[HN Gopher] LabelContactRelationYoungerCousinMothersSiblingsDaug...
       ___________________________________________________________________
        
       LabelContactRelationYoungerCousinMothersSiblingsDaughterOrFathersSi
       stersDaughter
        
       Author : atulvi
       Score  : 101 points
       Date   : 2023-09-21 19:56 UTC (3 hours ago)
        
 (HTM) web link (developer.apple.com)
 (TXT) w3m dump (developer.apple.com)
        
       | Apocryphon wrote:
       | Chinese kinship labels for the win
       | 
       | https://blog.tutorabcchinese.com/chinese-learning-tips/famil...
        
         | satvikpendem wrote:
         | This is the same in many Indian languages too.
        
         | teruakohatu wrote:
         | That is interesting. In many English speaking cultures children
         | will informally refear to their mother's parents and father's
         | parents by different names even if formally they are both
         | "grandmother", "grandfather" or "grandparent". I like that in
         | China they formalised the names.
        
           | fiddlerwoaroof wrote:
           | There's also the phrases "{paternal,maternal}
           | {grand{father,mother},uncle,aunt}"
        
           | Svip wrote:
           | Scandinavian languages have the same. >>Mormor<< (lit. mum
           | mum) means maternal grandmother, while >>farmor<< (lit. dad
           | mum) means paternal grandmother. Unfortunately, it doesn't
           | appear to continue beyond that (so no >>mormormor<<).
        
             | tobr wrote:
             | "Mormorsmor" is a Swedish word.
             | https://svenska.se/saol/?sok=mormorsmor
        
             | hyggetrold wrote:
             | Danish: after "mormor" there is "oldemor." After that you
             | put "tip" in front just like "great" in English.
        
           | lainga wrote:
           | Related question (not really!) - two dads or moms - who
           | should be called what?
        
             | bobwaycott wrote:
             | Keep it fun. Annual competitive bouts for the title.
             | 
             | Option one: The winner becomes <dad|mom> _Prime_.
             | 
             | Option two: The loser gets to live with _not_ <dad|mom> for
             | a year. Or _runner-up_.
        
             | hatthew wrote:
             | I don't think it would be good to have a deterministic way
             | to decide who gets to be called what in that case. The
             | world would be a better place if we didn't make a
             | distinction between mother and father, though obviously
             | that's baked into almost all cultures and fully removing
             | that would cause more problems than it would solve. Given
             | that we don't have preexisting momentum to make a
             | distinction between two parents of the same gender, I don't
             | think we should try to standardize anything. Just pick two
             | arbitrary titles like "dad" and "papa" and assign them
             | randomly.
        
             | jkaplowitz wrote:
             | A few possibilities for two dads, and it would be analogous
             | for two moms:
             | 
             | "Dad" (interchangeably either one)
             | 
             | Use different father words as per family preference. These
             | could be variations of the same family word, like dad and
             | daddy or papa and pops, or entirely separate words like dad
             | and papa.
             | 
             | Use the dads' first names, either with a father word or
             | without. I know some people who call their grandma "Mama
             | <name>" because she acts like a second mother; no reason it
             | couldn't refer to an actual mother. That happens to be a
             | non-English example, but it could have been in English.
             | Similarly, I know someone who addressed his (unfortunately
             | now-deceased) parents by first name with no parent word, in
             | English, even though he had the conventional pairing of a
             | mother and a father.
             | 
             | Lots of solutions.
        
             | lynguist wrote:
             | Not an issue: You already have two grandfathers and two
             | grandmothers, how do you call them?
        
               | ziofill wrote:
               | A+ I'm so going to steal this.
        
               | lainga wrote:
               | I'm not sure I follow, I don't want my kids calling me
               | "grandpa"...
        
               | rhaps0dy wrote:
               | lynguist is suggesting that you and your partner both be
               | called with the same word
        
               | lainga wrote:
               | OH, I thought meant take the grandparent names and strip
               | some common grandparent root from them or something
               | complicated and etymological
        
               | sensanaty wrote:
               | Some languages do make a distinction between the
               | patrilineal and matrilineal grandparents, though I
               | suppose having 2 of the same gender parent means you just
               | use the pat/matrilineal of whatever gender your parents
               | are :P
        
               | wizofaus wrote:
               | I'd imagine kids that happen to grow up in households
               | with two granddads or two grandmas would find solutions -
               | I remember we called the latter two "grey grandma" and
               | "white grandma" on the basis of their hair colour, though
               | I'm not sure how often we used those names to their
               | faces. And of course plenty of adults call their parents
               | and step-parents or parents in law of the same sex the
               | same thing. I'm curious if there are any languages that
               | don't have separate words for "mum" and "dad" though.
               | Tried googling but all the results were about how
               | different languages use similar words for each term
               | individually.
        
