[HN Gopher] Please don't let anyone Americanise it (1992)
       ___________________________________________________________________
        
       Please don't let anyone Americanise it (1992)
        
       Author : revorad
       Score  : 304 points
       Date   : 2022-05-12 08:19 UTC (14 hours ago)
        
 (HTM) web link (news.lettersofnote.com)
 (TXT) w3m dump (news.lettersofnote.com)
        
       | secondcoming wrote:
       | For some reason, in Ireland and possibly the UK, The Teenage
       | Mutant Ninja Turtles were instead called The Teenage Mutant Hero
       | Turtles. 'Ninja' may have been too violent
        
         | pbhjpbhj wrote:
         | To my recollection they were called Ninja in UK to start with
         | but renamed.
         | 
         | The mythology for the rename was that kids copied them and hurt
         | themselves, but that seems an unlikely reason as changing the
         | name wouldn't change kids copying from them??
        
       | mdp2021 wrote:
       | This is shocking. To rewrite somebody's work should be
       | immediately regarded as a fraud. I fear for those who died and
       | cannot contrast such insanities.
        
       | sarchertech wrote:
       | By far the stupidest Americanization I've encountered is when
       | Netflix changed "The Great British Bake Off" to "The Great
       | British Baking Show".
       | 
       | They are honestly recording 2 versions of every intro for this?
        
         | enzoaquino wrote:
         | Sadly, that's due to a trademark issue in the US.
         | 
         | https://en.wikipedia.org/wiki/The_Great_British_Bake_Off
        
         | jaimedario88 wrote:
         | This Captain Disillution video shows the lengths the producers
         | went to apply that title change to the show
         | 
         | https://www.youtube.com/watch?v=2OEwbocwYF8
        
         | jetbooster wrote:
         | I saw a current events comedy show filmed live in the UK (The
         | Last Leg), and they filmed two intros because the Australian
         | network which bought the rights to rebroadcast couldn't afford
         | the rights for the theme music. It was bizarre.
        
       | bitwize wrote:
       | I used to grow up watching Danger Mouse, one of the most British
       | cartoon shows. I still have fond memories of it and the dialog
       | holds up well, acquiring nuance that went over my head as a kid,
       | that I can appreciate as an adult. I learned about London
       | landmarks -- Baker Street, Willesden Green, the Tower of London
       | -- through this show, and even things like what a pillarbox is.
       | Britishisms like that were always namechecked, and everything
       | seems to have been made with a sense of British pride.
       | 
       | Danger Mouse got a "modern" reboot in 2015, and by comparison
       | it's awful. It's more colorful and garish, the dialogue is more
       | rapid fire and less funny, and though it sometimes features new
       | landmarks like the Gherkin, it has less of a British identity.
       | Later on I found out that the producers copped to making a more
       | American style cartoon, which is what the market seems to want.
        
       | ankaAr wrote:
       | I Don't understand why publishers localize a book, instead to add
       | a footnote..
       | 
       | And translations are even worst.. .
        
       | [deleted]
        
       | AlbertCory wrote:
       | I actually hosted Shaun Usher at Google [1]. We had an
       | experiment, not sure if it was successful but it _seemed_ like a
       | good idea at the time, where Googlers read some of the letters.
       | 
       | He courted his wife entirely by letters on paper. This was not
       | pre-Internet days, either; it was around 2000.
       | 
       | [1]
       | https://www.youtube.com/watch?v=Xg7LRg2NAfM&list=PL4ugKP-T4L...
        
       | photochemsyn wrote:
       | For the ultimate in retro digital calculator watches:
       | 
       | https://watchranker.com/best-calculator-watches/
       | 
       | 10-year battery life! Far superior to the Apple Watch and similar
       | knockoffs.
        
       | nestorD wrote:
       | Americanising is building a language an accent bubble around the
       | US.
       | 
       | I am a non native speaker with an accent and I am often surprised
       | to see that some US citizens have a very hard time with my accent
       | while non native speakers have no problem understanding me. I
       | suspect it is due to some US citizen not being used to dealing
       | with a variety of sounds and inflexions.
        
       | skizm wrote:
       | If you like Hitchhiker's, try "Year Zero" by Rob Reid. Very
       | similar style IMO. Also "After On" by the same author is also
       | fantastic.
        
       | kuang_eleven wrote:
       | It's interesting, I actually _do_ think there is value in
       | regionalizing media to an extent, primarily low-level word change
       | between dialects. For example, changing  "Go throw the wellies in
       | the boot of the car parked on the pavement before we get petrol"
       | to "Go throw the rainboots in the trunk of the car parked on the
       | sidewalk before we get gas" for an American audience. Higher-
       | level changes are less justifiable, like the potential of
       | changing landmarks, etc.
       | 
       | That being said, "disused lavatory" is reasonable to change,
       | although "unused lavatory" is entirely the wrong way to do it!
       | That translation both changes the meaning of the phrase _and_
       | doesn 't even get rid of the obvious Britishism. I would have
       | gone for "derelict bathroom" maybe? Maybe "dilapidated"?
        
         | jawilson2 wrote:
         | > Go throw the wellies in the boot of the car parked on the
         | pavement before we get petrol
         | 
         | When I first read HGTTG in 5th-6th grade, it was exactly this
         | kind of language that drew me to it. It enhanced the humor for
         | me, and it would feel dead to regionalize it, and lose an
         | integral part of the character.
        
           | dwringer wrote:
           | My thoughts exactly. The Britishisms add extra color and
           | absurdity while simultaneously bringing the characters more
           | to life. Besides, archaic and excessively formal language is
           | almost a hallmark of British humor as I interpret it.
        
         | Symbiote wrote:
         | This would be reasonable if the audience is under 12 years old.
         | 
         | I expect any American older than this to cope with a few less
         | familiar words.
        
       | mordechai9000 wrote:
       | I've always been annoyed they replaced "Philosopher's Stone" with
       | "Sorcerer's Stone" in the title of the Harry Potter novel, for
       | American consumption. It feels kinda of insulting, frankly.
       | 
       | I recently and randomly picked up a Japanese book, 1Q84. I was
       | enjoying it quite a bit, when I started thinking about the
       | cultural references it contained - it has numerous references to
       | Western classical music and Sean Connery. It worried me that they
       | might have actually replaced Japanese music and actors with
       | western "equivalents". But of course, there has been a great deal
       | of cultural cross pollination, so it is no more unusual for a
       | Japanese person to be aware of Sean Connery or The Brothers Grimm
       | than it is for me. I didn't want to spoil the book by reading
       | reviews before I read the book itself, but I skimmed enough to
       | gather the Sean Connery part, at least, seems to be original
       | source material.
       | 
       | Part of the attraction in reading a book like that is the fact
       | that it is a Japanese book. It feels demeaning to have take that
       | away because they worry the foreigness of it will be disturbing
       | or unwelcomed by American readers.
        
         | sircastor wrote:
         | I remember learning about the title change, and the reason, and
         | thinking "I know what a philosophers stone is..." because I'd
         | come across it in my nerdy reading somewhere. I didn't think
         | American children would have had a problem with it. I'm kind of
         | offended that publishers, television and movie producers,
         | record executives, etc keep pulling this kind of garbage. We
         | aren't stupid, and I'm willing to bet that more often than not
         | people are willing rise to the intelligence of a work rather
         | than shy away from it.
        
         | zumu wrote:
         | Murakami's work is chock full of western media references. It's
         | like his _thing_. At first I found it lazy and pretentious a la
         | Sorkin, but with some distance I see it is generally pretty
         | well done, so credit where credit is due I suppose. He also
         | writes in a much more western style than most Japanese literary
         | greats, so it works on that level as well.
         | 
         | If you want more _Japanese_ Japanese literature, try Kawabata
         | or Akutagawa. Though understanding the various cultural
         | references is going to be a whole endeavor if you're not
         | already familiar.
        
         | BearOso wrote:
         | It loses a lot of connotation, too. Philosopher's implies
         | abstract, referring to the stone's elusive, impossible nature:
         | having never been discovered, only theorized.
         | 
         | In a story where _everyone_ is a sorcerer, it dumbs that down a
         | lot. It could be one of their kidney stones for all it matters.
        
           | prometheus76 wrote:
           | "Philosopher's Stone" also refers to a relevant part of
           | alchemy, whereas "Sorcerer's Stone" has no poetic or
           | referential weight to it. Sad.
        
           | spoils19 wrote:
           | The American version is more accurate and arguably better - I
           | like to think the title was changed for our heightened
           | intelligence and not the opposite.
        
             | Veen wrote:
             | Your comment refutes itself.
        
             | beaconstudios wrote:
             | The philosopher's stone was a specific historical idea, the
             | catalyst that would allow alchemists to create the elixir
             | of life.
        
               | underwater wrote:
               | The myth of the Philosopher's Stone is not widely known
               | outside the UK. Without correct context the title is dead
               | boring and doesn't sound like it has anything to do with
               | magic.
               | 
               | Imagine picking up a book called "John Smith and the
               | Architect's Compass" and having someone tell you the
               | title makes sense because there is a legend about an
               | ancient cult who guards a a device that can locate the
               | holy grail.
        
               | em500 wrote:
               | It's pretty widely known at least in Western Europe. I
               | knew it from primary school history class in the
               | Netherlands (long before the first Harry Potter book was
               | published). Similar for German and French colleagues.
               | 
               | Not sure why the title should be changed to sound like it
               | has something to do with magic. For people who are aware
               | of the legend, the original title would mostly bring up
               | associations with alchemy.
        
               | beaconstudios wrote:
               | the myth is explained in the book. the only difference
               | between 'philosopher's stone' and 'sorcerer's stone' is
               | that the former provides a connection to a real myth.
        
               | underwater wrote:
               | Philosopher is an overloaded term. For someone who
               | doesn't know the myth the definition is squarely non-
               | magical. For someone browsing a bookstore the magical
               | meaning is missing. It just sounds dry and boring. That
               | doesn't help the book get sold.
               | 
               | At the time she was an unknown author with a single kids
               | book. I think changing the title to make the theme more
               | obvious was justifiable. Changing the term throughout the
               | book was unnecessary.
               | 
               | Personally, I grew up with the Philosopher's Stone and
               | always wondered why she chose that name. It was only
               | years later when I learned it was a legend outside the
               | books did it make sense. The book does explain the
               | meaning in the context of the novel, but not the wider
               | cultural significance. That dampens the impact (just like
               | how the Crystal Skull is not nearly as impactful as the
               | Holy Grail in Indiana Jones).
        
               | jfk13 wrote:
               | Or transmute base metals into gold.
        
