(C) Global Voices This story was originally published by Global Voices and is unaltered. . . . . . . . . . . El pasado de Nepal, revelado: Entrevista con el periodista y escritor Mohan Mainali [1] ['Sangita Swechcha'] Date: 2024-06-29 Mohan Mainali es un destacado periodista y galardonado escritor nepalí conocido por sus contribuciones al periodismo de investigación y a la literatura de no ficción histórica. Mainali tiene una carrera de varias décadas, en las que ha indagado en diversos aspectos de la sociedad, cultura e historia nepalesa. Su libro más reciente, Mukam Ranamaidan, revela cartas inéditas de la guerra anglo-nepalesa (1814-1816), que ofrecen nuevas perspectivas de este periodo crucial. La obra de Mainali se caracteriza por una investigación meticulosa y una cautivadora narración que contribuyen grandemente a la literatura nepalí y la comprensión histórica. Global Voices entrevistó a Mainali por correo electrónico para explorar la importancia del contexto histórico en la configuración del futuro de Nepal e inspirar una apreciación más profunda por el abundante patrimonio de la nación. Sangita Swechcha (SS): Su carrera comenzó en el periodismo de investigación, y ahora se dedica a la escritura histórica de no ficción. ¿Cómo influyó su experiencia periodística en su enfoque en la escritura de libros como Mukam Ranamaidan? Mohan Mainali (MM): Journalism has taught me how to gather information from the piles of papers among others, verify those information and put the pieces of information together to tell the news story. This also taught me to be patient and determined so that I can get access to the information safeguarded by the hostile sources. It has also taught me to present the information in a creative way. These skills and habits were very much helpful for me to dig out the information on the war. Mohan Mainali (MM): El periodismo me ha enseñado cómo recopilar información de entre montones de documentos, a verificarla y unir sus piezas para contar la noticia. Esto también me enseñó a ser paciente y decidido para conseguir acceso a la información protegida por fuentes hostiles. También aprendí a presentar la información de manera creativa. Estas habilidades y hábitos fueron útiles para desenterrar información sobre la guerra. SS: En su libro reciente, Mukan Ranamaidan, descubrió cartas inéditas de la guerra anglo-nepalesa. ¿Puede contar más acerca de las dificultades que enfrentó para acceder y descifrar estos documentos históricos? Mohan Mainali (MM): I had to get access to both classified and declassified documents, mainly letters to and from the battle fields. Getting access to the classified documents was a big challenge. Initially, I was given access to those documents. However, when I was progressing I was informed that the permission to read these letters was revoked for the reasons unknown not only to me but also to them. I had to reapply for the permission and wait for a long time. Another challenge was to recognise the letters, words and sentences as these letters have no space between the words, no comma, no full stops, no paragraph breaks! It seems the letter contains only one word! Most of those letters were written by the commanders who made many mistakes in spelling and sentence structure! I had to learn the skills of recognising those cursive letters and words. Nepali language has changed much since these letters were written. Many words, especially those borrowed and modified from the Persian language, that were frequently used in the letters are no more in use. Another problem was of the dates. Nepal's official calendar was Vikram Sambat (lunar). British used Gregorian calendar. Present day Nepal uses Vikram Calendar (Solar). I had to make a table of these three calendars and determined the dates of a particular event. Mohan Mainali (MM): Tuve que conseguir acceso tanto a documentos clasificados como desclasificados, principalmente cartas que entraban y salían del campo de batalla. Acceder a los documentos clasificados fue muy difícil. En un principio, logré acceder, sin embargo, a medida que avanzaba, me avisaron que el permiso para leer esas cartas fue revocado por razones que no solo yo desconocía, también ellos. Tuve que volver a solicitar el permiso y esperar mucho tiempo. Otra dificultad fue reconocer las letras, palabras y oraciones porque estas cartas no tienen espacio entre palabras, tampoco comas, puntos ni saltos de párrafo. ¡Parecía que la carta tuviera una sola palabra! La mayoría fue escrita por comandantes que cometían muchos errores en la ortografía y estructura de las oraciones. Tuve que aprender a reconocer esas palabras y letras cursivas. El nepalí ha cambiado mucho desde que se escribieron esas cartas, muchas palabras que se utilizaron con frecuencia, en especial las prestadas y modificadas del persa, ya no se usan. Otro problema fueron las fechas. El calendario oficial de Nepal era el Vikram Sambat (lunar) y los británicos usaban el calendario gregoriano. Actualmente, Nepal utiliza el calendario Vikram (solar). Tuve que hacer una tabla con estos tres calendarios y determinar las fechas de un acontecimiento en particular. SS: ¿Podría esclarecer cómo la guerra anglo-nepalesa formó la historia de Nepal, en particular en términos de pérdidas territoriales y la fundación de la identidad gurkha, incluidos su resiliencia y patriotismo? Mohan Mainali (MM): Before the war both Gorkha Kingdom (present day Nepal) and the East India Company were expanding their territories. Nepal lost one third of its territory in that war (later Nepal was able to get some territories back) and was forced to allow British Residency in Nepal which was objected by many Nepali officials. Soon, Nepal became the true friend of the British which later recognised Nepal's sovereignty. The British