about it. It's a lot to
               | learn and not very important. Just like some people don't
               | have a great accent, that's how it is, it doesn't stop
               | people from communicating. Same for the people that I
               | know, unless we're asked we wouldn't bother correcting
               | someone that "le table" is actually "la table" because
               | tables are female.
               | 
               | On my side, I find the pronunciation of English to be
               | very hard to learn and to master, and am scared of
               | sounding stupid whenever I talk English, so I avoid it,
               | and end up not being good at it, so I can understand the
               | sentiment.
        
               | ldrndll wrote:
               | If it's any consolation, I find English pronunciation
               | very difficult, and I'm a native speaker. It surprises me
               | that in my thirties I still regularly encounter
               | situations where I want to use a word and realise I've
               | never heard it spoken before, so have no idea if the
               | pronunciation I use in my head when reading it is
               | correct.
               | 
               | I also often hear others mispronounce words; friends,
               | colleagues, even on TV.
               | 
               | I guess my point is that if you're mispronouncing English
               | words you're speaking it like a native!
        
               | pjerem wrote:
               | > Either they suck it up, face often humiliation from
               | native speakers from their mistakes (its quite something
               | to see senior banking colleagues laughing like little
               | kids and pointing finger at you on a project meeting
               | because you mixed gender of a noun) or often just give
               | up.
               | 
               | I'm French and, at least in my circle, I've never seen a
               | native French << humiliating >> a non-native trying to
               | speak French.
               | 
               | And to me there is two reasons : - we know our language
               | is difficult to learn - we are really bad when it comes
               | to speak any foreign language
               | 
               | As*oles are totally a thing (especially in the
               | banking/financial sector) but most French people are
               | admirative of anyone who speaks more than one language.
               | Because most of us can't.
        
               | aktau wrote:
               | This was cleaned up in the Belgian variant of French:
               | https://en.wikipedia.org/wiki/Belgian_French.
               | 
               | - 70 = septante (versus soixante-dix, which is 60-10)
               | 
               | - 80 = huitante (versus quatre-vingt, which is 40-20),
               | *EDIT*: wrong, see below.
               | 
               | - 90 = nonante (versus quatre-vingt-dix, which is
               | 40-20-10)
               | 
               | The article also mentions something interesting I didn't
               | know:
               | 
               | > The use of septante for "seventy" and nonante for
               | "ninety", in contrast to Standard French soixante-dix
               | (literally "sixty-ten") and quatre-vingt-dix'("four-
               | twenty-ten"). Those former words occur also in Swiss
               | French. Unlike the Swiss, however, Belgians never use
               | huitante for quatre-vingts ("four twenties"), with the
               | use of octante in the local Brussels dialect as being the
               | only exception. Although they are considered Belgian and
               | Swiss words, septante and nonante were common in France
               | until around the 16th century, when the newer forms began
               | to dominate.[4]
               | 
               | *EDIT*: This doesn't appear to be true, Belgian French
               | speakers also say quatre-vingt for 80.
        
               | soco wrote:
               | The Swiss French speakers found a way around that:
               | nonante. Ninety, the Swiss way, not bothered by the
               | French Academy.
        
             | tsimionescu wrote:
             | Would you call 'four hundred' multiplication? That's a
             | strange way of looking at it for me.
        
             | kkylin wrote:
             | As a native Mandarin speaker, I don't tend to think of the
             | "ten" as a ten. If anything, for me it conjures up an image
             | of the number of 0s. So, the "hundreds" part in "four
             | hundreds" would just means four followed by two zeros, etc.
             | I may even have been taught this as a child; can't
             | remember. Anyway, no arithmetic involved, at least not
             | explicitly.
             | 
             | I don't know that this generalizes -- other Mandarin
             | speakers may have a different experience. I'm _really_
             | curious how Chinese-speaking people thought about these
             | things before Arabic numerals, but not sure we can ever
             | have a clear answer to that question.
        
             | yodsanklai wrote:
             | > four-twenty-ten-seven ... yup, 97, of course
             | 
             | As others said, French speakers parse "four-twenty-ten" as
             | ninety. Nobody thinks about this in term of 4 * 20 + 10.
             | Although, I remember that it confused me a little bit when
             | I learned how to count.
             | 
             | That being said, I'd be in favour to switch to the
             | Swiss/Belgian/Canadian way and replace "quatre vingt dix"
             | by "nonante".
        
               | belval wrote:
               | Sad fact: French Canadian don't use the (much better)
               | Swiss/Belgian septante/octante/nonante and the awareness
               | in Quebec just isn't high enough to hope for a switch.
               | 
               | It's a shame because soixante-dix, quatre-vingt and
               | quatre-vingt-dix are confusing to write (I probably made
               | a mistake somewhere).
        
               | yodsanklai wrote:
               | > French Canadian don't use the (much better)
               | Swiss/Belgian septante/octante/nonante
               | 
               | Sorry for the mistake (I did check on wikipedia before
               | adding Canada do the list but got it wrong).
               | 
               | > the awareness in Quebec just isn't high enough to hope
               | for a switch.
               | 
               | Same in France. I believe most of us regard
               | "septante/octante/nonante" as amusing and exotic
               | sounding. Sadly, I've never heard anyone advocating for a
               | switch.
        
               | glandium wrote:
               | Note that Belgians ans Swiss don't agree on 80. It's
               | huitante on one side and octante on the other (but I
               | don't remember which is which)
        
               | belval wrote:
               | Interesting, I knew Swiss said octante and my Belgian
               | friends all say octante as well. Perhaps it's a regional
               | thing?
        
               | monsieurgaufre wrote:
               | I'm a french canadian and I've never in my life heard
               | someone use "septante/octante/nonante". I understand the
               | difficulty while learning French but, as a native
               | speaker, we don't even think about it.
        
             | throwaway894345 wrote:
             | French is definitely weird in that it introduces
             | multiplication, but the addition operands are still in
             | descending order as with English.
             | 
             | > I wonder how much of those kinds of complications lead to
             | higher IQ and higher education test scoring
             | 
             | Probably not much. I doubt francophones are doing
             | multiplication when they think of the number 80 any more
             | than anglophones do addition when we think of the number
             | 14. Rather, speakers presumably both memorize the names of
             | each number and move on with life.
        
             | nicoburns wrote:
             | > That being said. I wonder how much of those kinds of
             | complications lead to higher IQ and higher education test
             | scoring. Simplification also dumbs down, stunts the mind.
             | 
             | I would say more that simplification makes the boring bits
             | easy and allows the mind to concentrate on more interesting
             | higher-level concepts. As someone who has attended a range
             | of educational institutions for the same courses, one thing
             | that really stood out to me about the "top-level" ones was
             | that there was none of this "life must be hard" attitude.
             | For the core material, the teaching was excellent and
             | designed to make it as easy to learn for students as
             | possible to learn. Then while "lesser" universities were
             | examining students on those core materials (often with
             | questions they'd seen before), the top universities asking
             | novel questions on material that hadn't even been
             | explicitly covered, but which the students could reasonably
             | be expected to answer on because they had a really solid
             | grasp of the core stuff.
        
               | hutzlibu wrote:
               | "life must be hard"
               | 
               | Ah yes, this is very german.
               | 
               | If it is not a grind, it is not really work you are
               | doing.
               | 
               | And it is still kind of a honor badge to moan about how
               | little you sleep, as this shows how hard you are working
               | all day and the ones sleeping the most less, are the
               | hardest.
               | 
               | (But I do see some healthy change in that regard)
        
               | DenisM wrote:
               | > the ones sleeping the most less
               | 
               | Good god, this is beautiful. Is this a German idiom?
        
               | hutzlibu wrote:
               | Not literally, as far as I know (I am also still
               | wondering, of whether it was correct grammar), but there
               | are plenty of:
               | 
               | "Morgenstund hat gold im Mund"
               | 
               | morning time is gold
               | 
               | (to which I agree at times)
               | 
               | or
               | 
               | "Der fruhe Vogel fangt den Wurm"
               | 
               | The early bird catches the worm.
               | 
               | (to where I say, maybe the worm should have slept in that
               | day)
        
               | hamburglar wrote:
               | I think the poster you are responding to is referring to
               | the "beauty" (sarcastically, I assume) of the phrasing
               | "most less" instead of "least." It would be right in line
               | with the confusing way numbers are spoken.
        
             | truculent wrote:
             | A trivial aside: English used to have something similar in
             | a "score" being 20. So "four-score and ten" would be 90,
             | not too dissimilar from the French.
        
               | FroshKiller wrote:
               | English still has it. Nobody took it away. It's still in
               | use.
        
               | FascistDonut wrote:
               | How? What is a common modern day use?
        