             | jollybean wrote:
             | This is some good irony right here!
             | 
             | Aside from the fact that there can be nothing more
             | 'accurate' in fiction than the Author's own words ... the
             | 'Philosopher's Stone' has mythological reference that
             | 'Sorcerer's Stone' obviously doesn't.
             | 
             | And using American words for 'the toilet' that the
             | characters may not have used themselves, is not 'more
             | accurate'.
             | 
             | And it mostly has little to do with intelligence.
             | 
             | As a reminder to everyone - America is a very big place,
             | with a lot of different people, often with different roots,
             | migration status etc..
             | 
             | It's feasible kids from New England would adapt to the
             | English version without any fuss, but beyond that, a lot of
             | this vernacular would just be 'very foreign'. We're talking
             | about kids with limited vocabulary to start with, not the
             | guy with an 'English Accent' in the documentary.
        
           | nerdponx wrote:
           | To be fair, everybody in that world is a wizard, not a
           | sorcerer.
        
             | bee_rider wrote:
             | These are fictional classification of fictional magic users
             | anyway. Actually did she ever clarify what exactly a
             | sorcerer is in her universe?
             | 
             | (In the D&D model her wizards seem to operate more like
             | sorcerers, but of course D&D doesn't make the rules for
             | everyone).
        
         | thematrixturtle wrote:
         | 1Q84's author, Haruki Murakami, is a notable fan of both jazz
         | and (Western) classical music. And Connery is well known in
         | Japan, at least partly because his Bond classic _You Only Live
         | Twice_ was set there.
        
         | kyle-rb wrote:
         | > It worried me that they might have actually replaced Japanese
         | music and actors with western "equivalents".
         | 
         | There's a weird inverse to this in the manga/anime Jojo's
         | Bizarre Adventure. Many of the characters and their special
         | abilities are named after well known American bands and songs
         | (e.g. Steely Dan, Killer Queen, Crazy Diamond). But when
         | localized, many have been censored due to potential rights
         | issues. So Killer Queen becomes Deadly Queen, which is kind of
         | sad since the references make me appreciate the cultural cross
         | pollination you mentioned.
        
         | resfirestar wrote:
         | I think the attitude that Japanese popular culture should
         | ideally be completely rewritten for overseas release (a la
         | Godzilla) is still common within Japan itself, but thankfully
         | US publishers and film distributors have mostly realized
         | audiences don't want that. It's still enough of an issue that
         | you're right to be cautious, though 1Q84 is a big enough title
         | that the translation would be heavily scrutinized. A lot of
         | Western culture has become so permeated into Japan that it's
         | common to see: the Brothers Grimm are so popular with Japanese
         | SF authors that I think some Western sticklers for originality
         | would despair at how often those stories are referenced and
         | adapted.
        
           | bitwize wrote:
           | The Japanese don't care much for Roland Emmerich's 1997
           | Godzilla. Because the rights to the character are owned by
           | Toei, that character occasionally appears as a joke in
           | Japanese Godzilla films as "Zilla" (because he is pathetic
           | and not a god).
           | 
           | The current Western Godzilla from 2024 on fared better with
           | Japanese audiences, but they consider him too fat or
           | something.
        
             | ginko wrote:
             | I think they were referring to the heavy edits the original
             | 1954 Godzilla film underwent.
             | 
             | https://en.wikipedia.org/wiki/Godzilla,_King_of_the_Monster
             | s!
        
               | resfirestar wrote:
               | Yes, and also I was thinking more of how executives think
               | about it rather than audiences. Sometimes the reason for
               | popular Japanese films not making it to the West (or not
               | making it until many years later) is because the Japanese
               | rightsholders are holding out for funding to make an
               | alternative cut for overseas audiences and get a wider
               | theatrical release.
        
           | anthk wrote:
           | Murakami it's a special case: It's a Japanese feeling itself
           | like an "alien" because he writes novels about being a mix
           | between Japan's tradition and lots of Western influences.
        
         | Freeboots wrote:
         | Sorcerer's Stone is particularly annoying i agree. Not like
         | philosophers' stone is an existing mythos highly relevant to
         | the story or anything.
         | 
         | Another that bugged me was Northern Lights -> The Golden
         | Compass. Apparently NL was too abstract for American audiences?
         | 
         | Oh and Harlequin -> The Archer's Tale.
        
           | morelisp wrote:
           | Moreover, "The Golden Compass" was illustrated with the wrong
           | type of compass.
        
           | resfirestar wrote:
           | >Northern Lights -> The Golden Compass
           | 
           | According to Pullman that one wasn't really about an attempt
           | at cultural adaptation, the title had been in flux and the US
           | publisher had taken an early name for the upcoming series,
           | "The Golden Compasses", and run with it before he settled on
           | Northern Lights.
        
           | auxbuss wrote:
           | re: The Golden Compass (sic)
           | 
           | Not only did the American editors change the title, but the
           | device in question - the alethiometer, which is not a compass
           | - is made of brass not gold in the original text. The US
           | editors basically changed it to gold to fit their created
           | title.
        
         | tristam_shandy wrote:
         | Haruki Murakami is particular that way. Western culture
         | references are the reason he gets "exported" so much. But that
         | cultural cross pollination isn't as ubiquitous as one would
         | think.
        
           | mordechai9000 wrote:
           | I wonder if the western cultural references are part of the
           | attraction to Japanese readers, the same way I am attracted
           | to reading a book with a Japanese setting.
        
             | astrange wrote:
             | He used to be an English-to-Japanese translator, so his
             | books tend to read like they were translated from English.
             | That might be another reason they're so popular outside the
             | country.
             | 
             | In fact they're so popular that everyone seems to have the
             | idea he's going to get a Nobel Prize someday, but I don't
             | see why they'd give a prize to a novelist who only writes
             | "women are so mysterious, truly men will never understand
             | them" novels like him.
        
         | dkdbejwi383 wrote:
         | Well, they didn't translate the pun in the title of 1Q84, at
         | least, so they at least have some respect for the reader.
        
           | morelisp wrote:
           | Possibly unintentionally it still works, just as a visual pun
           | instead of an aural one.
        
           | Spivak wrote:
           | Wait, it's disrespectful to the reader if they change the
           | wording so that it's a pun in both languages? Isn't that
           | like... the best possible translation?
        
         | retrac wrote:
         | They didn't just change the title from Philosopher's Stone. It
         | was lightly edited throughout to nix Briticisms. You'd think
         | they were translating it from the Ancient Greek edition and
         | wanted to smooth over the culture gap. (A real translation, by
         | the way!)
         | 
         | All the more amusingly (or insultingly?) the Canadian release
         | was the UK edition. Canadian English is much, much closer to
         | American than British in its spoken form, so most of the
         | worries about Briticisms would apply to Canadian children.
         | Somehow we managed to read it, despite the strange and foreign
         | speech and ideas.
        
           | jollybean wrote:
           | Canadian English is closer to American English, but Canadians
           | (at least up until recently) 'get' Britishisms, or at least,
           | the tone if not all of the specific vocabulary, to a great
           | extent.
           | 
           | Edit: excluding Quebec where cultural references are
           | completely different.
        
             | sn0wf1re wrote:
             | This is false. Incredibly so in the western provinces.
        
               | jollybean wrote:
               | It's absolutely correct, though it varies by province.
        
             | [deleted]
        
             | t-3 wrote:
             | As an American that grew up reading Brian Jacques and Terry
             | Pratchett, I don't think there's any difficulty in
             | understanding Britishisms, even at a very young age. Even
             | unbowdlerized Shakespeare isn't very difficult, it's mostly
             | phonetically similar and the speech patterns are still
             | present.
        
               | jollybean wrote:
               | Your personal experience is likely not representative of
               | 'America'.
               | 
               | America is a vast, vast place with very large numbers of
               | people who have no cultural connection to 'English'
               | culture. I mean - because America is an English colony,
               | everyone does to some extent, but it's much deeper in
               | some places (and groups) than others. Even those with
               | continental European background, the further S. and E.
               | you go, the less the resonance. And of course people with
               | European backgrounds ... that's only part of America.
               | Huge swaths of kids speak a language other than English
               | at home, there's going to be no direct resonance with an
               | 'Alternative English' (i.e. beyond American) in those
               | cases.
               | 
               | Also, most children do not have any resonance with
               | anything but their immediate culture - it takes a lot to
               | get kinds beyond what's on TV, and/or what's in their
               | immediate family environment.
               | 
               | I have utterly no idea why my OP is being downvoted.
               | Usually, going against the grain on something will get
               | you downvoted, or saying something silly but I can't
               | fathom either this case.
        
               | ARandomerDude wrote:
               | > because America is an English colony
               | 
               | I thought we settled that particular dispute a while
               | back.
        
               | t-3 wrote:
               | I have no cultural or genetic connection to England or
               | western Europe outside of growing up in an English
               | speaking country. Might have helped that I wasn't allowed
               | to watch TV as a child though!
        
       | davesque wrote:
       | There's an interesting meta phenomenon here I think. A lot of the
       | language in this letter by Douglas Adams implies that it's
       | Americans that are the problem. Whether or not he actually
       | believes that is, I think, beside the point. What seems more
       | likely is that the profit chasing publishers have _created_ the
       | problem by placing too much emphasis on the results of surveys
       | and focus groups. In other words, Americans aren 't really that
       | stupid, it's just that big business executives think they are.
       | And then they run their business accordingly in such a way that
       | makes the whole world _think_ Americans are stupid. Which is
       | annoying because I 'm an American and I know I'm not stupid. And
       | I also feel weirdly inclined to give the average American the
       | benefit of the doubt here. Sometimes, giving people a choice
       | creates a dilemma out of thin air. They might choose one thing
       | even if they would have been just as happy with the other.
       | 
       |  _Update:_ Actually, upon reading Adams 's letter again more
       | carefully, I'm seeing that he's probably making this very point!
       | So I'll just leave my original comment as a more general one
       | about where I think the issue originates.
        
       | dionidium wrote:
       | One of the things I like so much about the movie Rounders is that
       | it respects its audience enough to drop unexplained references
       | throughout without elaborate explanation (in a way you hardly
       | ever see in mass media). Many about poker, but many other little
       | gems, too.
       | 
       | Consider the line, "Like Papa Wallenda said, 'Life is on the
       | wire, the rest is just waiting." If you don't get the reference,
       | you aren't missing much, but for those who do it's such a
       | delightful little moment in the film, made better by its lack of
       | supporting explanation. Thank god they didn't add clunky
       | exposition to inform the viewer about the Wallendas.
       | 
       | Another favorite: when Michael is walking back into KGB's place,
       | the place where he previously lost all his money, he says: "I
       | feel like Buckner walking back into Shea." Who is Bucker, what is
       | Shea, and what does it have to do with KGB? The film takes the
       | chance you'll get it.
       | 
       | There are lots and lots of poker terms and references, too, most
       | introduced without elaborate fanfare on the theory that a smart
       | audience will pick them up as they go, but it's these random
       | lines -- "In the legal sense, can fuckin' Steinbrenner move the
       | Yankees?" -- that have always stuck with me.
        