               | lainga wrote:
               | Wait, that _would_ work (for my specific use case).
               | "White dad" and "brown dad". But - what would the PTA
               | say...
        
               | bradknowles wrote:
               | For me, it was grandad (paternal) versus grandpa
               | (maternal).
               | 
               | Then for my grandmothers, they were both "granny" but I
               | included their name (first name for paternal, last name
               | for maternal).
        
               | jjtheblunt wrote:
               | Not if your parents are siblings
        
               | xboxnolifes wrote:
               | While I called my grandmothers by different names, I
               | called both my grandfathers the same name. They were
               | never in the same room together, so it was never an
               | issue.
        
               | strken wrote:
               | In my family we gave different words to the different
               | grandparents, but chose more or less at random. This made
               | the words unique and therefore more useful.
               | 
               | It's not an "issue" for parents, exactly, but it is an
               | interesting choice because of how much less trodden a
               | path it is. Would you both go by dad? Would one or both
               | be daddy, dadda, or pop? Would you use first names or
               | diminutives after a certain age?
        
           | robofanatic wrote:
           | Even "Uncle". In english, Mom's brother and Dad's brother
           | both are uncles -\\_(tsu)_/-
        
             | Jiocus wrote:
             | Like others noted in the thread about grandparents, in
             | Scandinavia we'd say morbror (mother-brother) and farbror
             | (father-brother).
             | 
             | What's fun though is that 'farbror' can also be used (in
             | Swedish) for any neutral/kindly spirited or acquainted old
             | man, so maybe we're not too practical after all.
        
             | zarzavat wrote:
             | Also mom's sister's husband and dad's sister's husband.
             | 
             | You can have a mother-in-law, a brother-in-law, a son-in-
             | law, but there's no such thing as an uncle-in-law.
        
           | kulahan wrote:
           | The list is blowing my mind. A word for your mom's sibling's
           | daughter if she's older than you, and another one if she's
           | younger? What a dense piece of data!
        
         | [deleted]
        
         | klausa wrote:
         | AIUI Korean and Farsi (among many others, I'm sure!) also have
         | lots of very specific words for familial relationships.
        
           | washadjeffmad wrote:
           | https://en.wikipedia.org/wiki/Parallel_and_cross_cousins
           | 
           | Kinship systems are neat.
        
       | [deleted]
        
       | satya71 wrote:
       | English so inefficient when expressing human relationships.
        
         | wizofaus wrote:
         | And very imprecise. Virtually nobody gets it right when trying
         | to describe a relationship with an nth cousin m times removed.
         | And recently I tried to work out a fairly basic relationship
         | between myself and my son's step-sisters - they're not
         | biologically related to me at all, or even by (current)
         | marriage, but it seemed like there should be a term for it.
        
           | noblood wrote:
           | Two of my cousins were adopted out, found the family as
           | adults, and immediately had a child together. That child is
           | now an adult, and members of his generation ask, what do we
           | call the guy, "unclecousin"?
        
           | miki123211 wrote:
           | Languages like Polish are even worse, because you have to go
           | in reverse, from the person described to yourself. It's the
           | great great grandmother of the cousin of the uncle of the ex
           | wife of your sister, not your sister's ex wife's uncle's
           | great great grandmother.
        
             | pndy wrote:
             | The Old Polish had some pretty cool sounding terms for
             | describing family relations that become forgotten, changed
             | or dropped in favor of other words
             | 
             |  _dziewierz_ - husband 's brother sounds way more cooler
             | than _szwagier_ imo
        
       | jdthedisciple wrote:
       | There is even
       | 
       | CNLabelContactRelationElderCousinMothersSiblingsDaughterOrFathers
       | SistersDaughter
       | 
       | https://developer.apple.com/documentation/contacts/cnlabelco...
        
       | flaghacker wrote:
       | What value does this label have for English localization?
        
         | 1propionyl wrote:
         | It doesn't. But after all English speakers are only a small
         | (<5%) minority of the world.
        
           | gkbrk wrote:
           | English is the most commonly spoken language in the world,
           | followed closely by Chinese.
        
           | drekipus wrote:
           | 87% of percentages are made up in the spot.
        
             | n2d4 wrote:
             | It's correct if you read "English speakers" as "native
             | English speakers": https://gurmentor.com/what-is-the-most-
             | spoken-language-in-th...
        