               | FroshKiller wrote:
               | The same meaning of a group of twenty. "There must have
               | been a score of cars at the drive-thru." It hasn't
               | changed.
        
               | jhbadger wrote:
               | Obviously Americans know it from the Gettysburg Address
               | where Lincoln referred to the US being founded "four
               | score and seven years ago", but he was being
               | intentionally poetic, but you may not count 19th century
               | as "modern" (even though from the linguistic perspective
               | it is), but people often say things like "there are
               | scores of movies where the protagonist finds out he is a
               | prophesized hero" even today.
        
               | blacksmith_tb wrote:
               | I think it's still used a bit in British English, along
               | with other things that strike the American ear as archaic
               | like 'stones' and 'fortnights'.
        
             | BrandoElFollito wrote:
             | No, it is a word like ananas or worm, an image in your
             | head.
             | 
             | Nobody in France would do any multiplication, it is just a
             | word.
             | 
             | We have a weird language ('eaux' is 'o', imagine that?) but
             | this is not one of the crazy things.
        
             | alisonkisk wrote:
             | And English: "six-teen" (six and ten) and "Eight-y-Seven"
             | (eight times ten, plus seven)
        
             | robbedpeter wrote:
             | >>Simplification also dumbs down, stunts the mind.
             | 
             | Citation needed?
             | 
             | Simplification is itself an act of intelligence. Removing
             | complexity is difficult. Einstein, Feynman, Newton, and
             | innumerable others are lauded for simplifying enormously
             | complex ideas to the point of comprehension by the masses.
             | 
             | Oversimplifying is bad, because it implies lost
             | information. Simplification itself is a form of
             | sophisticated articulation.
             | 
             | More efficient representations of numbers are generally
             | associated with better performance in math, historically.
             | Roman numerals being a prime example of unnecessary
             | complexity, compared to the maths being done by Indian
             | people, and so on. Civilization tends to abandon
             | conventions that are superseded in advantage.
             | 
             | Making things more difficult to formulate for structural
             | reasons unrelated to the problem at hand is inefficient.
             | 
             | Having inefficient numbering in language is wasted energy
             | at best.
        
           | solidangle wrote:
           | Dutch: honderdvijfenzeventig (hundred five and seventy)
        
             | [deleted]
        
             | moffkalast wrote:
             | Ah yep, seems like there is actually one more:
             | 
             | Danish: hundrede femoghalvfjerds (hundred five and seventy)
             | 
             | And the rest I've checked now:
             | 
             | Romanian: o suta saptezeci si cinci (hundred seventy five)
             | 
             | French: cent soixante quinze (hundred sixty fifteen)
             | 
             | Swedish: hundra sjuttiofem (hundred seventy five)
             | 
             | Finnish: sata seitsemankymmentaviisi (hundred seventy five)
             | 
             | Norweigan: hundre og syttifem (hundred seventy five)
             | 
             | Spanish: ciento setenta y cinco (hundred seventy five)
        
               | qw wrote:
               | Norway has an alternative that is the same as the
               | Germans. (175 - hundred and five and seventy)
               | 
               | It was more popular in the past, but is still used in
               | many dialects.
        
               | eitland wrote:
               | I grew up with both the old one and the new one so I
               | sometimes say it the old way and I am almost happy that
               | my kids don't understand it immediately so I have to
               | correct myself.
               | 
               | Fun fact: it was actually decided in Stortinget (the
               | supreme legislature of Norway) in November 1950 and
               | implemented in July 1951, as far as I know the only time
               | a matter of how to pronounce something has been decided
               | at that level.
        
               | bryanrasmussen wrote:
               | the Danish is actually a little more complicated
               | 
               | the word for 60 in Danish is tres the word for 50 in
               | Danish is halvtreds - so basically half 60 (I guess cause
               | the original counting system in the Nordic region was
               | based on 20s?), and since Danes don't pronounce the d and
               | the halv is quick sometimes you get confused in what is
               | being said.
               | 
               | But then the word for 80 is firs, fee-es with a partially
               | swallowed r sound in there somewhere. and 70 is
               | halvfjerds - half firs.
               | 
               | The word for 90 is halvfems - half fives.
               | 
               | a Dane speaking quickly can confuse others really quickly
               | with these numbers as to whether it was said
               | 50,60,70,80,90 and then you put the second number in
               | 'backwards' as said, so
               | 
               | 92 is to og halvfems - toe oh hellfems and so forth, but
               | said very quickly with a tendency to not fully pronounce
               | all of a word.
        
               | BorisJensen wrote:
               | The system is actually based on scores, 20, which is
               | called a snes in older Danish, so halvtreds is short for
               | halv tredje snes, the half third score, and 60 is tres,
               | short for tre snese, i.e. three scores and so on. So for
               | the tens between 50 and 90, we count scores, and if it's
               | not a whole number of scores, we name it the half of the
               | score that we are into. It's also preserved in a very
               | infrequently used variant word for 80, firsindstyve,
               | which is just 4 score, more explicitly (tyve is the
               | modern word for twenty). In conclusion: Yes, the Danish
               | number system is relatively silly.
        
               | xorcist wrote:
               | > the original counting system in the Nordic region was
               | based on 20s?
               | 
               | No other Nordic language is like that.
               | 
               | It's probably not a coindicence that the same system the
               | French use. Apparently French was the coolest language
               | you could speak in the 1700s and all the nobility did it.
               | 
               | Only the Danish swalllowed the "twenty" part of the it,
               | so it's no longer possible to deduce any meaning from
               | hearing the word. Add that to the fact that "half" has a
               | universally accepted meaning too, but should be
               | understood here as "ten-less-than".
               | 
               | So I think Danish wins the most bizarre counting system
               | over the French. And the French is far more so than the
               | German. All they're guilty of is being careless with the
               | ordering of numerals.
        
               | bryanrasmussen wrote:
               | >> the original counting system in the Nordic region was
               | based on 20s?
               | 
               | >No other Nordic language is like that.
               | 
               | ok, I was just guessing, hence the question mark.
               | 
               | But I guess Boris Jensen described the reason
               | https://news.ycombinator.com/item?id=29369172
        
               | yesbabyyes wrote:
               | Danish is in fact slightly more complicated. They have a
               | vigesimal system with a base of 20, with halvfjerds, or
               | halffourth, meaning 31/2 times 20. So rather hundred five
               | and three-and-a-half score.
        
               | tribaal wrote:
               | French should translate to "hundred sixty fifteen" which
               | is another level of aberration altogether (I'm French)
        
               | lr1970 wrote:
               | Does the cognitive energy expended by French to do basic
               | counting conditions their brain from early childhood for
               | mathematical proficiency resulting in so many great
               | mathematicians whose native language was French?
               | </end_of_joke>
        
               | moffkalast wrote:
               | Ah right I remember hearing somewhere that you guys don't
               | have words for 70, 80, and 90 and do this odd sum of two
               | thing. I suppose there are worse ways than the reverse
               | German :D
        
               | speedgoose wrote:
               | The French language has such words, but Frenchmen don't
               | use them. For example they prefer to say the old
               | fashioned "quatre-vingt-dix" (4 - 20 - 10) instead of the
               | perfectly fine "nonante" that French speakers in Belgium
               | use.
        
               | tribaal wrote:
               | It's the same in Switzerland, which makes an order of
               | magnitude more sense IMO:
               | 
               | Soixante
               | 
               | Septante
               | 
               | Huitante
               | 
               | Nonante
               | 
               | Cent
        
               | [deleted]
        
               | fhars wrote:
               | What I always wonder, do French programmers generalize
               | this numbering scheme to pronounce 0x4B as _quatre seize
               | onze_?
        
               | [deleted]
        
               | bistro wrote:
               | More precisely, French (cent soixante quinze) is
               | actually: hundred sixty fifteen. Seventies, eighties
               | (quatre-vingt = four twenties), and nineties (quatre-
               | vingt-dix = four twenties and ten) are a mess in most
               | French dialects.
        
           | spockz wrote:
           | In Dutch it is "honderd vijf en zeventig" (one hundred five
           | and seventy). So the same as in German. Do we actually know
           | the origin or reason?
        
           | jhncls wrote:
           | Even more loyal than the French to the ancient vigesimal
           | counting system are the Basque[0] and the Welsh[1].
           | 
           | Traditional Welsh has constructions as:
           | 
           | - 16: un ar bymtheg ("one on five-ten") - 18: deunaw ("two
           | nine") - 41: deugain ac un ("two twenty and one") - 71: un ar
           | ddeg a thrigain ("one on ten on three twenty")
           | 
           | [0]: https://en.wikipedia.org/wiki/Basque_language [1]:
           | https://en.wikipedia.org/wiki/Welsh_numerals
        
           | froh wrote:
           | French: cent soixante quinze (hundred sixty fifteen)
        
           | gbil wrote:
           | taking the opportunity to say that the most voted answer in
           | stackexchange is wrong for Greek, in Greek for example 175 is
           | ekaton ebdomenta pente (one hundred seventy five)
        
           | dr_dshiv wrote:
           | The Dutch get numbers "backwards," too. My poor daughter
           | makes mistakes with writing numerals all the time. Like,
           | writing "27" for tweeenzeventig. Sigh. She will learn
           | eventually. I'm sure the mental challenge just makes people
           | strong here, like the bicycling in the freezing rain.
        