       | wowokay wrote:
       | I am young so take my answer with a grain of salt but a digital
       | watch number is instantly recognizable to me, more so then an
       | analog watch.
        
       | Finnucane wrote:
       | The irony of this is that by 1992 large numbers of Americans had
       | already listened to the radio series, read the novels, watched
       | the BBC show, etc., with all of their UK references and language
       | in place. Why would anyone have thought the US audience wouldn't
       | accept it? THey already had.
        
       | rendall wrote:
       | * Americanize
        
         | Intermernet wrote:
         | Someone had to say it ;-)
        
           | mdp2021 wrote:
           | The '-ize' prefix is official International English - OED
           | English. No partisanship (for example) necessary (in fact,
           | '-ize' in OED is a Graecism, not, say, an Americanism).
           | 
           | Trying anyway to link the idea to the context: there is no
           | need to translate a Local Language work into an International
           | Language transposition - no need already per se. But
           | especially, it is most normal for works of arts to written
           | using specific localisms, well in a deliberate concept from
           | the author - it is normally the duty of a translator to try
           | and convey those choices, which makes it below absurd to
           | suppose to instead nullify those features in a standardized
           | relative of the same language.
        
             | keybuk wrote:
             | '-ize' might be preferred by Oxford, but '-ise' is
             | preferred by Cambridge. So I think it needs no explanation
             | which DNA would prefer.
        
               | mdp2021 wrote:
               | > _is preferred by_
               | 
               | But International English is Oxford, not Cambridge. The
               | convention came to be OED.
               | 
               | > _So I think it needs no explanation which DNA would
               | prefer_
               | 
               | I do not understand. "DNA"?
        
               | stevedh wrote:
               | Douglas Noel Adams
        
             | rendall wrote:
             | Gotta love HN.
             | 
             | > _The '-ize' prefix..._
             | 
             | Since we're doing flagrant pedantry, let's go all in: don't
             | you mean _suffix_?
        
               | mdp2021 wrote:
               | Oops! Of course I do. I'm just quite tired.
               | 
               | By the way: no pedantry involved (unless you mean the
               | "educating" value of information passed here where
               | "intellectual curiosity" is the criterion for exchange).
               | The purpose and implicit messages in your original post
               | were unclear (many readings were possible).
        
               | rendall wrote:
               | Only positive, warm humor intended by any of it.
        
       | dragontamer wrote:
       | A lot of "Americanization" sucks.
       | 
       | But I want to point out some counter-examples.
       | 
       | 1. Digimon Season 1 English Dub is far superior to the Japanese
       | original. Many people choose Cowboy Bebop as the "Better in
       | English" anime, but... Digimon S1 is night-and-day. Stronger
       | script with better jokes/puns, cooler attack names (English
       | "Pepper Breath" vs the Japanese "Baby Flame"), everything is
       | straight up better in English.
       | 
       | 2. Cowboy Bebop is probably the better known example in anime
       | community.
       | 
       | 3. Final Fantasy VII -- Perhaps it is more obvious that "Cloud"
       | and "Earth" would have a doomed romantic relationship if we stuck
       | to the original Japanese. But "Earth" was chosen as a name for
       | the Japanese audience because English sounds exotic. To return
       | that feeling of "exoticness", they transliterated it into
       | "Aeris", and suddenly we return back to the original exotic
       | feeling name.
       | 
       | 4. Power Rangers -- Okay, I don't know how to think of this one.
       | Power Rangers took the original Japanese stuff and changed it so
       | much, it no longer looked anything like the original Super
       | Sentai.
       | 
       | ------
       | 
       | Saban Entertainment knew how to do dubs / Americanizations.
       | (Digimon S1, Power Rangers, Samurai Pizza Cats, Dragonball Z
       | '96).
       | 
       | Just because other companies failed where Saban succeeded doesn't
       | mean that "Americanization" is bad. Its that "bad
       | Americanization" is bad.
        
         | wetpaws wrote:
         | That's not americanisation, that's translation.
        
         | junar wrote:
         | > 3. Final Fantasy VII
         | 
         | earisu (earisu) is not how Japanese speakers would pronounce
         | "Earth". That would be asu (aasu), which sounds quite
         | different. And you may be aware, but "Aeris" is not the
         | preferred rendering today, which is "Aerith".
         | 
         | Don't have an opinion on your examples in general, just wanted
         | to correct a misconception.
        
       | CalRobert wrote:
       | There's a deeply frustrating infantilisation when something is
       | localized in the same language. My kids and I love Bluey, an
       | Australian show, but apparently the producers had to refuse to
       | have it redone with US and UK accents to stop it happening.
       | 
       | Never understood what the problem with having David Attenborough
       | instead of Sigourney Weaver narrate Planet Earth was either.
        
         | jonpurdy wrote:
         | Discovered Bluey and use it as a treat/distraction when needed
         | with my 10-month-old. I legitimately enjoy watching it and love
         | the subtle jokes made for parents. A big part of the charm is
         | the Australianisms.
         | 
         | We don't need more Americanized stuff. If anything it should be
         | the reverse: USA needs more international content, accents,
         | etc.
        
         | Hayvok wrote:
         | Bluey runs on repeat in our (American) house and I'm sure I've
         | seen each episode a half-dozen times now. I find the Australian
         | accents and cultural references to be a charming and
         | fundamental part of the show. The wildlife, the fauna, the
         | building designs--it all screams "Australian" at you, so
         | hearing a bunch of American accents in that setting would be
         | jarring and out-of-place.
         | 
         | The Aussie themes have even led to some history lessons in our
         | house: a handful of episodes reference Australian soldiers
         | (including Bluey's grandpa) which led to my kids asking what
         | wars Australia fought in. Queue the (very) gentle introductions
         | to WW1 and WW2, and the Pacific War specifically.
        
           | nerdponx wrote:
           | I know a lot of American children and families that have
           | similar associations with Wallace and Gromit. I think even
           | for relatively young children, the fact that something is
           | "international" can make it more entertaining and
           | interesting.
        
         | lbriner wrote:
         | In my experience, some people in the US/Canada struggle to
         | understand a British accent and this might be one reason to dub
         | it into another accent.
         | 
         | My brother tried to order an apple pie fritter in Canada and
         | the woman didn't understand what he was asking for. When he
         | proncounced it fridder, she did :-) I understood both ways
         | perfectly well but hey!
        
           | jack_riminton wrote:
           | I had this too when I was in the US. A waitress didn't
           | understand "bottle of water" so I had to point to it, to
           | which she replied "Oh you mean a boddle of warder"
        
             | beanders wrote:
             | That's unfortunate... variations in American accents can
             | differ as much or more than that, so it's a little
             | surprising she struggled. I hope you don't judge all
             | Americans by that experience :)
        
               | kergonath wrote:
               | From my experience, even people used to variation still
               | struggle when it is the _wrong_ kind of variation. It 's
               | a bit difficult to explain but I have seen it happening
               | regularly, including once when I tried to say something
               | about Vancouver and it took a writing down to get it
               | across. The other person was used to one southern
               | American accent, Estuary English and European Globish at
               | least.
        
               | jack_riminton wrote:
               | I know I shouldn't but I still do find it surprising how
               | someone speaking English can't understand a well spoken
               | English person!
        
           | djur wrote:
           | If we're going to be using eye dialect, did he order an
           | "fritter" or a "fri'uh"?
        
           | leoedin wrote:
           | Not understanding an accent is purely due to lack of exposure
           | - so if that's the reason producers choose to dub everything
           | then it's a self perpetuating cycle of ignorance.
        
         | giancarlostoro wrote:
         | I don't care one direction or the other, but for example Doctor
         | Who is just fine without having to be redone and loved by
         | people in America regardless of the accents. Is there a reason
         | you'd love to see it redone outside of just having the show
         | have more exposure in America? I can understand the sentiment.
        
           | astrange wrote:
           | Speaking of Doctor Who, David Tennant is the same role in the
           | American remake of Broadchurch and he has the worst American
           | accent I've ever heard. It's set in California and he sounds
           | like he's from everywhere else at the same time.
        
           | CalRobert wrote:
           | Oh, no I definitely do _not_ want it redone. It's better this
           | way. I love Puffin Rock too (an Irish show) and can't fathom
           | that with American accents.
        
         | theshrike79 wrote:
         | Bluey is one of the few kids shows a parent can watch without
         | having their brain melt.
         | 
         | And it gives great ideas for playing with the kids.
        
           | larkost wrote:
           | I would also suggest the Storybots series. There are some
           | amazing cameos by Snoop Dog and Weird All Yancovic among
           | others.
        
           | scrollaway wrote:
           | You should check out Gravity Falls, and the 2017 DuckTales.
        
         | dunham wrote:
         | And you get to learn new words like dunny and dobber.
        
         | Joeboy wrote:
         | I guess David Attenborough probably isn't so well-known in the
         | US? It's apparently much harder to get people to show up for
         | something without a big name attached.
         | 
         | Edit:
         | 
         | > Actress and conservationist Sigourney Weaver was brought in
         | to replace David Attenborough as narrator, as it was thought
         | her familiarity to American audiences would attract more
         | viewers.[0]
         | 
         | [0] https://en.wikipedia.org/wiki/Planet_Earth_(2006_TV_series)
        
           | Intermernet wrote:
           | David Attenborough is by far the most famous nature
           | documentarist in the world. No one comes close. I'm not sure
           | what name would be regarded as bigger.
        
             | dymk wrote:
             | Morgan Freeman as a runner up
        
             | pvaldes wrote:
             | I would put Jacques Cousteau and Felix Rodriguez de la
             | Fuente in the same league. If we take in mind the risks
             | that they suffered to film nature I would say that they
             | score higher in the epic factor.
             | 
             | I'm not denying that Attenborough is a category in himself
             | and a wonderful narrator of course.
             | 
             | Freeman and Sigourney are in a different category. Both are
             | excellent actors and narrators in films directed by another
             | people. Freeman is "the" voice in the anglosphere, but
             | Rodriguez de la Fuente was "the" voice in the latinosphere.
             | Everybody was trying to imitate their style and accent
             | decades after their death. He was the leader in a wolf pack
             | when nobody was doing that, and don't hesitate to escalate
             | a clift to take a good shot of a vulture nest. He was not
             | an actor that just arrives to a set, say their lines and
             | go.
        
               | adolph wrote:
               | Some people's work is of a sort that it doesn't get
               | Americanized so much as alter American culture. I'd put
               | both Adams and Cousteau in that class. How could Cousteau
               | be understood through that accent? How could anyone not
               | pay close attention once the accent was decrypted?
               | 
               |  _By the end of his life, Jacques Cousteau seemed a
               | caricature of himself. The red cap, the thick accent--the
               | Cousteau aesthetic was so overripe that director Wes
               | Anderson used it as the template for The Life Aquatic
               | with Steve Zissou._
               | 
               | https://www.outsideonline.com/outdoor-adventure/water-
               | activi...
        