recognised the unique qualities of the Gorkha soldiers and enrolled the Gorkha in its force. Mohan Mainali (MM): Antes de la guerra, tanto el Reino Gurkha (actual Nepal) como la Compañía Británica de las Indias Orientales estaban expandiendo sus territorios. Nepal perdió un tercio de sus tierras en la guerra (después, pudo recuperar algunos territorios) y tuvo que permitir la residencia británica, a la cual se opusieron muchos funcionarios nepaleses. Rápidamente, Nepal se convirtió en el verdadero amigo de los británicos, que más tarde reconocieron la soberanía del país. Los británicos reconocieron las cualidades únicas de los soldados gurkha y los enlistaron en su Ejército. SS: A menudo, su obra destaca la importancia de comprender el contexto histórico para guiar el futuro. ¿Cómo ve el papel de la literatura histórica en la configuración de la sociedad nepalí contemporánea? Mohan Mainali (MM): It is said that history is not the past tense, rather it is the future tense. If we review the path we have taken so far we are able to choose the correct path for the future. This is the advantage of human beings over other animals. We can learn lessons from the right and wrong decisions we made in the past. If you look at the history you can find the roots of many traditions that have hindered the progress of the society and the country. Mohan Mainali (MM): Se dice que la historia no es tiempo pasado, sino tiempo futuro. Si repasamos el camino que hemos recorrido hasta ahora podremos elegir el camino correcto en el futuro. Esta es la ventaja que tienen los seres humanos sobre los otros animales. Podemos aprender lecciones de las decisiones correctas e incorrectas que tomamos en el pasado. Si miramos la historia, podemos encontrar las raíces de muchas tradiciones que han entorpecido el progreso de la sociedad y el país. SS: Cuando investigaba para Mukan Ranamaidan, encontró cartas que cuestionaron las narrativas históricas establecidas. ¿Cómo gestiona estas revelaciones y qué impacto espera que tengan en comprender la historia nepalí? Mohan Mainali (MM): The history of the Anglo-Nepal War, like the history of Nepal in general, is a mix of facts, fiction, and «patriotic» emotions. Authors of earlier works on this topic had two main shortcomings: a) they did not have access to the documents I have read, and b) some historians reached their conclusions first and then searched for information that supported those conclusions. The letters I had the opportunity to read reveal many aspects of the war. For example, they highlighted the border dispute of a particular place while remaining silent on disputes in many other places. I tried to present a true and complete picture of the war. I hope my book will show readers the shortcomings of traditional historical writing practices and suggest the importance of separating facts from fiction. Mohan Mainali (MM): La historia de la guerra anglo-nepalesa, como la historia de Nepal en general, es una mezcla de hechos, ficción y emociones «patrióticas». Autores de obras anteriores sobre este tema tenían dos defectos principales: a) no tenían acceso a los documentos que leí y b) algunos historiadores llegaron primero a sus conclusiones y luego buscaron información que las sustentara. Las cartas que pude leer revelaron muchos aspectos de la guerra. Por ejemplo, destacaron la disputa fronteriza de un lugar en particular mientras guardaban silencio sobre disputas en muchos otros lugares. Traté de presentar una imagen fiel y completa de la guerra. Espero que mi libro muestre a los lectores las deficiencias de las prácticas tradicionales de la escritura tradicional y proponer la importancia de separar los hechos de la ficción. SS: A usted lo han reconocido por su profunda exploración de la cultura e historia nepalí. ¿Qué es lo que le apasiona de estos temas y qué proyectos tiene previstos continuar explorando? Mohan Mainali (MM): History and culture are fascinating subjects. I chose history as an optional subject in college, and it was the subject in which I scored the highest. During a visit to the National Archive of Nepal to search for some documents, I discovered a catalog describing letters written to and from the battlefield more than 200 years ago. I knew some of these letters had been published earlier, but I had not realized they could be used to retell the story of the war. I found there were more letters that had either not been published or were unavailable to readers. I also searched for letters written by the other side of the war, the East India Company. When my book was published, my publisher prepared a press release stating that Mohan Mainali had been reincarnated as a historian. That went viral in both traditional and new media. I always thought of myself as a journalist with a keen interest in the environment. With the looming threat of climate change, I realized I should focus more on producing journalistic pieces on this issue. I felt the need to prove that I am not just a historian but an active journalist. That is why I am now working on the recent history of droughts, excessive rainfall, landslides, floods, and outmigration from the eastern hills of Nepal. This project will rely on oral history, meteorological, hydrological, and demographic data, aerial photographs, maps, news reports, and my own observations from many field visits. Once I complete this work, I will return to hardcore historical research. [END] --- [1] Url: https://es.globalvoices.org/2024/06/29/el-pasado-de-nepal-revelado-entrevista-con-el-periodista-y-escritor-mohan-mainali/ Published and (C) by Global Voices Content appears here under this condition or license: https://globalvoices.org/about/global-voices-attribution-policy/. via Magical.Fish Gopher News Feeds: gopher://magical.fish/1/feeds/news/globalvoices/