           | someotherperson wrote:
           | To add to the list, Arabic also counts the same way.
           | 
           | my'@ wkhms@ wsb`wn (One hundred and five and seventy)
        
             | mro_name wrote:
             | I suspect that the German way of speaking comes directly
             | from arabic and the fact that we have adopted the whole
             | numbering scheme, digits as well the name for 'digit'
             | (ziffer) sounds like 'zero' which is the key innovation of
             | the number scheme.
        
           | de6u99er wrote:
           | > And it's not just German either. If you take the word 175
           | for example: > Croatian: sto sedamdeset pet (one hundred
           | seventy five) > Serbian: same as Croatian but in cirilic
           | 
           | As a German speaker with Ex-Yugoslavian roots, I'd like to
           | point out that you have a mistake in your list.
           | 
           | In Serbo-Croatian (former official language of Yugoslavia)
           | 175 (sto sedamdeset pet) is actually the order in which the
           | number is written. Only between 10 and 20 the pronounciation
           | is somewhat the other way around. But like the French
           | colleague in this thread it could easily be argued that the
           | numbers between 1 and 20 have their own words because it's
           | not tri-deset but trinest for 13. This could be because e.g.
           | tri-deset is actually used for 30, which sounds like three
           | times ten. It seems Slovenian counting is more similar to
           | German, while Serbo-Croatian is more similar to English.
           | 
           | Serbo-Croatian counting examples: 1 - jedan
           | 
           | 2 - dva
           | 
           | 3 - tri
           | 
           | 4 - cetiri
           | 
           | 5 - pet
           | 
           | 6 - sest
           | 
           | 7 - sedam
           | 
           | 8 - osam
           | 
           | 9 - devet
           | 
           | 10 - deset
           | 
           | 11 - jedanest
           | 
           | 12 - dvanest
           | 
           | 13 - trinest
           | 
           | 14 - cetrnest
           | 
           | 15 - petnest
           | 
           | 16 - sesnest
           | 
           | 17 - sedamnest
           | 
           | 18 - osamnest
           | 
           | 19 - devetnest
           | 
           | 20 - dvadeset
           | 
           | 21 - dvadeset jedan
           | 
           | 32 - trideset dva
           | 
           | 43 - cetrdeset tri
           | 
           | 54 - pedeset cetiri
           | 
           | 65 - sesdeset pet
           | 
           | 76 - sedamdeset sest
           | 
           | 87 - osamdeset sedam
           | 
           | 98 - devedeset osam
           | 
           | 100 - sto
           | 
           | 101 - sto jedan
           | 
           | 111 - sto jedanest
           | 
           | 121 - sto dvadeset jedan
           | 
           | 212 - dvesto dvanest
           | 
           | 222 - dvesto dvadeset dva
           | 
           | ...
        
             | iracic wrote:
             | It would be rather jedanaest, dvanaest, trinaest (at least
             | in Croatian) - your version sounds how it is shortened in
             | pronounciation in some regions. Also sezdeset with "z".
        
               | de6u99er wrote:
               | I have been living in Austria all my life. I might not
               | have misspelled some things :)
        
             | jacquesm wrote:
             | Very close to Polish.
        
               | de6u99er wrote:
               | My wife ist Polish. This might explain it.
        
           | bogeholm wrote:
           | I'll just add Danish: et hundrede og femoghalvfjerds (one
           | hundred five and four scores where the fourth score is a
           | half)
           | 
           | Sincerely, a Dane :)
        
             | vanderZwan wrote:
             | "Hmm, having the most difficult to pronounce/hear phonetics
             | in the world wasn't hard enough, we should also mess with
             | the numbers" - the Danes, I presume
        
           | mmcnl wrote:
           | Same for Dutch.
           | 
           | Honderd-vijf-en-zeventig. Hundred five and seventy.
        
           | midasuni wrote:
           | One hundred Five and Seventy is middle endian, neither big
           | nor little.
           | 
           | The only other example I can think of is the american date
           | system
        
           | tlogan wrote:
           | My understanding is that was the way in Serbian-Croatian but
           | it died out. I personally knew people born in early 1900s
           | talking like that. But I can be wrong: it could be just
           | Autro-Hungarian influence.
           | 
           | Any real data on this?
        
           | mimac wrote:
           | Then you also have Slovenian dialects, where the number order
           | is different again i.e. Prekmurscina - stou sendeset pet.
        
           | jimmaswell wrote:
           | If you want something completely insane check out standard
           | French. 97 is "quatre-vingt-dix-sept" which translates
           | directly to "four-twenty-ten-seven". Quebec French does this
           | sanely though at least.
        
             | johncoltrane wrote:
             | No, it translates directly to "ninety-seven" or to however
             | you spell "97" in any other language.
        
               | jimmaswell wrote:
               | > Literal translation, direct translation or word-for-
               | word translation, is a translation of a text done by
               | translating each word separately, without looking at how
               | the words are used together in a phrase or sentence.
               | 
               | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Literal_translation
        
               | johncoltrane wrote:
               | I only knew term #1 and term #3, thanks.
               | 
               | Let's prove that English is insane by making a literal
               | translation of that Wikipedia definition in French:
               | 
               | > Litteral traduction, direct traduction ou mot-pour-mot
               | traduction, est le traduction de un texte fait par
               | traduire chaque mot separement, sans regarder a comment
               | le mots sont utilise ensemble dans un phrase ou phrase.
        
               | schrijver wrote:
               | If you're a native speaker I imagine that's true, but if
               | you learned the language later in live it remains a pain.
               | I feel comfortable discussing love, art and politics in
               | French but I still dread writing down a phone number!
        
             | Koshkin wrote:
             | This is so sweet. J'adore le francais.
        
             | xcambar wrote:
             | Also, Belgians do that sanely too.
             | 
             | 70: soixante-dix (FR) "sixty-ten". Septante (BE) is
             | literally seventy (seven decades), which is much better.
             | 
             | And so on and so forth for 80 (octante in BE) and 90
             | (nonante).
             | 
             | Edit: fixed seventy
        
               | masklinn wrote:
               | > 80 (octante in BE)
               | 
               | Nope. That's switzerland, belgians completely illogically
               | have kept the 20-based naming here.
        
               | xcambar wrote:
               | Thanks the for correction.
               | 
               | So do Belgians do it 100% like the french? Or so they mix
               | a bit of FR and CH?
        
               | beardyw wrote:
               | If your French is bad like mine you can get away with
               | those even in France.
        
               | xcambar wrote:
               | I hope my french is okay.
        
               | lkuty wrote:
               | In Belgium (belgian french) we don't say "octante" for 80
               | (said in Switzerland maybe) but "quatre-vingts" (four
               | twenty. 4-20). So 87 is said "quatre-vingt-sept" (four
               | twenty seven). For 70 and 90 it is right.
        
               | anotherboffin wrote:
               | Depends on the canton in Switzerland. To my knowledge
               | most say "huitante" except for Geneva which says "quatre-
               | vingt".
        
               | Leherenn wrote:
               | Most people I know (from various Romand cantons) actually
               | use both a bit randomly, I assume due to the strong
               | French influence. What's funny is that they don't realise
               | it until you point it out.
               | 
               | Octante as far as I know has been dead for a while and is
               | not used anywhere, in Switzerland or elsewhere.
        
             | gregsadetsky wrote:
             | Sorry, but it's also "quatre-vingt-dix-sept" here in
             | Quebec. We do manage haha (it's something you get used to /
             | absorb as a native speaker, although it is of course a
             | barrier for those learning the language)
             | 
             | You're probably thinking of Belgium and Switzerland where
             | 97 would be - as far as I understand - "nonante-sept"
             | 
             | See this other StackExchange on the topic (and geographical
             | exceptions to the octante/huitante (!)/nonante usage):
             | https://french.stackexchange.com/questions/187/quelles-
             | parti...
        
               | [deleted]
        
               | huachimingo wrote:
               | Same in Catalan.
               | 
               | 80 - vuitanta
        
             | harperlee wrote:
             | Four score and seven-ten years ago :)
        
             | alkonaut wrote:
             | That's about as odd as the danish "syv og halvfems" which
             | is "seven and half five" meaning "seven and 4.5 twenties",
             | so 97.
        