             | quesera wrote:
             | Ken Burns is a candidate, though not strictly natural world
             | stuff.
        
           | throwaway894345 wrote:
           | If Americans don't know his name, they know his voice. And we
           | would know it better if we could get more BBC nature content
           | licensed for display in the US.
        
         | abruzzi wrote:
         | Somewhat famously, Mad Max was dubbed into "American" for
         | distribution in the USA. I have an old DVD that has both
         | soundtracks and it can be fun to switch back and forth.
        
         | vrc wrote:
         | I think there's something about British narration of nature
         | docs that makes them more relaxing and engaging for American
         | audiences. Especially those who grew up in an era of Discovery
         | Channel and PBS where the narration was usually British, or
         | South African, or Australian, or in the Commonwealth-tinged
         | flavor of English of that location. Perhaps it's nostalgia.
        
           | bombcar wrote:
           | For me at least, for no real reason and perhaps because of
           | British narration of documentaries, the British accent "by
           | default" sounds more learned.
           | 
           | Now I'm sure there's variations of British accents, but the
           | ones we were exposed to as children seemed to coincide with
           | "scientific" or other educational content.
        
             | frosted-flakes wrote:
             | > Now I'm sure there's variations of British accents
             | 
             | That's an understatement.
        
               | quickthrower2 wrote:
               | or: Tats en oonderstatement.
               | 
               | or maybe: Thaaats and aaandastatement.
        
           | twofornone wrote:
           | I agree and I think part of it is nostalgia for a time when
           | educational channels actually broadcast informative content,
           | not semi-scripted, over edited, over dramatized reality tv.
           | Did anyone else notice the slow boil of channels like
           | History, Discovery, Animal Planet? Just irresponsible to
           | coast on their reputation and start showing nothing but junk
           | TV 24/7 to people who thought they were learning.
           | 
           | I think it started with Pawn Stars and went downhill from
           | there. MBAs saw $$$ and had no qualms about dumbing down
           | their national audience and trashing the reputations of the
           | channels in the process. American TV is unwatchable IMO.
        
             | throwaway894345 wrote:
             | I didn't have cable growing up, but by the time I was in
             | college History channel had already given up on history and
             | was just running "Ancient Aliens" and its ilk along with
             | reality TV. As far as I know, there is nowhere to find good
             | documentary content on a regular basis (whether by
             | streaming or legacy media). PBS gets close, but even their
             | Nova and Nature programs have degraded in quality.
        
             | CalRobert wrote:
             | It really is painful to watch. It's been so long since I
             | watched anything that wasn't a streaming service that when
             | I see old fashioned TV with commercials and horrible
             | editing it drives me up a wall.
             | 
             | I remember when my complaint about the History Channel was
             | that it was WWII all the time. It was still massively
             | better than today; at least I learned about the Battle of
             | the Bulge over and over and over.
        
         | mcphage wrote:
         | Removing all the Australian idioms from Bluey would have been a
         | travesty!
        
         | deltarholamda wrote:
         | It's fascinating to see the number of Bluey fans. My kids love
         | it too. Making it American would just ruin it.
         | 
         | I grew up reading Paddington books, and about 90% of what I
         | know about British money came from those books. Re-interpreting
         | it to American dollars would have ruined the immersion into the
         | story, IMO. I was very glad when the Paddington movies were
         | unapologetically British.
        
         | vlunkr wrote:
         | Bluey is a fantastic show, and the fact that it's
         | unapologetically Australian is part of what's so fun about it.
         | I think it's just the choice of nervous higher-ups to localize
         | things like this, and not actually what people want. Like
         | Douglas Adams says, people can survive hearing references they
         | don't understand. And they might even learn something about
         | another culture.
        
           | onpensionsterm wrote:
           | Which is why non-localised US media can be so successful in
           | other countries, even places where English isn't the first
           | language.
        
           | marlowe221 wrote:
           | My kids (ages 6 and 3) LOVE Bluey. We are American and
           | (sadly) English-only speakers. The fact that the show is full
           | of Australian accents has not impacted their ability to
           | understand or enjoy the show in any way at all.
           | 
           | The exposure to places that are not-America is good for them!
        
             | CalRobert wrote:
             | I didn't even realize it but when Bluey, Bingo, and dad go
             | to watch Chunky Chimp (the kids' movie with a big storm)
             | the characters' accents are American.
             | 
             | "it's just a bunch of singing monkeys I wouldn't read too
             | much in to it"
        
             | thrdbndndn wrote:
             | >English-only speakers
             | 
             | I mean most of native speakers won't have much trouble
             | understanding Australian accents. It's the ESL people that
             | would have a hard time without having enough exposure.
        
               | soperj wrote:
               | It's not really the accents that are hard to understand
               | in Australia, it's the slang.
        
         | pessimizer wrote:
         | Not everybody is a xenophile, some people are nationalist types
         | who get annoyed (rather than aroused) whenever they hear a
         | foreign accent, and may even have trouble understanding them.
         | You're not going to change channels if you hear an American
         | accent, but they very much will if they hear an Australian one.
         | 
         | One out of every six big US movies would be black if it were
         | proportionate to population, but they're not. The reason is
         | because black people will watch white movies, but white people
         | don't watch black movies. It's the people willing to walk away
         | that make the decision.
         | 
         | It's very expensive to redub a series just to change the
         | accent; they're getting a return on that.
        
           | gordian-mind wrote:
           | > The reason is because black people will watch white movies,
           | but white people don't watch black movies.
           | 
           | What happened to "people just want to be represented in
           | movies"? Simply put, since there are more whites than blacks
           | in the U.S., then every film-maker has an incentive to
           | represent them more to reach a broader audience.
           | 
           | This is absolutely not because "white people are more
           | bigoted", which is laughable when you consider that they are
           | surely, in proportion, the most xenophile people on the
           | planet.
        
             | inkywatcher wrote:
             | > surely
             | 
             | Would you mind substantiating this?
        
             | pessimizer wrote:
             | I don't understand the argument that you're making. Black
             | people expect not to be represented in movies, and so
             | seeing someone like themselves is not essential to
             | appreciate them (although a token certainly helps.) White
             | people are alienated from movies they don't see themselves
             | in. Therefore movies made for white people will not lose
             | black audiences, but movies made for black people will lose
             | white audiences.
             | 
             | You seem to be supporting that opinion, but angrily.
        
         | Abekkus wrote:
         | The first planet earth wasn't just given different voiceover
         | for American audiences, it was recut. The brass called the
         | Attenborough cut "excruciatingly slow-paced", so once they
         | decided to re-edit, it was probably easier to recast the
         | narration than to try and edit down Attenborough's own speech.
         | 
         | The Attenborough cut is my personal preference too.
        
           | Hayvok wrote:
           | Agree in general that the UK/Attenborough cut is preferable,
           | but the American intro sequence is fantastic and dramatic.
           | Gave me chills the first time I watched it.
        
             | yes_i_can wrote:
             | I kind of hate the dramatization in newer nature
             | documentaries, rife with cuts of sweeping landscape views
             | set to loud, epic music. I'm probably just getting old, but
             | it feels like they're trying too hard to keep my attention.
             | I don't need blaring horns and pounding timpani to keep me
             | watching.
        
               | Chris2048 wrote:
               | The problem is it's a race to the bottom with these kinds
               | of things, comparable to the over-salt-&-sugar-ing of
               | American foods:
               | https://www.youtube.com/watch?v=G77ev9pks4I
               | 
               | "..until eventually, they're shipping hamburger buns with
               | exactly three sesame seeds artfully arranged in a
               | triangle, and nobody buys their hamburgers any more."
               | 
               | -- https://www.joelonsoftware.com/2007/09/11/theres-no-
               | place-li...
        
           | Digit-Al wrote:
           | Replacing Attenborough as the narrator on a nature
           | documentary is a crime against humanity, and should be
           | treated as such ;-)
           | 
           | What we need to do is feed all of his narrations from the
           | last 60 years into an AI and get it to process them; then we
           | can use this corpus to have all nature documentaries narrated
           | by him forever more.
           | 
           | I am, of course, joking... but would it _really_ be that bad
           | an idea? ;-)
        
             | hef19898 wrote:
             | Once wr did this it should be part of the UN charter that
             | the Attenborough narration AI is the acceptable use of AI
             | from that point onwarda into eternity.
        
           | dylan604 wrote:
           | I didn't even know there was a version that wasn't
           | Attenborough. Where is this other version found (not that
           | I'll watch this "other")?
        
           | gunfighthacksaw wrote:
           | It blows my mind that Attenborough would ever be replaced as
           | a narrator because he is the best of the best vis-a-vis
           | nature documentaries.
           | 
           | Or to provide an Americanized analogy, you wouldn't replace
           | Morgan Freeman in a situation where you needed the sage
           | reflections of an old man in voiceover form.
        
           | throwaway894345 wrote:
           | Honestly I'm an avid fan of all of the "Planet" series
           | precisely because of Attenborough.
        
             | ZoomZoomZoom wrote:
             | It's deeply lamentable that in this day and age one has to
             | resort to throwaway accounts to express their fondness of
             | Sir Attenborough.
        
               | mrep wrote:
               | ? Are you referring to throwaway894345 who has been here
               | for 4.5 years and has 12483 karma? Don't think that is an
               | actual throwaway at this point.
        
               | kergonath wrote:
               | It might have been a joke...
        
               | throwaway894345 wrote:
               | Is "ZoomZoomZoom" your legal name? :)
        
               | renewiltord wrote:
               | These days, if you say you're English, you'll be arrested
               | and thrown in jail.
        
           | onion2k wrote:
           | If you watch them side-by-side it's like they took all the
           | long words out of the US narration.
           | 
           | UK https://www.youtube.com/watch?v=onELlblAI0U
           | 
           | US https://www.youtube.com/watch?v=_zt4wmjOpr0
        
         | petepete wrote:
         | Or when Mary Beard was cut from the American release of
         | Civilisation.
         | 
         | She, a world-renowned scholar and classicist, was replaced by
         | Liev fucking Schreiber.
        
         | neild wrote:
         | Bluey is the only show that made my kid want to turn the TV off
         | so he could play whatever game Bluey and her sister were
         | playing himself. We still play Silly Hotel from time to time.
         | 
         | It's very different tonally (much more serene), but fans of
         | Bluey should check out the BBC kids' show Sarah & Duck, which
         | is aimed at a similar age range and also contains much for
         | parents to love as well as children. It's gentle and surreal,
         | and I'd have been happy to watch it on its own merits even if I
         | didn't have a kid who loved it as well.
        