         | klausa wrote:
         | "younger cousin (mother's sibling's daughter or father's
         | sister's daughter)"
         | 
         | If you have an iPhone, you can check all of those out by going
         | to Contacts.app, tapping "edit" > add related name > tap on the
         | blue "mother" > scroll down to bottom and tap on "All Labels".
        
         | sdlfij3lkfjasij wrote:
         | This feature is exclusively for the CN market. Where they have
         | a very specific work for each of those.
         | 
         | and it is probably to improve siri. So people can say "call Bo
         | Bo " and Siri knows *exactly* which uncle you mean. which is
         | probably some killer feature that only android phones from
         | huwai had before.
        
       | secretsatan wrote:
       | I've always been terrible at diagnosing family relationships,
       | what would be the end result in english? ( or any other language
       | )
       | 
       | Edit: or is it a word or phrase that doesn't exist in English?
        
         | jachee wrote:
         | It's largely a _concept_ that doesn't exist in English. All our
         | parents' siblings' offspring are simply "cousins"; regardless
         | of which parent, or which of their siblings, etc.
        
       | dang wrote:
       | Related:
       | 
       |  _CNLabelContactRelationYoungerCousinMothersSiblingsDaughterOrFat
       | hersSistersDaught_ -
       | https://news.ycombinator.com/item?id=28712667 - Sept 2021 (132
       | comments)
       | 
       |  _CNLabelContactRelation &NegativeMediumSpace;YoungerCousin&Negat
       | iveMediumSpace;MothersSiblingsDaughter&NegativeMediumSpace;OrFath
       | ersSistersDaughter_ -
       | https://news.ycombinator.com/item?id=20341855 - July 2019 (176
       | comments)
       | 
       | Oh no. Am I going to have to figure out
       | https://news.ycombinator.com/item?id=20341959 again? Tweaks to HN
       | title escaping since 20341855 are showing up just a bit there...
        
       | m3kw9 wrote:
       | Why
        
       | [deleted]
        
       | yegle wrote:
       | https://play.google.com/store/apps/details?id=com.blogspot.r...
       | FWIW there are handy calculators for situations like this.
        
       | jandrese wrote:
       | Dark Helmet:                 Before you die there is something
       | you should know about us, Lone Star.
       | 
       | Lone Starr:                 What?
       | 
       | Dark Helmet:                 I am your father's brother's
       | nephew's cousin's former roommate.
       | 
       | Lone Starr:                 What's that make us?
       | 
       | Dark Helmet:                 Absolutely nothing! Which is what
       | you are about to become.
        
         | [deleted]
        
       | prosody wrote:
       | Of possible interest to HNers, kinship terminology of different
       | cultures is a subject that has a very elegant taxonomy. It was a
       | major line of inquiry in early modern sociology, which tried to
       | link other attributes of how societies were structured to how
       | they named relations.
       | https://en.wikipedia.org/wiki/Kinship_terminology
        
       | BLKNSLVR wrote:
       | I'm my own grandpa: https://www.youtube.com/watch?v=gkiOm-vmpcY
        
       | waltbosz wrote:
       | LabelContactRelationFathersBrothersNephewsCousinsFormerRoommate
        
         | eigenvalue wrote:
         | Spaceballs!
        
           | vippy wrote:
           | CNLabelContactRelationAbsolutelyNothingWhichIsWhatYouAreAbout
           | ToBecome
        
       | [deleted]
        
       | bhouston wrote:
       | This project seems like an architect just gave up and said fine,
       | you get an enum value for any relationship you can think of, what
       | do people want? And this was one suggestion.
       | 
       | This enum could have been replaced with data model where you set
       | of a bunch of relationship links:
       | 
       | Relationship:
       | 
       | - type: parent (up), child (down), sibling (sideways)
       | 
       | - gender: male, female, ...
       | 
       | I am confused by the "younger" denotation, because it seems
       | strangely specific to just the last relationship, rather than all
       | of the links.
       | 
       | If you have a lot of relations, it would be easier to just create
       | a family tree then you can skip having to have multiple duplicate
       | links being created for say each cousin.
        
         | klausa wrote:
         | Making software that works across cultures (and especially _as
         | many_ cultures as Apple's software does) is difficult.
         | 
         | I guarantee you that every single one of those enum cases
         | exists, because there is a language/culture where there is a
         | specific word to describe that relationship; not "because an
         | architect gave up".
        
           | bhouston wrote:
           | I didn't know there were words for those in other languages.
           | I guess I'd still prefer an expressive composable model for
           | them so that I could reason about them. At least know who is
           | related to who in which way, rather than these enums. But I
           | guess that is outside of the scope for Apple - they just want
           | that short name in the UX somewhere when adding a contact.
        