               | heikkilevanto wrote:
               | Yes, the "halvfems", "half five", could be translated as
               | "half of the fifth twenty", or even "halfway of the fifth
               | twenty (from the full fourth one)".
               | 
               | Luckily it is only numbers 50 to 99 that work that way.
               | 31 is simply "enogtredive", as in "one and three tens". A
               | hundred is "hundred", not "fems", as it could be (five
               | twenties).
        
           | kubav wrote:
           | German swapped numbers are also possible and correct in Czech
           | language "sto sedmdesat pet" is the same as "sto
           | petasedmdesat".
        
             | vetinari wrote:
             | Yes, but it sounds archaic, if you use the swapped version.
        
               | kubav wrote:
               | It is archaic but not in all contexts. i.e. If you talk
               | about 125 ccm motrbike, it is always "german" way. Also
               | it is used for human age or dates.
        
               | kachnuv_ocasek wrote:
               | Uh, it does not (unless you're 12 or so, I suppose).
        
               | vetinari wrote:
               | Slightly older... older enough, that I remember Vlasta
               | Burian's movies being aired in the tv, where it would
               | fit.
        
               | yread wrote:
               | I use it basically just for tram and bus numbers. It's
               | more fun to say you're taking the dvaadvacitka instead of
               | dvacetdvojka.
        
           | krab wrote:
           | In Czech, both variants are possible. The German one is less
           | frequent, though.
        
             | The_Colonel wrote:
             | Fortunately nobody's going to use the reverse variant when
             | dictating phone numbers.
        
           | jesprenj wrote:
           | Stupid is debatable here. Computer processors also sometimes
           | tend to use little endian numbers instead of big endian
           | numbers. Germans and us Slovenians just seem to prefer
           | attention to detail and put the most significant digit of a
           | two digit number on the second place.
           | 
           | ZRC-SAZU might have some etymologycal answers.
           | 
           | On that note I notice that I usually misspell two digit
           | numbers in Slovene. For example when writing a number, I
           | usually write the right digit before the left when writing
           | from dictation. Sometimes when I am thinking about a number I
           | tend to say it the other way around, petindevetdeset instead
           | of devetinpetdeset, even though I am a native speaker.
        
         | elliekelly wrote:
         | Telling time in Dutch breaks my brain. Saying "it's ten for
         | half five" means it's 4:20. (I think?) I'm really not sure I'll
         | ever have a solid understanding.
         | 
         | Why can't we just say the numbers? Why must we dance around
         | them? In a game of tell me the time without telling me the time
         | the Dutch will win every time.
        
           | tharkun__ wrote:
           | There are so many ways to say this in German and we mix it
           | all the time, though some ways are more prevalent in certain
           | areas. I'm leaving out the 'regular' version of just saying
           | the numbers and such and there's also the fact that depending
           | on situation (or how you feel that very second) you'll just
           | say 4:20 or 16:20.                   4:05: 5 past 4
           | 4:10: ten past 4         4:15: quarter past 4         4:15:
           | quarter 5         4:20: ten to half 5         4:20: 20 past 4
           | 4:30: half 5         4:35: 5 past half 5         4:40: 10
           | past half 5         4:40: 20 to 5         4:45: quarter to 5
           | 4:45: 3 quarters 5         4:50: ten to 5         5:00:
           | "full"
           | 
           | I'm sure I missed some from parts of Germany I've never lived
           | in/been to.
           | 
           | Sometimes the actual hour is implied in a
           | question/conversation and you just want to say that it's the
           | full hour you're talking about and just say "Voll" or "Um".
           | Same works with "Halb" and "ten to half" if the hour is not
           | important or implied by context, which you can't do if you
           | just say the numbers.
           | 
           | EDIT: speaking of forgetting some. While it's customary to
           | say "10 past 4" usually nobody says "15 past 4" and instead
           | uses "four fifteen" (actually "vier Uhr fuenfzehn") or
           | "quarter past 4" and then at 4:20 it's "20 past 4 again".
        
             | Merem wrote:
             | In some regions it's (4:15) "Viertel nach vier" while it's
             | also "Viertel funf" because 4:45 is "Dreiviertel funf",
             | while in those some regions it's then "Viertel vor funf".
             | 
             | (Personally, I only use Viertel, halb and Dreiviertel,
             | otherwise it's just "siebzehn Uhr zehn" or something.)
        
               | tharkun__ wrote:
               | I used an English "translation" instead of the German
               | words for the audience here to understand better. What
               | you mention is true and part of my list already e.g.
               | 4:15: quarter 5 = Viertel fuenf
        
             | phil294 wrote:
             | 4:30: half 5
             | 
             | Note that to an English-speaking person, this is wrong, as
             | "half 5" means 5:30. I once tried to explain that logic to
             | a few Brits, in that the German "half 5" means "half [of
             | the hour from 4 to] 5" instead of "half [past] 5", but to
             | no avail.
        
               | tharkun__ wrote:
               | Well this happens if you try to show what Germans say in
               | another language ;)
               | 
               | So "halb fuenf" is "half 5".
               | 
               | Same with the "full" for "voll" and for "um" I gave up.
               | No idea how to say that "in English". Or for that matter
               | "4 Uhr 5" for 4:05. "4 o'clock 5" doesn't quite do it,
               | though I guess it's the closest one might come lol!
        
           | davedx wrote:
           | Dutch is my second language, my kids are Dutch, but they
           | still sometimes struggle with the time.
           | 
           | "Tien voor half vijf" (ten before half five) is indeed 4:20.
           | 
           | "Tien over half vijf" (ten after half five) is 4:40.
           | 
           | Then when it's 4:45, it's "kwart voor vijf" (quarter before
           | five).
           | 
           | I always have to think about it before I say it.
        
           | jerrre wrote:
           | I'd translate it as ten _before_ half five, but apart from
           | that, yeah that 's 4:20 (inclusive or 16:20).
           | 
           | I think in the UK they use half five as 5:30? Half past five
           | basically. In NL it's half way towards five, maybe the Dutch
           | are forward looking?
        
         | DonaldFisk wrote:
         | There's a nursery rhyme, Sing a Song of Sixpence, which has
         | "Four and twenty blackbirds baked in a pie", so numbers were
         | once written out in English the same way they are in German.
         | 
         | I checked the King James version of the Bible (1605), which
         | consistently writes out numbers in this way, e.g.
         | Leviticus 12.4: And she shall then continue in the blood of her
         | purifying three and thirty days ...              Genesis 11.16:
         | And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg ...
         | Genesis 11.12: And Arphaxad lived five and thirty years ...
         | 
         | What about more recently? In David Copperfield (1850) by
         | Charles Dickens, we still find:                   About five-
         | and-twenty boys were studiously engaged at their books when we
         | went in ..."              'Six-and-thirty years ago, this day,
         | my dear,' said my aunt, as we walked back to the chariot, 'I
         | was married.
        
           | chabad360 wrote:
           | IIRC, the original Hebrew also writes most numbers this way.
        
           | FearNotDaniel wrote:
           | I was at school in the north of England (Yorkshire) in the
           | late 1970s/early 80s and there were a few schoolteachers, and
           | some old folks, who still spoke this way.
        
             | switch007 wrote:
             | My grandmother occasionally spoke like that too (not
             | Yorkshire)
             | 
             | I couldn't figure out why she said it backwards
             | occasionally
        
           | selimthegrim wrote:
           | Beat me to the blackbirds, but could it have a French source?
           | 
           | I guess America didn't go with "Seven and four score years
           | ago..." though
        
         | thaumasiotes wrote:
         | > (sadly, most Germans say phone numbers as sets of two, and
         | not as single digits) It just makes no sense and I very much
         | prefer English, it is much more logical.
         | 
         | German and English are very closely related. Grouping numbers
         | into sets of two is common in English; it would be completely
         | normal to vocalize 2514 as "twenty-five fourteen".
         | 
         | Presenting numbers below 100 in little-endian order was also
         | normal in English, though that is no longer true of modern
         | English.
        
         | nathias wrote:
         | Do you have some kind of cognitive impairment like dyslexia?
         | 
         | We have the same way of saying numbers and I can't imagine
         | anyone being confused by it. Its normal to just say individual
         | digits for large numbers in any language.
        
           | chrizel wrote:
           | > Do you have some kind of cognitive impairment like
           | dyslexia?
           | 
           | Nothing I know about, no. It's not that I don't understand it
           | or that my head explodes. I cope with it. I grew up with this
           | way of saying numbers, and yeah - it's the way it is, it is
           | normal. But I think it requires a tiny little bit more brain
           | activity than it needs to be. For me (as a software
           | developer) I tend to prefer easier and more logical systems.
           | And the way of saying numbers is one thing that is just more
           | logical the way it is in English or other languages.
           | 
           | Similarly, I don't like the way we write dates (28.11.2021)
           | and much more prefer ISO8601 (2021-11-28). But I think this
           | is a format people more agree on globally sooner or later
           | with all its advantages.
        