         | technothrasher wrote:
         | When my son was little we used to watch "Bob the Builder"
         | together, but apparently the producers didn't feel the same as
         | the Bluey ones or didn't have as much sway. Our local station
         | switched to a dubbed version with American accents and it was
         | just awful and pointless. So now they say "soccer" instead of
         | "football", so what? It lost most of its charm.
        
           | tombert wrote:
           | Honest question: how did it lose charm by switching to
           | American accents and localisms?
           | 
           | I'm not disagreeing (I'm a bit too old for Bob the Builder
           | and I don't have kids), I'm genuinely curious.
        
             | technothrasher wrote:
             | I think it was mostly because we were used to the voice
             | actors they had been using. The new ones just didn't fit
             | the characters as well. I'm not sure it was an American vs
             | British thing, I think it was more likely 1) you like what
             | you were introduced to, and 2) they hired less qualified
             | voice actors and re-writers to do the cheap dubbing than
             | they originally did when they cast the show.
        
               | not1ofU wrote:
               | Sounds like watching The Simpsons with dubbing -
               | interesting for a brief moment, but then you want the
               | original.
        
               | astrange wrote:
               | The French-Canadian dub of The Simpsons is at least as
               | good as the original.
               | 
               | https://twitter.com/matttomic/status/1158910781964083201
               | 
               | The Japanese dub from what I've seen is surprisingly
               | okay, but also kind of wordy, which they make up for by
               | speaking faster than usual. (But they have the guy who
               | does all the anime priests as Rev. Lovejoy.)
        
         | underwater wrote:
         | Fun fact which is strangely on point for this thread: Dave
         | Mccormack, the voice of Dad on Bluey, was previously known for
         | his band Custard. One of their most popular songs was "I feel
         | like Ringo". Ringo Starr was famously the narrator of Thomas
         | the Tank Engine.
        
       | causi wrote:
       | _'Disused lavatory' has been changed to 'unused lavatory' and I'm
       | not sure why._
       | 
       | As an American it baffles me that an American editor would change
       | the word disused but not the word lavatory.
       | 
       |  _One other thing. I'd rather have characters say 'What do you
       | mean?' than 'Whadd'ya mean?'_
       | 
       | Again baffling. Whadd'ya mean is an accent, not a word choice.
       | Changing it in text is as ridiculous as writing 50 as "fifdy"
       | when it's an American character's dialogue.
        
         | jimmaswell wrote:
         | They have to make some minimum amount of changes to justify
         | their job/importance.
         | https://news.ycombinator.com/item?id=9137736
        
           | Strs2FillMyDrms wrote:
           | When I was younger I thought it was a smart move to be
           | deceiptive and fool people above my paygrade to make them
           | feel important and or smart, to allow them their foolishness.
           | 
           | It is bad to do that as you just justify their behaviour, and
           | allow them to keep behaving as such by giving them what they
           | expect and want.
           | 
           | Maybe my attitude could land me some enemies and prevent me
           | opportunities, but I decided not to continue that vicious
           | cycle.
           | 
           | We need to surround ourselves with people we respect and
           | respects us equally, somewhere were feedback is possible.
           | 
           | Not only for the better of our minds but also for the better
           | of the things we produce.
        
         | PaulDavisThe1st wrote:
         | Speaking of the "disused" part:
         | 
         | https://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com/2018/06/disu...
         | 
         | (and yes, I am that Paul)
        
         | lbriner wrote:
         | Well I suppose they are called an Editor for a reason. They
         | change the wording to reflect how they picture the character
         | and might think that "What do you mean" is too formal, even in
         | England we are more likey to say "What d'ya mean".
         | 
         | I guess the main thing was that Douglas Adams had the chance to
         | review it and gave helpful feedback.
        
       | JaceLightning wrote:
       | The example of digital watches is interesting. I found the
       | digital version exponentially easier to read than the watch hands
       | one.
        
         | bananabiscuit wrote:
         | Digital easier to read, but I personally think analog is easier
         | to "feel". I get a much larger sense of urgency when the minute
         | hand approaches an anticipated position. And same goes for when
         | the hour hand crawls downward to signal the end of the work
         | day. Seeing it physically close the distance to the 6 o'clock
         | position gives me a much better feel for how much of the day I
         | have left than "3:24". It really is like a pie chart in that
         | sense.
        
       | jawns wrote:
       | His argument about digital watches did not age well.
       | 
       | My kids have known how to understand a digital clock since they
       | were toddlers, but even now, in elementary school, they require
       | entire lesson units in school on telling time from a clock face.
       | 
       | Beyond that, he argues that pie charts tell us more about the
       | relationship between things than tables of numbers, and a clock
       | face is "the world's most perfect pie chart." But a clock face is
       | not really a pie chart. It does not indicate distribution among
       | categories, as a pie chart does. The arms are not delimiters;
       | they merely indicate position.
        
         | pikminguy wrote:
         | I think this is more of a "different people's minds work
         | differently" thing than an age thing. Some people who grew up
         | in the digital age still find analog clock faces more useful.
         | Here's a short youtube video exploring that
         | https://www.youtube.com/watch?v=ZArBfxaPzD8 . I think Adam's
         | mistake was assuming the preference for analog was universal
         | which was probably wrong even when he first wrote the joke.
         | 
         | I think the argument could be made for a clock face being a pie
         | chart if you think of it the way the host of that video does.
         | The categories are "time left in the hour/day" and "time passed
         | in the hour/day".
         | 
         | All that said I was really happy to finally understand what
         | Adams was trying to say with that joke witch, as a person who
         | finds digital readouts more useful, never landed for me before.
        
         | boesboes wrote:
         | I'm 37 and have a hard time parsing clock faces, I remember
         | having a hard time with it in kindergarten and they basicaly
         | wrote it of as me being a little prick and refusing to do it
         | right
        
           | worker_person wrote:
           | Same. I can do it. But not fast.
        
             | hotpotamus wrote:
             | Do you where one strapped to your body at all times? If you
             | did, I bet you'd find it more intuitive.
        
               | plorkyeran wrote:
               | I wore an analog watch for about 15 years and never hit
               | the point where it was easier for me to read than a
               | digital display.
        
               | joemi wrote:
               | Same for me. My house had loads of analog clocks when I
               | was growing up, I had one for a watch for over a decade,
               | but still it was always a little bit harder to figure out
               | than digital for me.
        
             | develoopest wrote:
             | Also same, this seems to be related to
             | https://en.wikipedia.org/wiki/Dyscalculia
        
               | wink wrote:
               | I am just apparently very bad at estimating which hand is
               | the longer one (if there's not a huge amount of
               | difference). Once I figured that out... reading the time
               | is not a problem.
        
           | emiliobumachar wrote:
           | I was very surprised that anyone _at all_ would find digital
           | displays harder to read than an old-style clock face. Learned
           | something new just now. I 'm 37 too.
        
         | _trackno5 wrote:
         | Funny how we got downgraded into "smart watches" that barely
         | hold a charge for a day and are good at everything other than
         | telling the bloody time. Having an always on display is an
         | actual feature nowadays lol
        
           | gramie wrote:
           | I would never wear a watch that had to be charged every day.
           | My Amazfit Bip (stupid name, I know) is good for about 6
           | weeks if I don't use the GPS and heart monitor, and 2 weeks
           | if I do.
        
           | ravi-delia wrote:
           | We could have had Pebble, never forget what they took from
           | you
        
             | skykooler wrote:
             | I still use my Pebble Time; I can't understand why you'd
             | buy a watch with a battery that lasts less than a week.
             | 
             | (I've had people tell me that you just put an apple watch
             | on the charger overnight. Then why does it have a sleep
             | tracker app that requires the watch to be on your wrist?)
        
               | nradov wrote:
               | Garmin has several smart watch models with sleep tracking
               | and batteries that last for over a week.
        
           | llimos wrote:
           | Why else would God have given you two wrists?
        
             | tomc1985 wrote:
             | So that people can look as ridiculous as possible, it would
             | seem
        
             | _trackno5 wrote:
             | I don't know what you're trying to get at with that
             | comment.
        
               | kayodelycaon wrote:
               | The idea is you can wear a longer lasting watch on the
               | other wrist.
        
           | nradov wrote:
           | There are smart watches that will go for weeks on a charge.
           | They automatically set time based on the cell phone network
           | and GPS so are always accurate to within 1 second.
           | 
           | https://www.garmin.com/en-US/p/702797
        
           | Adraghast wrote:
           | Mine is extremely good at telling me the time. I just look at
           | my wrist and there it is. Maybe you're using it incorrectly?
        
           | scarface74 wrote:
           | People said the same about smart phones compared to Nokia
           | candy bar phones with battery lives that lasted a week.
           | 
           | In exchange for charging my cellular watch every night, I get
           | a device on my wrist that can make phone calls, stream music,
           | store 16GB worth of music, has GPS for when I run, monitors
           | my heart rate, gives me notifications and let's me send
           | messages.
           | 
           | If I went into coma in 2009 and the most advanced piece of
           | technology that I knew at the time was the iPhone 3GS or the
           | then current laptops and woke up in 2022, I would be much
           | more impressed with the Apple Watch than any other piece of
           | technology.
        
         | coldtea wrote:
         | > _but even now, in elementary school, they require entire
         | lesson units in school on telling time from a clock face._
         | 
         | I'd say that's a failure to teach them analog time as toddlers,
         | not digital time being inherently superior.
        
           | Adraghast wrote:
           | Digital time is inherently superior. Analog time requires the
           | extra cognitive step of translating to the numbers being
           | represented. Digital time skips that process and shows you
           | the numbers directly.
        
             | solveit wrote:
             | Neither numerals nor configurations of clock hands are
             | numbers and both require a translation step. For what it's
             | worth, time isn't a number either and you translate from a
             | number to a time.
        
             | danachow wrote:
             | This thread has devolved into what sounds like a bunch of
             | web devs that think that makes them experts on perception
             | and psychophysics.
             | 
             | But on this point there isn't anything inherently more
             | abstract about Arabic numerals as a representation of
             | numbers than the angles of the hands on a clock face (ie a
             | short hand to the right is 3 and upright is 12, etc is a
             | pretty efficient way to convey a number). As for what can
             | be read quicker probably has overwhelmingly a lot to do
             | what was learned in youth. Similar to stenographic
             | shorthand this can probably be acquired but there just
             | isn't much incentive to do so.
             | 
             | There isn't necessarily any extra "cognitive step" in the
             | pattern recognition of a clock face vs that of a numeral.
             | 
             | I don't know much about research on this particular area
             | but there is some in the related area of written language.
        