             | secretsatan wrote:
             | Localizing, this falls into the things you thought about x
             | are true.
             | 
             | This is the end result of a bunch of switches and ifs in a
             | ui where your model, in very specific circumstances, boils
             | down to a few words that most people understand without
             | computer programming experience.
        
             | mrbadguy wrote:
             | The point is that you don't need to reason about the
             | relationship because the name, in the local language, tells
             | you everything you need to know. Of course, if you don't
             | speak the language then that's not useful but the code is
             | written for the end user to be able to use the labels, not
             | for the software or its developer to be able to parse the
             | family tree :)
        
         | mjr00 wrote:
         | > I am confused by the "younger" denotation, because it seems
         | strangely specific to just the last relationship, rather than
         | all of the links.
         | 
         | In many cultures you address someone differently depending on
         | whether they are younger or older than you.
         | 
         | > This enum could have been replaced with data model where you
         | set of a bunch of relationship links:
         | 
         | How is that going to look on the user side? Most people just
         | want to label their contact "Mom" and be done with it, they
         | don't want to construct a family tree and say "this person is
         | an older female parent" or maybe even "older elder female
         | parent" if they have two moms.
         | 
         | You might think "well Mom is clearly an exception" but that's a
         | very North America point of view. A lot of cultures would find
         | it weird if you could label someone as eomeoni but not jangmo
         | because they're equally important.
        
         | ethansinjin wrote:
         | I think this was motivated by non-English languages which have
         | separate terms for different relations than English?
        
         | calibas wrote:
         | Apparently, Chinese uses different words for "cousin" depending
         | on whether they're older or younger than you.
        
       | ubermonkey wrote:
       | Dang.
       | 
       | I always thought it was awkward that both [male spouse of
       | sibling] and [male spouse of spouse's sibling] are _both_ called
       | "Brother-in-law" in American English usage, but this level of
       | specificity is _bananas_ to me.
        
       | mulmen wrote:
       | Why though? Where does this actually get used?
       | 
       | This seems to represent two different relationships. The mother's
       | sibling could be a brother. For the father a sister is specified.
       | What about the father's brother's younger daughter?
       | 
       | The description says younger daughter in both cases but the name
       | doesn't specify. So what's the class for the older daughter of
       | the mother's sibling or the father's sister?
       | 
       | And if age is relevant what about the father's older sister's
       | younger daughter, etc.
        
         | duskwuff wrote:
         | > Why though? Where does this actually get used?
         | 
         | Many Asian cultures, including Chinese, have a wider variety of
         | kinship terms than English. The (unwieldy) name of this
         | constant describes one such relationship which doesn't have a
         | direct equivalent in English.
        
         | klausa wrote:
         | There are different words in different languages for those
         | specific relationships; and some languages lack a "generic"
         | words like "cousin" that you could use in English without
         | knowing the relationship details.
         | 
         | I'm not a speaker, but someone once explained to me that for
         | example in Farsi, you can't just refer to someone's "cousin",
         | without knowing the person's gender _and_ the two related
         | parents genders.
        
           | mulmen wrote:
           | Ok so this is for i18n and in English would just be "cousin"?
           | Can we assume there actually is a language somewhere that
           | makes this particular distinction and has a word for it?
        
             | saagarjha wrote:
             | Yes.
        
               | klausa wrote:
               | Kinda!
               | 
               | If you have a contact with that specific option set, it'd
               | display as
               | 
               | >younger cousin (mother's sibling's daughter or father's
               | sister's daughter).
        
           | miki123211 wrote:
           | Book translators / authors must have a field day with this.
           | 
           | Let's say that a character in book 1 suspects his cousin of
           | committing a murder, and nothing else is revealed about that
           | cousin (let's say it's a side plot) until book 5, where new
           | evidence turns up and he is suddenly found guilty. If you
           | differentiate between male and female cousin, how do you
           | translate book 1 if book 5 hasn't been written yet?
           | 
           | Even better, let's assume the books are finished, the author
           | is dead, but you're translating to a language that
           | differentiates between younger/older cousins / cousins on
           | different sides of the family. You just pick whichever word
           | you like more. Ten years later, Hollywood makes a movie
           | adaptation, and the "male cousin" from your translation is
           | played by none other than Angelina Jollie. Your readers are
           | very confused.
           | 
           | Translation is hard.
        
       | trothamel wrote:
       | Is it time for
       | CNLabelFathersBrothersNephewsCousinsFormerRoommate? Perhaps as an
       | alias for false?
        
       ___________________________________________________________________
       (page generated 2023-09-21 23:00 UTC)