             | nathias wrote:
             | Ok, so in a CS sense, why would prepending be better than
             | appending for numbers? If there is a difference (imo there
             | isn't because of the way we chunk thinking), but for
             | counting appending is probably better as the significant
             | part is first and non significant last? Same with dates,
             | isn't it better to see the more significant info upfront?
             | You are more likely to be confused about which day it is
             | than which month, and about which month than which year it
             | is.
        
             | slightwinder wrote:
             | ISO-date-format is only better for sorting. But for
             | writting, the german format is far better, because it's
             | written in order of priority and optionality. This is of
             | course less relevant with computers today, but even for
             | reading it still applys.
        
               | tharkun__ wrote:
               | I do wonder why you care about optionality and priority
               | and what those even mean and how it's better in any way.
               | I don't think it's better at all. It's different.
               | 
               | You remind me of a website I found way back for "learning
               | French as a German". The site was actually pretty decent.
               | But then it started teaching you the numbers and the
               | clock and it started off with how the French way of
               | saying numbers and the time is so much more logical and
               | better than the German way. I closed the site immediately
               | and never opened it again and I did not continue learning
               | French at that time. Stopped right then and there.
               | 
               | Priority and optionality do not help with parsing written
               | dates in an internationalized context. And that is true
               | before computers as well.
               | 
               | 2021-02-03 is easy to parse as the 3rd of February 2021
               | because there's no country on earth that uses this date
               | format to mean the 2nd of March 2021, otherwise it
               | wouldn't help at all.
               | 
               | I'd say that they both depend on context. Let's imagine
               | the two of us are talking about "going camping this
               | month". Year and month are optional. If we're talking
               | about "going camping later this year" the year and day
               | are optional "let's go in February". Let's say we're
               | trying to figure out whether to "still go camping this
               | year or next year". Now day and month are optional.
        
               | filoeleven wrote:
               | Your last paragraph is a strong argument for the American
               | system of month/day/year. Days lose most of their
               | relevance unless they are in the current month, so month-
               | first is much more logical and better, because it gives
               | the mind the necessary accuracy without the useless
               | precision. And furthermore...
               | 
               | Just kidding. Month-first is as crazy as camping in
               | February. I'm only used to it because I'm American.
               | Getting us to switch to day/month/year seems more
               | confusing than switching to year-month-day, because the
               | latter is different enough to remove all ambiguity when
               | reading. 06/08/2021 could be June 8 or August 6, but
               | 2021-08-06 is clear since (to my knowledge) no one has
               | ever used "year/day/month."
               | 
               | As you say, this all really applies to full written dates
               | only, since conversation relies much more on context
               | anyway. You are forgiven if you stopped reading this
               | comment before now :)
        
         | ajmurmann wrote:
         | Even after having lived in the US for almost 15 years and only
         | speaking English 99% of the time, dictating numbers in two-
         | digit pairs throws me off in English because I'm still
         | traumatized growing up with this problem.
        
         | varispeed wrote:
         | When I was a kid we had German as mandatory language to learn.
         | I remember that when learning numbers we thought that the
         | teacher is making it up and is incompetent. It took a lot of
         | explaining that it is actually for real. Anyway, due to these
         | things I never got to learn this language, my brain just
         | refused to memorise these rules :/
        
         | DonaldFisk wrote:
         | There's a nursery rhyme,Sing a Song of Sixpence, which has
         | "Four and twenty blackbirds baked in a pie", so English wrote
         | out numbers the same was German does.
         | 
         | The King James version (1605) consistently writes out numbers
         | in this way, e.g.
         | 
         | Leviticus 12.4: And she shall then continue in the blood of her
         | purifying three and thirty days ...
         | 
         | Genesis 11.16: And Eber lived four and thirty years, and begat
         | Peleg ...
         | 
         | Genesis 11.12: And Arphaxad lived five and thirty years ...
         | 
         | What about more recent? In David Copperfield (1850) by Charles
         | Dickens, we find:
         | 
         | "About five-and-twenty boys were studiously engaged at their
         | books when we went in ..."
        
         | otagekki wrote:
         | Similar to the Zwanzigeins movements, in Malagasy, we have
         | people who'd wish to reverse the counting pronunciation,
         | although in the public sphere it is virtually unheard of. I
         | remember debating on forums on how practical that would be. But
         | IMO people are so lazy they just resort to counting in French
         | instead. Madagascar has so much other worries as of current
         | that it's totally understandable in a way.
        
         | FredPret wrote:
         | Actually I rather like it. In my first language it works like
         | that too. In practice when I count, I say the full word up to
         | 20, and then start saying "one", "two", until I get to thirty
         | to save time. This feels more natural given that the full word
         | for 21, 22, etc is "one-twenty", "two-twenty", etc, rather than
         | "twenty-one" etc.
        
           | lodovic wrote:
           | But it's the same in English up until the number 20. 16 for
           | example, six-ten. The English just count differently after
           | 20. But I could imagine "four and seventy" for example.
        
           | nkrisc wrote:
           | You can do this in English or many other languages too if you
           | want to.
        
           | ChuckNorris89 wrote:
           | _> Actually I rather like it. In my first language it works
           | like that too._
           | 
           | Yeah, it's easy for you since you grew up with that system,
           | but as an expat in Germany it is a monumental pain when
           | someone is dictating you long numbers (telephone, social
           | security, insurance, etc.) in groups of two over the phone
           | and you gotta scribble them quickly on a piece of paper since
           | you tend to write the first digit you hear, but that's
           | actually the last of the pair you gotta write so numbers get
           | easily mixed up.
           | 
           | Example, dictating and writing down 23.45.67.89 in pairs over
           | the phone, would sound like "3 ... and twenty", "5 ... and
           | fourty", "7 ... and sixty", "9 ... and eighty" which is
           | difficult to not fuck up and swap them when under pressure of
           | writing quickly, if you don't count the same in your own
           | language/culture, and you haven't agreed over the endinanness
           | with the other party before the dictation starts.
           | 
           | So you're left with 2 choices if the other party uses this
           | system, either you write the first digit you hear, which is
           | actually the last, and leave a blank space in front, so you
           | can write the "x_ties" number when it comes up, but that only
           | works on paper but not on a dialing pad or keyboard as the
           | cursor keeps moving too the right, or, the other option, you
           | wait to hear each number pair before you start writing them
           | down, then you start writing, but that can also causes mixups
           | in your brain during the decoding of the reverse order from
           | hearing to writing if the other party dictates the pairs
           | quickly.
           | 
           | Or, you just throw in the towel and ask the other party to
           | dictate it digit by digit and call it a day.
           | 
           | So, apologies, as I have to disagree with you. It may work
           | well if you're counting incrementally to keep track of
           | something, but for transferring non-sequential numbers over
           | the phone, this is a stupid numbering system that causes more
           | problems than it solves.
        
             | garaetjjte wrote:
             | >since you tend to write the first digit you hear, but
             | that's actually the last of the pair you gotta write so
             | numbers get easily mixed up
             | 
             | Somewhat reminds me of typical hexdump representation,
             | where even if data has little-endian bytes, nibbles inside
             | each byte are still ordered big-endian.
        
             | FredPret wrote:
             | Sounds like you just have to get used to the endianness.
             | It's actually more consistent; in English, you say four-
             | teen but also twenty-four. In German, they picked the way
             | that is most logical for counting, and stuck with it
             | throughout.
        
               | mc32 wrote:
               | We say 'fourteen' but not 'four and ten'. Fourteen comes
               | out as one word, like eleven. If 'fiveforty' were a word
               | it would be easier to process as one word instead of five
               | and forty which tends to be processed as two words.
        
               | jeroenhd wrote:
               | Vierzehn and Vierundfunfzig are single words in German,
               | but separate words in English. "Fourteen" (four and ten)
               | being a single word is actually strange in English
               | because the language normally splits words like these.
               | 
               | English has decided to use single words up to 20. Other
               | European languages stop at 100. Both are arbitrary and
               | right or wrong in their own way.
               | 
               | The English word would be "five and forty" because
               | "fiveforty" would probably mean 200 going by traditional
               | English (in the same say "four score and seven" means
               | 4*20+7, not 24+7).
        