         | WalterBright wrote:
         | I wear an analog watch for the simple reason that I can tell
         | the time at a glance, and don't need glasses to get it.
         | 
         | With a digital watch, I have to wear glasses and deliberately
         | focus on it.
         | 
         | There's good reasons why cars and airplanes still have analog
         | displays, and people present data with graphs rather than
         | columns of numbers.
        
         | giancarlostoro wrote:
         | > in elementary school, they require entire lesson units in
         | school on telling time from a clock face.
         | 
         | I'm not sure our age difference, but as a millennial I'm pretty
         | sure we did when I was in elementary school as well. I don't
         | remember which grade though, I didn't learn about how to read
         | those watches from my parents. Digital clocks became so common
         | that I never cared for it. Same with cursive, because of
         | computers making cursive really pointless, I don't know how to
         | write in it outside of my own signature.
        
         | AceJohnny2 wrote:
         | Anecdote: my partner can't read analog watches at a glance,
         | they prefer digital displays.
         | 
         | It's a funny little hole in their wide skillset!
        
         | joppy wrote:
         | Are you sure this is not just the amount of exposure to each
         | type of clock?
         | 
         | On the other hand, I've noticed that children who understand
         | how to read only digital clocks are quite capable of answering
         | what the time is (just read the numbers right off), but have
         | trouble telling how many hours there are from 10am to 3pm.
        
           | audunw wrote:
           | > Are you sure this is not just the amount of exposure to
           | each type of clock?
           | 
           | I have a large analog clock in our living room that I look at
           | every other day or so. I still find that I instantly
           | understood the digital watch, but with the analog watch
           | example I had to actually stop and look carefully at it for a
           | second.
           | 
           | If I had a analog wrist watch I used every day I'm sure I'd
           | be equally good with both. But I really think it takes more
           | time to get used to the analog version. At least in modern
           | society when we have numbers all around us all the time
           | anyway. I'm sure someone who's not literate would feel very
           | differently.
        
           | NeoTar wrote:
           | Great argument for using the 24h clock ;-)
        
             | capitainenemo wrote:
             | Ever seen the 24h analog clock? :)
             | 
             | https://m8y.org/images/24.svg
        
               | Izkata wrote:
               | I have the widget on my phone, it uses local
               | sunrise/sunset to adjust the nighttime shaded area: https
               | ://play.google.com/store/apps/details?id=info.staticfre..
               | .
        
               | nadavr wrote:
               | Related, I made a little toy[0] that lets you explore
               | what analog clocks would like with an arbitrary number of
               | hours in the day (since 12/24 is of course arbitrary
               | too).
               | 
               | [0]: https://nadavrecca.com/eleventhour
        
               | adolph wrote:
               | This is very nice as it addresses the zero-index nature
               | of time by going 0-23 instead of 1-24. Time would be much
               | more comprehensible if all clock were marked that way.
        
               | capitainenemo wrote:
               | Hm, I think most countries that use 24h time systems use
               | 00:00:00 to 23:59:59
        
               | lucumo wrote:
               | I've been staying at that click for a solid ten minutes,
               | but I can't figure out why minutes and seconds start on
               | top, but hours on the bottom. Any idea why that
               | particular choice was made?
        
               | goblinux wrote:
               | the 24 hour clocks I've seen usually are set up like this
               | so daytime is the top half and night time the bottom - as
               | though the tip of the hour hand was the sun
        
               | jonpurdy wrote:
               | Adding additional info to my sibling comments. Since the
               | bottom is designed to show night, it would be cool to
               | grab a geolocation and draw the bottom based on
               | sunrise/sunset times.
        
               | K2L8M11N2 wrote:
               | From the sibling comment's link: "Noon is at the top, so
               | that the hour hand mimics the path of the sun."
        
         | monknomo wrote:
         | Sure it does - for example the portion of the hour in front of
         | the minute hand's sweep is "in the future" whereas the portion
         | of the hour behind the minute hand's sweep is "in the past" and
         | the portion of the hour under the minute hand is "now".
         | 
         | Three categories, and the distribution of the current hour's
         | minutes between them
        
         | eadmund wrote:
         | > His argument about digital watches did not age well.
         | 
         | Didn't it? I think it remains true. Time is a continuum, not
         | discrete; analogue watches demonstrate that, while digital ones
         | do not.
         | 
         | And yes, schools have to teach one how to use a clock, but at
         | the end of the process one actually has enhanced one's
         | understanding of time. Much like using a slide rule teaches one
         | far more about numbers and maths than using a calculator.
        
           | pikminguy wrote:
           | Even if you're right that analog watches are better tools
           | that's not what Adams was saying. "We all know, really, that
           | [analog clock face] is a lot more instantly meaningful to us
           | than 15:39" which is just wrong. Plenty of people, myself
           | included, get more instant meaning from a digital readout.
        
             | Beldin wrote:
             | Having witnessed kids learning time: they will happily give
             | "15:39" as an answer. But if you ask them when it'll be 4
             | o'clock, they literally have no idea - not even of yhe
             | direction (forward or back).
             | 
             | I think this is Adams' point: digital watches pretend to
             | give you information but only give you data. That's a
             | reason to consider them silly: they make you work
             | (translating their data to something with meaning) while
             | pretending to do the work for you.
             | 
             | Note: analogue watches also require interpretation. But
             | they support coarse- as well as fine-grained
             | interpretation: is it before or after a whole hour? Closer
             | to half than to whole? Or to a quarter? 10 past or to? Etc.
        
             | pessimizer wrote:
             | > Plenty of people, myself included, get more instant
             | meaning from a digital readout.
             | 
             | More from outside knowledge than from the digital readout
             | itself. There's no way to tell from a digital readout there
             | are 60 minutes in an hour or seconds in a minute, or that
             | there's a 12-hour period that means something (and no hints
             | to guess.) There's no evidence that the time represented on
             | a digital readout changes at a constant rate or is
             | sequential and doesn't jump around or go faster sometimes
             | and slower others. Everything on an analog clockface is
             | just there.
             | 
             | If you found an alien digital clock written in alien
             | language, it would take you forever to figure out anything
             | about it; it would take a while to figure out anything
             | useful even if you _knew_ it was a clock. If you found an
             | alien analog clock, it would be immediately obvious what it
             | was and what it was doing, and you could use it to help you
             | understand the alien digital clock.
             | 
             | edit: also, when your alien digital watch did the
             | equivalent of jumping from 12 to 1, it would throw
             | everything off, especially if there were a different symbol
             | for 1 second or 1 minute that there was for 1 hour. An
             | analog clock visually explains the transition between 12
             | and 1.
             | 
             | I think all this stuff is obvious, I'm confused about the
             | argument being made that it's not. There's just less
             | information on a digital readout. I feel like I'm trying to
             | explain that movies have more information than movie
             | scripts, but Kolmogorov would say to compress them both and
             | compare the filesizes.
        
               | pikminguy wrote:
               | I don't think you're getting how important the word
               | instant is in this context. An analog clock might be
               | better for decoding an unfamiliar time system. It might
               | be better for teaching children how we count time. It
               | might implicitly contain more information. It might be
               | better in a thousand ways. None of that matters.
               | 
               | For whatever reason I get a faster and more accurate
               | sense of what time it is from a digital watch. I am not
               | alone in this. Therefor the assertion that an analog
               | readout is more instantly meaningful for everyone is
               | wrong.
        
               | pessimizer wrote:
               | > Therefor the assertion that an analog readout is more
               | instantly meaningful for everyone is wrong.
               | 
               | Maybe I'm confused about the assertion. The sentence "A
               | picture with a bird in it" is more quickly recognized by
               | very fluent English speakers than an actual picture of a
               | bird. But it conveys far less information to a far
               | narrower audience.
        
               | ehaliewicz2 wrote:
               | The problem with the original statement is the phrase
               | "more instantly meaningful". It might be correct if it
               | said "more meaningful", but I doubt it's more `instantly`
               | meaningful for someone who can read numbers quickly.
        
               | peoplefromibiza wrote:
               | My experience is different.
               | 
               | When I am at the train station I can have an immediate
               | idea of what time is it just looking at the analog clocks
               | around (they are digital displays mimicking analog
               | clocks) even if I can't read the numbers from afar.
               | 
               | Digital clocks are harder for me because I have to parse
               | the information: is that a 6, 8, 9, or zero?
               | 
               | It doesn't make much difference in the end, bit having to
               | actually read the number forces me to be precise and I
               | can't rely on intuition.
               | 
               | The more I age, the more my vision deteriorate, the more
               | I find analog clocks easier to read.
        
               | pikminguy wrote:
               | Oh absolutely. Your experience is in line with what
               | Douglas Adams was originally saying. Plenty of people get
               | a better sense of time from analog displays.
               | 
               | I'm not saying digital works better for everyone. I'm not
               | even saying digital works better for most. It could
               | easily be the case that I'm in the 1% of weirdos who have
               | an easier time with digital. My only point is that it
               | isn't universal either way. Adams said digital watches
               | are silly because everyone gets a better sense of time
               | from analog. It is a funny joke. But he is wrong about
               | the facts.
        
               | joemi wrote:
               | > If you found an alien digital clock written in alien
               | language, it would take you forever to figure out
               | anything about it; it would take a while to figure out
               | anything useful even if you knew it was a clock. If you
               | found an alien analog clock, it would be immediately
               | obvious what it was and what it was doing, and you could
               | use it to help you understand the alien digital clock.
               | 
               | I disagree with this. This seems to assume that an alien
               | analog clock would look/function more like our analog
               | clocks than an alien digital clock would look/function
               | like our digital clocks. I'm not sure there's any reason
               | to make that assumption.
        
               | peoplefromibiza wrote:
               | > I'm not sure there's any reason to make that
               | assumption.
               | 
               | analog clocks are modeled around the idea that the time
               | is circular because that's the natural cycle of day and
               | night (same concept of the meridian, plus dark hours,
               | when there is no shadow).
               | 
               | I imagine that any alien civilization that lives on a
               | planet that rotates around its star and has a light/dark
               | cycle would measure time in a similar fashion.
        
               | adolph wrote:
               | > analog clocks are modeled around the idea that the time
               | is circular because that's the natural cycle of day and
               | night
               | 
               | This is not supported by evidence. For one, it would make
               | a 24 hour dial make more sense than a 12 hour one. For
               | two, many early non-discrete clocks took the form of
               | parallax observation or liquid flows and were not
               | inherently circular.
               | 
               | https://muslimheritage.com/the-clocks-of-al-muradi/
               | 
               | https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_timekeeping_devi
               | ces
        
               | pessimizer wrote:
               | The only assumption is that analog means a gauge of some
               | sort with a pointer or pointers moving between symbols,
               | rather than a series of symbols that change for digital.
               | I wouldn't have any problem with assuming a circular
               | gauge (because we calculate periodic things using circle
               | math), but it's not necessary.
        
               | joemi wrote:
               | That's kind of a big assumption, IMO. Why does it need
               | symbols? Perhaps a hypothetical alien species has an
               | analog clock that keeps track of times with shades of
               | color. Or audio tones. Or it uses a gauge, but the gauge
               | vibrates and the vibrations mean something.
               | 
               | Combine that with the fact that their time system might
               | not be based on a fairly regular rotation of the planet.
               | Perhaps they value some other less regular measurement
               | more. Or perhaps their planet does not have regular
               | rotation. How might a time system evolve and be portrayed
               | in those cases? How can you be sure that an analog
               | display would be easier to interpret than a digital one?
               | 
               | Similar to how a 12-hour analogue clock does not
               | necessarily imply that we actually have 24 hours in our
               | days, an alien analog clock could potentially be vastly
               | different than the same alien's digital clock.
        
             | npteljes wrote:
             | Yeah, this instant meaning is something that's learned. I
             | derive an instant meaning of the analogue clockface, and
             | also from the digital.
        
             | Ajedi32 wrote:
             | I don't think there's anything more inherently meaningful
             | about a digital vs analog readout, or vice-versa. They're
             | both highly abstract representations of time, it really
             | just depends on what you're used to.
             | 
             | That said, every single event on my calendar, and every
             | single communication about time I have with other people is
             | expressed as a written (or spoken) number, not as a
             | position on a clock face. That makes digital clocks far
             | more useful for me personally; it saves me the extra step
             | of having to mentally convert to digital time before being
             | able to reason about how the time on my watch relates to
             | other events or significant times throughout my day.
             | 
             | To those who prefer analogue watches I have to ask; how
             | does that process work for you? Do you find it easier to
             | mentally convert written times to a visualization of a
             | position on a watch, and then do whatever mental reasoning
             | you need to do in that space? Or are you doing the same
             | thing I would be doing if I had an analog watch; converting
             | it to digital and then reasoning from there? If the latter,
             | why does skipping that extra conversion step by using a
             | digital watch feel worse from your perspective?
        
               | bananabiscuit wrote:
               | Digital easier to read, but I personally think analog is
               | easier to "feel". I get a much more visceral sense of
               | urgency when the minute hand approaches an anticipated
               | position. And same goes for when the hour hand crawls
               | downward to signal the end of the work day. Seeing it
               | physically close the distance to the 6 o'clock position
               | gives me a much better feel for how much of the day I
               | have left than "3:24". It really is like a pie chart in
               | that sense.
               | 
               | At this point in my life I am definitely much more used
               | to reading a digital clock so I don't think you can
               | attribute this to familiarity.
        
               | rlpb wrote:
               | Communications with others are expressed as a written or
               | spoken number. But then calculations with that number
               | (eg. "how long do I have?") have to be done with
               | arithmetic. It's fairly rare that I wear a watch, but
               | when I do, such as at a conference or similar, I prefer
               | an analogue face. In this kind of case I prefer to
               | visualise the time on the clock face. Then I can "see"
               | the time remaining without doing arithmetic.
               | 
               | > If the latter, why does skipping that extra conversion
               | step by using a digital watch feel worse from your
               | perspective?
               | 
               | I'm quite capable of doing it either way, but my
               | preference is to do the single required conversion to
               | "analogue" so that repeated comparisons are visual and do
               | not require repeated arithmetic. I also find it easier to
               | remember a time visually, whereas single-digit errors in
               | remembering a digital time can result in a greater error.
        
             | js2 wrote:
             | Funny you should use 15:39 as your example.
             | 
             | I find the translation I have to do from 15:39 to 3:39 pm
             | to have much more friction than reading a digital or analog
             | clock in the first place, both of which I can do with equal
             | ease.
             | 
             | The problem of course is that I'm not used to 24-hour
             | times, so I don't equate 15 with any particular time of
             | day. Similar to how I have to translate C to F to make
             | sense of C temperatures.
             | 
             | Now, a 24-hour analog clock with an embedded digital
             | temperature read-out in C, that would really hurt.
             | 
             | Apparently 24-hour analog clocks are thing:
             | 
             | https://www.amazon.com/Navaris-Hour-Wall-Clock-Non-
             | Ticking/d...
             | 
             | Ouch.
        
               | pikminguy wrote:
               | I didn't pick 15:39 that's the quote from Douglas Adams.
               | He pretty clearly went with a hard to read digital time
               | to emphasize the point that he (and according to him
               | everyone else) can more readily get useful information
               | from an analog readout. My own watch is a digital 12 hour
               | display and that is more useful to me.
        
               | Lio wrote:
               | At the time of writing 24 hour digital clocks were very
               | common in UK train stations. All rail services in the UK
               | are always in 24 hour form.
               | 
               | So there's a good chance he just picked 15:39 as a
               | familiar train time.
        
               | joemi wrote:
               | Counter example: I grew up using 12-hour time and still
               | do to this day, with plenty of analog clocks all around,
               | and yet I find it much easier and faster to convert
               | between 24-hour and 12-hour time (just remove the leading
               | 1 and subtract 2, if the hour is more than 12) than to
               | parse an analog clock (identify which hand is which,
               | convert the minutes to get an approximation, even more
               | work if it's a stylized clock that might use roman
               | numerals or not have any labels at all).
        
               | parenthesis wrote:
               | In the context of hours of time, I perceive `15' as just
               | an alternative symbol for `3pm'.
               | 
               | Likewise, I perceive 1539 as an alternative symbol for
               | 1536, as I like to keep my clocks three minutes fast.
        
           | emiliobumachar wrote:
           | I don't think that analogue watches demonstrate the
           | continuous nature of time. They _tick_. That 's discretizing
           | time. Sure you can omit the seconds hand or even make it run
           | smoothly, and some do, but that's not reflective of the
           | nature of the timepiece. You could just as well make a
           | digital clock that fades out the unit seconds digit as the
           | new one fades in. Or show digits until a blurby hundredth of
           | a second, which some do.
        
             | vrc wrote:
             | That's why the continuous motion ones are so sought after
             | and pricy. The mechanical continuous motion watches are
             | really marvelous feats of engineering
        
               | Intermernet wrote:
               | They're also (as far as I understand it) not actually
               | continuous motion. They just have much smaller increments
               | of movement than a single second.
        
               | coldtea wrote:
               | It's still continuous, as even when fully ticking, it
               | still goes from point a to b passing through all the in
               | between points... well, up to planck length at least...
               | 
               | Ticking just makes the motion jerky/abrupt, not
               | discontinuous/discreet...
        
               | Intermernet wrote:
               | Ooh, alright, you win this one, but only on a
               | technicality. I won't mention the fact that liquid
               | crystals are also in a constant state of motion while
               | under power ;-)
        
               | marcosdumay wrote:
               | > up to planck length at least...
               | 
               | Well, we actually do not know that...
        
               | garaetjjte wrote:
               | It seems there are mechanisms with fully continuous
               | motion, eg: https://www.grand-seiko.com/global-
               | en/about/movement/springd...
        
               | marcosdumay wrote:
               | Is it "fully continuous" if it has a discret electronic
               | controller correcting it all the time?
        
               | dymk wrote:
               | The movement is still quantized if you look close enough.
        
               | coldtea wrote:
               | Not in any discernible degree without at least an
               | electron microscope...
        
               | morelisp wrote:
               | Your eyes will quantize the display before the mechanism
               | does.
        
           | ghaff wrote:
           | >Time is a continuum, not discrete; analogue watches
           | demonstrate that, while digital ones do not
           | 
           | While obviously true, we often treat time as discrete to an
           | appropriate level of precision. Timekeeping in sports is
           | essentially all digital these days for example. And generally
           | speaking (at least for some contexts), 10am really does mean
           | 10am, not 10ish.
           | 
           | I actually normally use an analog display on my Apple Watch
           | but I think it's mostly to have something different as pretty
           | much all the other clocks I use, including the watch I
           | usually wear, are digital.
        
             | Retric wrote:
             | The issue is 10AM has real meaning but you're only actually
             | at 10AM for an instant mostly you want to know how long
             | until something happens.
             | 
             | Think of a meeting at 10AM with an analog clock you can get
             | an intuitive feel for how long you have to finish what your
             | working on. With a digital clock it's easy to do the
             | calculation but that distracts from the task at hand.
             | 
             | It's most noticeable with a seconds. Many analog clocks
             | include a second hand because it's actually useful, while
             | few digital clocks do so.
        
               | leoedin wrote:
               | I think much like reading is abstracted to a point where
               | the "shape" of the words conveys the meaning (and you can
               | muddle up the inner letters without much loss of
               | information), when you use digital clocks enough the
               | subconscious meaning of the shape of the numbers is what
               | you see. I don't have to do a manual conversion to
               | understand from the 16:54 on my phone screen that I have
               | 5 minutes until 5pm - I just "know" that from a single
               | glance.
               | 
               | Ultimately both digital and analog clocks are
               | abstractions which convey meaning to whatever our
               | internal sense of time is. I suspect the internal concept
               | of time is quite different for everyone (hence why my mum
               | is always late for everything...)
        
               | Retric wrote:
               | Except you just gave up a lot of precision doing that
               | conversion. 16:54 might be 5 minutes and 0.1 seconds or 5
               | minutes and 59.9 seconds.
               | 
               | If you can get that same feel for 16:54:36 then sure, but
               | I personally don't.
        
               | djur wrote:
               | I can't say I've ever taken the second hand into account
               | when looking at an analogue clock to check the time, nor
               | do I usually find myself reading the minute hand more
               | precisely than 5 minute intervals. I've certainly watched
               | it slowly approach 12 when waiting to get out of class or
               | something like that, but I could just as easily watch a
               | number count up toward 60.
        
               | Retric wrote:
               | It's a useful skill. Anyway, you don't actually need a
               | second hand to get sub minute precision as a minute hand
               | should be continually sweeping through the range.
               | 
               | Which is why people in the thread are talking about the
               | feel of time. You can get an intuitive feel of how much
               | you need to speed up etc.
        
               | plorkyeran wrote:
               | I find it _much_ easier to judge how urgent it is to
               | finish given the information that it 's 9:54 than by
               | looking at an analog clock. I wore an analog watch from
               | age ~5-20 out of stubbornness and never got to the point
               | where it conveyed useful information to me without
               | actively stopping to think.
        
           | lifthrasiir wrote:
           | If you are talking about 12-hour analogue watches, no. They
           | wrap the continuous time into some non-intuitive measure that
           | needs an external context to determine the actual time of
           | day. They rather demonstrate that time needs to be as precise
           | and accurate as needed; the continuity of time doesn't always
           | matter.
        