               | ChuckNorris89 wrote:
               | _> It's actually more consistent_
               | 
               | In theory, yes, yet my adult brain cannot process
               | correctly decoding this reversed order quickly, under
               | pressure, over the phone in writing, even though I
               | learned to be fluent in German. I guess you have to grow
               | up with this system so it imprints on your subconscious
               | from an early age, else, if you grow up with another
               | system, and need to switch later in life, it's game over.
               | 
               | Learning this number system is easy, but under pressure
               | over the phone, this reverse pair system falls apart
               | quickly as you tend to write the first digit you hear
               | instead of waiting for the full pair, which is why it's
               | not used in military/critical radio transmissions,
               | because it opens the gates to many errors and proves the
               | system is broken for anything else than casual private
               | use.
        
               | wheels wrote:
               | I can say that struggle is not universal: I learned
               | German as an adult, and don't struggle with writing down
               | numbers I hear spoken. In fact, I'd never even thought
               | about it being hard.
               | 
               | Every once in a while I say a number backwards (like once
               | or twice a year), but I usually catch myself half-way
               | after spitting it out.
        
               | FredPret wrote:
               | The system is not broken. It works for tens of millions
               | of people, including over the phone. You're just not
               | wired for it. Welcome to living in your second language!
               | 
               | I will say that even an adult brain can adapt to foreign
               | ways. It does get easier, though in the process you lose
               | something of your original language.
        
               | bqmjjx0kac wrote:
               | In case you're not aware, your comments come off a bit
               | condescending.
        
               | ChuckNorris89 wrote:
               | _> It works for tens of millions of people, including
               | over the phone._
               | 
               | Except it doesn't work well, as proved by the fact that
               | this system is not used in the military since even top
               | comment in this thread where a German agrees that even he
               | gets confused by numbers in pairs over the telephone and
               | as proven by the fact that Norway transitioned from the
               | _" German"_ way to the _" English"_ way precisely to fix
               | this issue.
               | 
               | I see you're very defensive about your culture/way of
               | doing things, but just because some linguistical quirks
               | exist to date in some languages, is in no way poof that
               | they are good or that it works well, it's just proof that
               | inertia is very strong as these issues get grandfathered
               | in over time since transitioning to something better is
               | too expensive for entire countries to make (look at why
               | the imperial system is still used even though it's
               | inferior to metric).
               | 
               | And for some countries/cultures, introducing certain
               | linguistical quirks on purpose and keeping them was, and
               | still is, a matter of national pride and differentiation
               | between their culture and other very similar cultures
               | (see French vs Belgian French vs Canadian French vs Swiss
               | French, or German vs Austrian German vs Swiss German), so
               | changing something for the better would be admitting
               | something was wrong all along in their culture and would
               | definitely face backlash from conservatives and purists,
               | though Norway did the change successfully from the
               | "German" way to the "English" way of speaking pairs of
               | numbers in order to fix the confusion issues I mentioned.
        
         | lowdose wrote:
         | In Dutch it is the same way. We even have another word for
         | billion. Billion in dutch means 1000x more than the English
         | version. Compounding is translated as combined interest.
        
           | jeroenhd wrote:
           | English has million and milliard [0], but American English
           | preferred the short scale and that has had more influence
           | over the language. The UK only officially switched over to
           | the "American" system in 1974.
           | 
           | Many European languages have the long scale, English is the
           | odd one out here, as is Brazilian Portugese if you'd still
           | classify that as a European language.
           | 
           | [0]: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Long_and_short_scale
        
         | tgv wrote:
         | > If I have to dictate phone numbers
         | 
         | The problem also exists in English:
         | https://www.youtube.com/watch?v=fVPZAXMCasI&t=154s
        
         | logifail wrote:
         | > German here... I hate how we say numbers
         | 
         | We have three German+English bilingual kids and maths homework
         | can get a bit soul-destroying when you can see your child knows
         | the numerical answer to a problem and yet instead of saying
         | "64" says "46" (or vice versa).
         | 
         | Our six year old even asked me - just last week - [in English]
         | "Daddy, why do we say the numbers backwards in German?". Me:
         | "Umm...."
        
         | jeroenhd wrote:
         | As a Dutch speaker, I think of having the numbers "backwards"
         | as a neat feature. You can give someone a phone number (12345)
         | and then verify it by saying it differently (twelve, thirty
         | four, five). If you verify by repeating the same numbers then
         | there's a decent chance of introducing the exact same error the
         | second time.
         | 
         | English itself isn't all that simple either, because they still
         | follow strange rules before reaching 20 like many other West
         | European languages. French even stuck to its base in 20, unlike
         | English (though "four score" is still often used to say 80 in
         | the famous quote). The word "million", from "mille" meaning
         | 1000, is used to express a thousand thousands. The American
         | system also switched to the short system (million, billion,
         | trillion instead of million, milliard, billion) and UK English
         | has made the same switch relatively recently but only because
         | of American influences.
         | 
         | I don't think there's any natural or logical way of saying
         | numbers per se. If there was, we wouldn't have been doing it
         | "in reverse" for hundreds of years in Europe.
         | 
         | I can't feel strongly enough about it to be for any change but
         | forcingeeveryone to change their habits is annoying and
         | probably costly. You can't force a change in language, language
         | changes by itself.
        
           | BoorishBears wrote:
           | >As a Dutch speaker, I think of having the numbers
           | "backwards" as a neat feature. You can give someone a phone
           | number (12345) and then verify it by saying it differently
           | (twelve, thirty four, five). If you verify by repeating the
           | same numbers then there's a decent chance of introducing the
           | exact same error the second time.
           | 
           | I don't understand how that's specific to backwards numbers
        
             | jeroenhd wrote:
             | It forces you to stop and parse the numbers because you
             | need to invert them in your head. For me, it's the same
             | effect as writing something down because your brain needs
             | to process it.
        
               | BoorishBears wrote:
               | But I mean in English you do this exactly as shown
               | 
               | > You can give someone a phone number (12345) and then
               | verify it by saying it differently (twelve, thirty four,
               | five)
               | 
               | So how does it change?
        
         | umpalumpaaa wrote:
         | But isn't using the "zwanzigeins" notation prone to error as
         | well?
         | 
         | Zwanzigeins could mean 20 1 or 21. The only thing that
         | differentiates "20 1" from "21" is the duration of the delay
         | between 20 and 1...
        
         | VortexDream wrote:
         | Every freaking time a German dictates a number they do it in a
         | sane way for half the number then do the backwards way for the
         | rest which totally trips me up. I hate it.
        
       | kriro wrote:
       | I find it more curious that the languages I know best tend to
       | have special words for 11 and 12 that don't follow the same logic
       | as the rest. Eleven and twelve instead of one-teen, two-teen or
       | something. And that even leads to things like a teenager being
       | age 13+. In German it's the same elf + zwolf and then it
       | continues with dreizehn, vierzehn etc. My guess is that it is
       | somehow related to the fact that a dozen is a thing but I'm
       | curious where it comes from. In French it goes all the way up to
       | 16 (onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize) before we end
       | up with dix-sept for 17. French has always been the most peculiar
       | to me as there's stuff like 82 being quatre-vingt-deux (4*20+12).
       | And then there's languages like Vietnamese that happily start
       | with 10+1 from the get go (muoi mot, muoi hai, muoi ba).
       | Fascinating stuff :)
        
         | sva_ wrote:
         | I was curious and found this rationalisation:
         | https://www.mentalfloss.com/article/76007/why-it-eleven-twel...
         | 
         | It's pretty hand-wavey but still interesting speculation.
        
       | nkurz wrote:
       | I was mystified by the parenthetical in one of the answers:
       | (Please note that "hundred" once meant 120.)
       | 
       | Seemed unlikely, apparently the ground truth has moved more
       | through the ages than I expected. Lo, the "long hundred":
       | https://en.wikipedia.org/wiki/Long_hundred.
        
       | barosl wrote:
       | After reading the answer, I've got some questions:
       | 
       | 1. I like little-endian systems because adding or subtracting
       | small numbers is easier in those systems byte-wise. Would the
       | same benefit apply to human languages?
       | 
       | 2. Why did the Arabic numeral system choose big-endian in the
       | first place? It could easily have been little-endian, even
       | including zeroes, likes 001 meaning one hundred. Who made the
       | choice?
        
         | sdefresne wrote:
         | Arabic is written left to right, so aren't the number little-
         | endian in their Arabic form ?
        
           | majewsky wrote:
           | I was going to correct your mistake, but then I understood
           | that you just wrote "right to left" right-to-left.
        
             | sdefresne wrote:
             | Ooops. Yes, I meant right to left. Not enough karma to edit
             | and fix my mistake. Thank you.
        
           | Koshkin wrote:
           | Not sure about Arabic, but in Hebrew numbers are written from
           | left to right.
        
             | tomNth wrote:
             | In arabic numerals , but in hebrew numerals (a alphabetic
             | numeral system) its right to left.
        