         | Melatonic wrote:
         | Yea I am not sure I get his argument much at all either. While
         | I love my analog watches and wallclocks I also have digital
         | ones. If anything I think the argument should be that the AM PM
         | system is just ridiculous - why do we use it? I am an american
         | but always switch all clocks to 24 hour time (if digital) and
         | while I am completely used to analog clocks being on the
         | standard 12 hour cycle it always also seemed crazy to me that
         | we do not just all use 24 hour analog watchfaces.
        
         | egypturnash wrote:
         | seriously, I am a GenXer who grew up with mostly digital clocks
         | and I _still_ have to stop and think to get a time out of a
         | clock dial.
         | 
         | But then again as Adams said elsewhere, _Time is an illusion;
         | lunchtime doubly so._ That one still rings true, especially if
         | you 're a freelancer like me who _never_ needs to get up and go
         | to an office at 9AM.
        
           | jsmith45 wrote:
           | If I just want a sense of progress of time, especially within
           | an hour, an analog clock works just fine for me. It obviously
           | is more work if I want an exact to the minute time for
           | logging something, and then it must be converted.
           | 
           | On the other hand, analogue might probably slightly easier if
           | I just want to get an to the nearest 15 minutes approximation
           | of the time. If reading from an analogue clock, I'll probably
           | say it is 3:30, but would say it is 3:27 if reading from the
           | digital clock, as reading it exact is faster than rounding
           | it. I have had people seem bemused by my telling them the
           | precise time like that, but like, I'm not going to make more
           | work for myself to make the time less precise to better match
           | tradition.
           | 
           | But unlike some other people I know, I don't have much
           | difficulty understanding the progress of time with a digital
           | clock either. 13:54, and the equivalent clock face both give
           | me equally good impression of how much time is left until
           | until 14:00, and I feel no need to translate either into the
           | other for that purpose.
        
           | blarg1 wrote:
           | same, every single morning I have to and think for a second
           | to figure out the time :(
        
         | FabHK wrote:
         | A similar issue arises in aviation.
         | 
         | In the cockpit, airspeed and altitude used to be presented on a
         | dial like a watch (one hand in the case of airspeed, two hands
         | or even three in the case of altitude).
         | 
         | In modern cockpits with screens, they could be presented like
         | that, or just as numbers, but they are presented as infinite
         | bands that move up and down. One sees the number on it, but
         | also perceives movement (and how fast it moves) "out of the
         | corner of an eye". Maybe it combines the advantages of both.
         | 
         | See here, for example, for both styles: https://www.flight-
         | mechanic.com/pitot-static-pressure-sensin...
         | 
         | I wonder what studies were made regarding this design.
        
       | archerx wrote:
       | From my experience in the media industry some producers/higher
       | ups like making arbitrary changes to a work/show/whatever just so
       | they can say they had an impact, or to say that they made that
       | change at the end, most of the time it ends up making the final
       | product worst.
        
         | Tenoke wrote:
         | I've been annoyed at this but some of the changes are based on
         | focus groups and other data suggesting that it will appeal to a
         | larger portion of the local public when changed.
        
         | Melatonic wrote:
         | There is a joke among audio engineers that they need to have a
         | button specifically for this - I forget the exact name used ( I
         | have heard several) but essentially it is a button that does
         | nothing. The Exec or higher up asks for a very small tweak and
         | the engineer obliges (by pressing the button) and then plays it
         | back again. Nothing has changed but the Exec feels satisfied.
        
           | jakub_g wrote:
           | There's a HN classic for that: "Just remove the duck"
           | 
           | https://news.ycombinator.com/item?id=9137736
        
             | ARandomerDude wrote:
             | Oh wow - I remember battle chess! I played it as a kid and
             | loved it. Thanks for sharing this.
        
         | netsharc wrote:
         | I.e. "get rid of the duck": https://www.simplethread.com/looks-
         | great-lose-the-duck/
        
           | worker_person wrote:
           | I've used that trick on Fortune 500 CEO's many times. Almost
           | never had any of my designs changed beyond whatever "duck" I
           | put in.
        
             | bombcar wrote:
             | Every once in awhile they fall in love with the duck, and
             | it becomes the center piece - so it's not without risks!
        
         | nemo44x wrote:
         | Happens in music. Producer will make arbitrary change and now
         | they are a co-writer and qualify for royalties.
        
           | bin_bash wrote:
           | Not quite the same thing. This phenomenon is how meddling
           | managers like to make a decision simply so they feel useful,
           | not for any material gain.
           | 
           | What you're describing is "taking credit".
        
       | rob_c wrote:
       | Amen!
        
       | MarkovChain242 wrote:
       | My personal favorite story in this genre is that the set-top box
       | that my employer-at-the-time imported into the US called the
       | schedule "TV Guide."
       | 
       | PM: "TV Guide" is a Registered Trademark. You can't call it that!
       | Non-US-folks: "Uhm, TV guide is just, ehhm, what it says" PM:
       | "We'll be sued! We'll be wiped out" Non-US-folks: "Uhm, OK, so
       | what about 'TV Listings'" PM: "Oh, yeah, that will be OK"
       | 
       | How any of this makes any difference still eludes me, but yeah...
        
       | sillyquiet wrote:
       | e.g., Philosopher's stone -> sorcerer's stone.
       | 
       | Science-fiction and fantasy UK book covers were better too, which
       | is another example of the same weird parochialism of the U.S.
       | publishing industry as it was.
       | 
       | My probably unpopular opinion is that it's a reflection of a more
       | general, largely un-self-aware New York City parochialism, which
       | was where most of the big publishing firms were based, at least
       | until the last decade or so.
        
         | nemo44x wrote:
         | > Science-fiction and fantasy UK book covers were better too
         | 
         | Same with video games back in the day. The Japanese versions
         | had much cooler box art than the Western ones. But they were
         | often abandoned because they used a style that wasn't as
         | popular in the West.
        
         | tallanvor wrote:
         | Eh, it's something people sort of laugh about now, but in 1998
         | it was probably the right choice to change it to sorcerer. It
         | made it much clearer to children (and adults, to be honest),
         | that it was a book about magic. And 1998 was still a time when
         | many families didn't have internet access, so you were more
         | likely to run into it at the bookstore or library, so the title
         | needed to be more descriptive.
        
           | Intermernet wrote:
           | Yeah, but it sold just fine with the original title in all
           | other markets. If I were from the US I'd be offended that the
           | publishers decided to dumb it down. That's literally an
           | insult to the society.
        
             | bombcar wrote:
             | Perhaps "philosopher's stone" wouldn't have triggered such
             | a loud backlash - which was needed to spur sales even
             | further.
             | 
             | I doubt many people even know (or care) about the slight
             | differences.
             | 
             | As to covers, even Tolkien was complaining about
             | Americanization decades ago:
             | http://tolkiengateway.net/wiki/Letter_277
        
               | revertmean wrote:
               | For anyone wondering what that bizarre cover might look
               | like: https://www.mytolkienbooks.com/tolkien-
               | books/middle-earth/th...
               | 
               | I can't find the lion...
        
               | underwires wrote:
               | Here's a variation with the lion, they removed it after
               | his complaints
               | 
               | https://2.bp.blogspot.com/-IZy3SQYu8bQ/T3ByGLMH9BI/AAAAAA
               | AAE...
        
         | cjmb wrote:
         | The book cover thing is really insane, too. It's gotten a
         | little better over the last decade, but the early 2000s period
         | was crazy (source: moved from UK to USA at that time).
         | 
         | It's interesting that your pet theory is New York City
         | parochialism. Mine is gerontocracy: the (mostly New York based)
         | publishers of SF & Fantasy have been run by the same
         | aristocracy for ~70 years. And those folks cut their teeth on
         | serialized pulp fiction, comic books, and magazines, which
         | culminated in a certain art style that (imo) peaked in the
         | 1980s.
         | 
         | If you browse wikipedia, you will see that many, many, many
         | roads lead back to: https://en.wikipedia.org/wiki/Ace_Books
         | 
         | Outside of the US market, newer publishing shops were started &
         | run by younger folks with more modern artistic visions.
        
         | em500 wrote:
         | The Harry Potter book cover art change was not nearly as bad as
         | what they did to video game box art.
         | 
         | Original (Japan):
         | https://i.pinimg.com/originals/22/5b/d9/225bd9e4fda8aee8ed0c...
         | 
         | Americanized:
         | https://i.ebayimg.com/images/i/351430897872-0-1/s-l1000.jpg
        
           | hombre_fatal wrote:
           | The Americanized one is much cooler to me. I would have gone
           | for that as a kid.
           | 
           | The Japanese one is washed out and the art kinda looks
           | amateur and crayola. I assumed that was the one you were
           | complaining about because it minimizes the demon-looking
           | Blanka and just looks boring.
           | 
           | Kinda like how my mom (US) wouldn't buy me Warcraft: Orcs vs
           | Humans because the large green orc on the cover looked like a
           | demon, and you just couldn't be doing that in the 90s with
           | all the stories of children worshipping Satan coming out on
           | the Oprah Winfrey Show.
        
       | oehpr wrote:
       | >So digital watches were mere technological toys rather than
       | significant improvements on anything that went before. I don't
       | happen to think that's true of cellular comms technology.
       | 
       | I think it's funny how for a brief moment there the digital
       | watches joke became a thing again when everyone started pushing
       | smart watches.
       | 
       | Funny enough, I kind of agree with adams that displaying a
       | pictorial representation of time is better than it's numeric
       | value, but honestly I find the classic representation too easy to
       | trip up on.
       | 
       | >Incidentally, I noticed a few years ago, when we still had PS1
       | notes, that the Queen looked very severe on PS1 notes, less
       | severe on five pound notes, and so on, all the way up to PS50
       | notes. If you had a PS50 the queen smiled at you very broadly
       | 
       | no way... https://www.bankofengland.co.uk/banknotes/withdrawn-
       | banknote...
       | 
       | oh my god it's kinda there! Go to 1992, What the hell?!?!
       | 
       | Edit: Oh I see. In 1992 they were rotating in new notes for 5
       | pound and above, but the series D pound notes were still in
       | circulation, in those the queen was more demure, and in the new
       | notes she's much happier.
        
       | m463 wrote:
       | This line makes me recall Roger Ebert talking about the
       | transformers, which seems to me to epitomize american cgi-heavy
       | movie producing:
       | 
       | https://www.rogerebert.com/roger-ebert/the-fall-of-the-reven...
       | 
       | "The movie is pretty much all climax. The Autobots(r) and
       | Decepticons(r) must not have read the warning label on their
       | Viagra. At last we see what a four-hour erection looks like."
        
       | Digit-Al wrote:
       | I was amused by the praise at the end. The Monty Python team must
       | have had a time machine because they managed to parody Nadine
       | Dorries tweeting exactly the same thing as Boris Johnson decades
       | before it actually happened lol
        
       ___________________________________________________________________
       (page generated 2022-05-12 23:01 UTC)