         | amelius wrote:
         | I prefer big-endian systems because you more quickly get an
         | idea about the magnitude of a number as the bits come in.
        
       | [deleted]
        
       | emsy wrote:
       | > The question, why German numbers are "backwards" is naive in
       | many ways.
       | 
       | What a terrible way to start an answer.
        
       | Bud wrote:
       | As the comments point out, our counting system in English does
       | precisely the same sort of thing, often: thirteen, fourteen,
       | fifteen, sixteen, etc., all name the ones digit before the tens.
       | And because of logic and ease of counting relatively small
       | numbers of things. You can tell this is the reason since, once
       | you get over 20, all this reverses: twenty-three, twenty-four,
       | twenty-five, etc.
       | 
       | It's the same pattern in French. Under 20: douze, treize,
       | quatorze, quinze. Over 20: vingt et un, vingt-deux, vingt-trois,
       | vingt-quatre, etc.
        
         | dredmorbius wrote:
         | So do eleven ("one left over") and twelve ("two left"), with a
         | bit of stretch.
         | 
         | https://www.etymonline.com/word/eleven
         | 
         | https://www.etymonline.com/word/twelve
        
         | gpderetta wrote:
         | For some reason Italian flips at 17: sedici (16, six-ten),
         | diciassette (17, ten-seven).
        
           | [deleted]
        
         | cameronh90 wrote:
         | I think many English speakers would admit 11 through 19 are a
         | bit of a weird case. It would probably make more sense if we
         | went ten, oney-one, oney-two, etc. I imagine most English
         | people subconsciously treat 13-19 as individually named as 0-12
         | are, rather than comprehending them as a composition of two
         | numbers as 20-99 are.
         | 
         | That said, based on the other commenters here, the mixed endian
         | nature of German counting seems very strange to me, being able
         | to generally read numbers the same way they're serialised on
         | paper seems useful.
        
       | Archelaos wrote:
       | I am wondering why the English have it only backwards for the
       | numbers 13 to 19.
        
       | jacquesm wrote:
       | Try French... 95? Quatre vingt quinze. That's four times twenty
       | fifteen.
       | 
       | German at least makes some kind of sense.
        
       | lordnacho wrote:
       | It is because little endian-ness in speech allowed market makers
       | to trade faster. If you have a commodity that's trading at around
       | 24 or 25, there's no point in waiting to hear about the 20, you
       | just care about the 4 or the 5. This allowed the HFTs of the old
       | world to trade super fast and the rest of society adopted it as a
       | result.
       | 
       | Just kidding.
       | 
       | Number systems in different languages get pretty weird. I still
       | have people asking my why in Danish, 50 (halvtreds), 70
       | (halvfjerds), and 90 (halvfems) seem to have the word "half" in
       | them, and it's half of 60 (tres) or 80 (firs) but not 100. The
       | reason is the number system in the top half of the hundreds
       | actually counts in 20s (snes) but that old word is basically
       | never used anymore. So 70 is half a 20 to having four 20s, which
       | got shortened (fire snes -> firs). Similarly 90 is half of a snes
       | towards 5 20s, which we prefer to call a hundred.
       | 
       | There is some hope though. Swedish and Norwegian are reformed,
       | despite also being closely related to German.
       | 
       | I did read a popsci piece about the effect on numbers on kids
       | learning times tables. Chinese numbering seems much more
       | sensible. 15 is just ten-five, 52 is just five-ten-two
       | (Vietnamese as well). In that way perhaps it directly encodes the
       | place value system that kids need to learn, whereas naming it
       | "two and half of the score on the way to the third" is just
       | confusing. Personally I sometimes do times tables in Cantonese,
       | it seems to recall a lot faster than doing it in English and
       | certainly Danish. If you think about it, the ten in the middle is
       | just a constant, so you are only remembering two sounds. Also
       | there's no converting between the tens version of the number
       | (fifty) and five. The whole table is just combinations of the
       | basic 1-9, with nothing in the units if it's divisible by 10.
        
         | jeroenhd wrote:
         | The Danish case (at least for 50) was explained by Tom Scott in
         | a numberphile video, I believe. https://youtu.be/l4bmZ1gRqCc
         | starting around the two minute mark.
         | 
         | The half in the Danish 50 is derived from an abbreviation of an
         | abbreviation, originating from "half away from three, times
         | twenty" ((3-1/2) _20 = 21/2_ 20 = 50) using some nice, outdated
         | numbering orders. He doesn't talk about 70 and 90, but your
         | explanation makes sense. That would mean there are two ways the
         | "half" made it into the names for tens!
        
       | Havoc wrote:
       | To make my school life miserable. We switched language of
       | instruction for maths and science between them at various grades
        
       | ginko wrote:
       | Interestingly Norwegian used to spell out numbers in the same
       | order as German, but reformed this in the 1950s when telephone
       | numbers became widespread:
       | 
       | https://no.wikipedia.org/wiki/Den_nye_tellem%C3%A5ten
       | 
       | I guess having a dedicated Sprakradet to oversee the development
       | of the Norwegian language and a single broadcasting service(NRK)
       | made the roll-out of this possible.
        
         | davidkunz wrote:
         | Reminds me of an episode of "King of Queens" when Arthur
         | dictates a phone number: https://youtu.be/e_B40_WXDoQ
         | 
         | In German, it's even funnier because of the 'wrong order':
         | https://youtu.be/gjPmUUCdLHw (hats off to the translators!)
        
         | xlance wrote:
         | There are still plenty of people using the old way, young and
         | old.
         | 
         | I would say I use the old way in all situations except when I
         | read out phonenumbers.
        
       | hbarka wrote:
       | Taken to its extreme, numbers would be orally expressed in binary
       | digits or pick your base-n!
        
       | danans wrote:
       | > There are many more languages that speak or read (some of)
       | their numbers "backwards", among them Greek, Latin (both
       | directions possible), Celtic languages etc., and of course
       | languages that actually read right to left like Arabic, where our
       | written numbers come from
       | 
       | Ironically, in Arabic numbers are written left to right, just
       | like in the west, reflecting that they were borrowed from India,
       | whose indigenous writing systems are also ltr. It goes to show
       | that not only is there not a "correct" order to express numbers,
       | but the spoken order need not reflect the written order.
        
       | j7ake wrote:
       | Historically english also spoke numbers in the same way as in
       | German. For example "four and twenty blackbirds".
        
         | dfawcus wrote:
         | As in the nursery rhyme:
         | 
         | https://en.wikipedia.org/wiki/Sing_a_Song_of_Sixpence
         | 
         | That form of counting is still understood, recognised, but
         | viewed as archaic in England.
         | 
         | I guess it got lost in the evolution of Old English to Middle
         | English, and the interplay of Old Norse plus the subsequent
         | influence of Norman French, all of which bashed the Germanic
         | core of of English in to its modern form.
        
           | filmor wrote:
           | Numbers in multiple Sherlock Holmes books are spelled out
           | this way, so that switch must have happened much more
           | recently.
        
             | ectopod wrote:
             | I know elderly people who still speak this way. It's
             | changed in the last hundred years.
        
       | Taniwha wrote:
       | Back when the Spanish had driven the Moors south monks were
       | picking over the wonderful libraries they had left behind, one of
       | the treasures they discovered was what we now call arabic numbers
       | - but they screwed up, they took the numbers as they saw them
       | whole into their writing system. They took numbers meant to be
       | written in a right to left writing system into a left to right
       | system without reversing them.
       | 
       | Writing numbers smallest digits first is particularly useful in
       | business - when you add numbers together the result can be
       | written in order, you don't have to guess and leave enough space
       | for the answer to fit into.
       | 
       | But it's also screwed us over down the generations - it's the
       | cause for our computers' big-endian vs. little-endian sillyness -
       | took us a generation and we finally have decided that, well, the
       | original arabic way of doing it was right
        
         | jefftk wrote:
         | On the other hand, network byte order is big endian, so now we
         | typically have a little endian devices converting to and from
         | big endian to talk to each other.
        
           | Taniwha wrote:
           | Yes, we're stuck with that, at least for old protocols
        
         | Zak wrote:
         | Counterpoint: when talking or skimming text, the exact number
         | is often not especially important to most of the audience, but
         | the most significant digit or two are.
         | 
         | If there are 123 new covid cases in the cycling club, I'm not
         | going to the meeting; it's not because of the 3 or the 20.
        
           | geoduck14 wrote:
           | >If there are 123 new covid cases in the cycling club, I'm
           | not going to the meeting; it's not because of the 3 or the
           | 20.
           | 
           | Are you skipping because bicycles are SUPER popular during
           | the pandemic and you don't want to fit into the crowd?
        
           | nailuj wrote:
           | To know the magnitude of the most significant digit, you have
           | to scan the whole number anyways. Looking for this info at
           | the end of the number would be just as natural if you were
           | used to it.
        
             | jacobolus wrote:
             | Yes, number representation should be floating point with
             | the magnitude written at the front.
        
       | tux1968 wrote:
       | I know it's an irrational pet peeve, but i'd be happy if the
       | German's (and others) would just stop using comma as decimal
       | point.
        
         | beefield wrote:
         | I'd be happy to compromise so that Europeans ban decimal comma
         | and Americans start using metric system.
        
           | dan-robertson wrote:
           | At the international meridian conference of 1884, the French
           | allowed the resolution for using the Greenwich meridian[1] to
           | go through on the condition that another resolution promoting
           | the use of the metric (or 'decimal') system (including
           | decimal time!) also went through.
           | 
           | [1] or as the French called it, "Paris mean time, retarded by
           | 9 minutes and 21 seconds"
        
         | raverbashing wrote:
         | To me is a bit weird, since I learned it that way.
         | 
         | But the dot as decimal point also makes sense.
         | 
         | Now, using comma as a thousands separator? Nuh-huh. Doesn't
         | make any sense to me
         | 
         | 2'000? Fine. 2_000? Fine. 2,000? It's just awful
        
       | raverbashing wrote:
       | Yes, it's a bit naive to ask "why they were initially conceived
       | backwards"
       | 
       | But why it remains as such is just anachronistic ;) English
       | inverted them back, so it is consistent with the rest of the >
       | 100 numbers. (ok, the 0-20 range has exceptions in many
       | languages, so it's fine)
        
         | qayxc wrote:
         | > (ok, the 0-20 range has exceptions in many languages, so it's
         | fine)
         | 
         | (ok, the 0-99 has exceptions in many languages, so it's fine)
        
       | ed25519FUUU wrote:
       | "Why are numbers "backwards"?? What a naive question! So
       | ignorant! What's backwards to you is forwards to somebody else!
       | Anyway, when Germans studied numerals they decided to write them
       | backwards in keeping with their written text"
        
       | freeflight wrote:
       | Tbh, as a German I never really noticed this.
       | 
       | Thinking it trough, it also makes me wonder why it ain't
       | consistent and breaks down after more than two digits? 21 is
       | einundzwangig, but 121 is _einhundert_ einundzwanzig, 1121 is
       | _eintausendeinhundert_ einundzwanzig, and so on. So there it's
       | not really backwards anymore.
        
         | TulliusCicero wrote:
         | But once you're at tens of thousands, it rears its ugly head
         | again, _einundzwanzigtausend_.
        
       | laurensr wrote:
       | It's the same in Dutch... But French is even weirder : 96 becomes
       | four-twenty sixteen...
        
         | 3np wrote:
         | Danish is the worst.. "six half-fives" (6 + (5 - 1/2)*20)
        
           | rvense wrote:
           | This is just the etymology. These words are just words, both
           | in Danish and French. It's not like speakers of that language
           | do the maths before saying it.
        
       | TrackerFF wrote:
       | Used to be like that in Norway. Some older people will still say
       | "two-and-forty", "eight-and-seventy", instead of "forty-two",
       | "seventy-eight", etc.
       | 
       | In 1950, the gov. decided that it was time to standardize things
       | - and the catalysator for this was actually the phone switching
       | centrals/boards, that argued having one standard method would
       | decrease errors in the manual patching. Remember, back in the day
       | you had human operators that would operate the switching boards.
       | 
       | This change was called "The new counting method", and describes
       | how numbers between 20 and 100 are counted/pronounced.
        
         | qayxc wrote:
         | Sound a bit inconsistent - why weren't 10 - 20 also changed?
         | Would have been great to have a language that's consistent all
         | the way through as far as counting is concerned :)
        
           | TrackerFF wrote:
           | I have nowhere enough knowledge in linguistics to properly
           | explain this, but numbers between 10 and 20 have their own
           | unique pronouncement which sound quite incorrect if inverted.
           | Not too different from English, 10,11,12 have their own
           | endings, while 13 to 19 end with a "ten" - similar to the
           | English "teen". But saying "three-and-ten","four-and-ten"
           | etc. doesn't sound right at all, in our language.
           | 
           | It's after this that you get "twenty-one, twenty-two, ... "
           | and up to "ninety-nine" - which can also be pronounced "one-
           | and-twenty, two-and-twenty, ..." up to "nine-and-ninety".
        
             | everydayDonut wrote:
             | I wish we just said 'ten-four' etc. instead of 'fourteen'
             | which sounds almost exactly like 'fourty'. Especially over
             | the phone someone could easily mistake one for the other
        
           | oldsecondhand wrote:
           | Fun fact: Hungarian doesn't have special names for the
           | numbers 11-19.
        
       | frankfrankfrank wrote:
       | If you think German numbers are strange ... don't even look at
       | French that require multiplication and addition. Four-twenty-ten-
       | seven? ... yup, you guessed it 97.
        
         | nanis wrote:
         | https://jose-lesson.com/lin/2017/01/16/nonaginta-septem/
        
         | rvense wrote:
         | That's just the etymology. It's a word. French speakers aren't
         | multiplying in their heads...
        
       | woutr_be wrote:
       | My native language is Dutch, but I've been living in an English
       | speaking country for almost 10 years now. It's annoying to having
       | to change my mindset whenever I visit friends and family in my
       | native country.
       | 
       | In Belgium, we say 25 as "five and twenty" (same as German),
       | which makes sense, but if you've been saying "twenty-five" for 10
       | years, it does throw you off.
        
         | WJW wrote:
         | Not to mention that "half five" means 17:30 in most English
         | speaking countries but 16:30 in Dutch.
        
           | Delk wrote:
           | I've personally opted to never use the expression "half five"
           | in English because it seems able to cause any amount of
           | confusion and misunderstanding among people from different
           | linguistic backgrounds.
        
           | jefftk wrote:
           | In the US, I don't think most people would know what to make
           | of "half five".
           | 
           | (I bet something like 20% of people would think hard and then
           | decide you meant 2:30)
        
           | [deleted]
        
           | BruceEel wrote:
           | and let's not forget our masterpiece "ten to half five", one
           | of the most straightforwardly intuitive ways of saying
           | "16:20"...
        
           | woutr_be wrote:
           | I have noticed that I somewhat simplified my vocabulary in
           | that regard, previously I would say "half five", but now I
           | just go with "four thirty".
        
           | kwhitefoot wrote:
           | I's ambiguous in British English, at least it used to be.
           | Half five can be short for either half of five (4:30) or half
           | past five (5:30).
        
             | barrucadu wrote:
             | Really? Where in Britain would that be ambiguous? I've
             | grown up here and I've _never_ heard someone say  "half X"
             | to mean "half an hour to X".
        
           | mudita wrote:
           | In some dialects of German they go even further, using
           | "quarter five" for "16:15" and "three quarter five" for
           | "16:45".
        
             | jeroenhd wrote:
             | At least that makes sense, telling time in Dutch switches
             | orientation halfway through the hour, towards the closest
             | half hour. German does the same thing, I believe.
             | 
             | "five past five" is 5:05, then of course "ten past five"
             | and "quarter part five". Then comes "ten to half six" which
             | would be 5:20. Then half six, ten past half six, quarter to
             | six, ten to six and five to six.
             | 
             | It's interesting to see how Dutch and German time telling
             | is clearly oriented at half hours while English is oriented
             | at whole hours.
             | 
             | Now that the world is ruled by digital clocks, many people
             | will just use digital (24 hour) time. "Eighteen hour four"
             | would be the current time in this notation, which is a lot
             | simpler. It's funny how the tool we use to tell time
             | dictates the way we pronounce things!
        
           | TulliusCicero wrote:
           | I'm American and I wouldn't know what to make of "half five"
           | in English (I speak some German and it's the same as Dutch
           | there). To say 17:30 you'd say "half past five".
        
       | BruceEel wrote:
       | Netherlands calling. Same problem over here. Perhaps I would find
       | inversion a little bit less annoying if it were at least applied
       | consistently but no "123" = "one-hundred-three-and-twenty"!
        
         | gizdan wrote:
         | My parents emigrated to the Netherlands when I was young. In my
         | native tongue we say numbers in the same way as they do in
         | English. My 8 year-old brain struggled to understand this new
         | way saying numbers when I started school in the Netherlands. I
         | got there in the end but I recall it feeling like it took
         | forever.
        
         | ezconnect wrote:
         | It's not weird, the problem is you learned to communicate in
         | English and learned another way of vocalizing numbers.
        
       ___________________________________________________________________
       (page generated 2021-11-28 23:00 UTC)