“Quod si mysticam quoque vos in his rationem audire delectat, primo mense anni, qui etiam mensis novorum dictus est, Pascha facere jubemur; quia, renovato ad amorem cœlestium spiritu mentis nostræ, sacramenta Dominicæ resurrectionis et ereptionis nostræ celebrare debemus, tertia ejusdem mensis septimana facere præcipimur; quia ante Legem et sub Lege promissus tertio tempore seculi cum gratia venit ipse, qui Pascha nostrum immolaretur, Christus: quia tertia post immolationem suæ passionis die resurgens a mortuis hanc Dominicam vocari, et in ea nos annuatim Paschalia ejusdem resurrectionis voluit festa celebrare: quia nos quoque ita solum veraciter ejus solennia celebramus, si per fidem, spem et caritatem, Pascha, id est, transitum de hoc mundo ad Patrem, cum illo facere curamus. Post æquinoctium veris, plenilunium mensis præcipimur observare Paschalis; ut, videlicet, primo sol longiorem nocte faciat diem, deinde luna plenum suæ lucis orbem mundo præsentet; quia primo quidem sol justitiæ, in cujus pennis est sanitas, id est, Dominus Jesus, per resurrectionis suæ triumphum cunctas mortis tenebras superavit; ac sic ascendens in cœlos, misso desuper Spiritu, ecclesiam suam, quæ sæpe lunæ vocabulo designatur, internæ gratiæ luce replevit. Quem, videlicet, ordinem nostræ salutis propheta contemplatus aiebat, Elevatus est sol, et luna stetit in ordine suo.
“Qui ergo plenitudinem lunæ Paschalis ante æquinoctium provenire posse contenderit, talis in mysteriorum celebratione maximorum a sanctarum quidem Scripturarum doctrina discordat, concordat autem eis, qui sine præveniente gratia Christi se salvari posse confidunt; quia etsi vera lux tenebras mundi moriendo ac resurgendo nunquam vicisset, perfectam se habere posse justitiam dogmatizare præsumunt. Itaque post æquinoctialem solis exortum, post plenilunium primi mensis hunc ex ordine subsequens, id est, post completam diem ejusdem mensis quartamdecimam, quæ cuncta ex Lege observanda accepimus, exspectamus adhuc, monente Evangelio, in ipsa hebdomada tertia tempus diei Dominicæ, et sic demum votiva Paschæ nostri festa celebramus, ut indicemus nos non cum antiquis excussum Ægyptiæ servitutis jugum venerari, sed redemtionem totius mundi, quæ, in antiqui Dei populi liberatione præfigurata, in Christi autem resurrectione completa est, devota fide ac dilectione colere, utque resurrectionis etiam nostræ, quam eadem die Dominica futuram credimus, spe nos certissima gaudere signemus.
“Hic autem, quem vobis sequendum monstramus, computus Paschæ, decennovenali circulo continetur; qui dudum quidem, hoc est, ipsis Apostolorum temporibus, jam servari in ecclesia cœpit, maxime Romæ et Ægypti, ut supra jam diximus. Sed per industriam Eusebii, qui a beato martyre Pamphilo cognomen habet, distinctius in ordinem compositus est; ut quod eatenus per Alexandriæ pontificem singulis annis per omnes ecclesias mandari consueverat, jam deinde congesta in ordinem serie lunæ quartædecimæ facillime posset ab omnibus sciri. Cujus computum Paschalis Theophilus Alexandriæ præsul in centum annorum tempus Theodosio Imperatori composuit. Item, successor ejus Cyrillus seriem nonaginta et quinque annorum in quinque decennovenalibus circulis comprehendit; post quem Dionysius Exiguus totidem alios ex ordine pari schemate subnexuit, qui ad nostra usque tempora pertingebant. Quibus termino appropinquantibus, tanta hodie calculatorum exuberat copia, ut etiam in nostris per Britanniam ecclesiis plures sint, qui, mandatis memoriæ veteribus illis Ægyptiorum argumentis, facillime possint in quotlibet spatia temporum Paschales protendere circulos, etiamsi ad quingentos usque et triginta duos voluerint annos; quibus expletis, omnia, quæ ad solis et lunæ, mensis et septimanæ, consequentiam spectant, eodem, quo prius, ordine recurrunt. Ideo autem circulos eosdem temporum instantium vobis mittere supersedimus, quia de ratione tantum temporis Paschalis instrui quærentes, ipsos vobis circulos Paschæ catholicos abundare probastis.
“Verum his de Pascha succincte, ut petistis, strictimque commemoratis, tonsuram quoque, de qua pariter vobis literas fieri voluistis, hortor, ut ecclesiasticam et Christianæ fidei congruam habere curetis. Et quidem scimus, quia neque Apostoli omnes uno eodemque sunt modo attonsi, neque nunc ecclesia catholica, sicut una fide, spe et caritate, in Deum consentit, ita etiam una atque indissimili totum per orbem tonsuræ sibi forma congruit. Denique, ut superiora, id est, Patriarcharum, tempora respiciamus, Job exemplar patientiæ, dum, ingruente tribulationum articulo, caput totondit, probavit utique quia tempore felicitatis capillos nutrire consueverat. At Joseph, et ipse castitatis, humilitatis, pietatis, ceterarumque virtutum, exsecutor ac doctor eximius, cum esset servitio absolvendus, attonsus esse legitur; patet profecto quia tempore servitutis, intonsis in carcere crinibus manere solebat. Ecce, uterque vir Dei diversum ab altero vultus habitum foris præmonstrabat, quorum tamen intus conscientia in parili virtutum sibi gratia concordabat.
“Verum, etsi profiteri nobis liberum est, quia tonsuræ discrimen non noceat, quibus pura in Deum fides et caritas in proximum sincera est, maxime cum nunquam patribus catholicis, sicut de Paschæ vel fidei diversitate, conflictus, ita etiam de tonsuræ differentia legatur aliqua fuisse controversia; inter omnes tamen, quas vel in ecclesia, vel in universo hominum genere, reperimus tonsuras, nullam magis sequendam nobis amplectendamque jure dixerim ea, quam in capite suo gestabat ille, cui se confitenti Dominus ait, [Matth. xvi. 18,] Tu es Petrus, et super hanc petram ædificabo ecclesiam meam, et portæ inferni non prævalebunt adversus eam; et tibi dabo claves regni cœlorum. Nullam vero magis abominandam detestandamque merito cunctis fidelibus crediderim ea, quam habebat ille, cui gratiam sancti Spiritus comparare volenti dicit idem Petrus, Pecunia tua tecum sit in perditionem, quoniam donum Dei existimasti per pecuniam possideri; non enim est tibi pars neque sors in sermone hoc. Neque vero ob id tantum in coronam attondemur, quia Petrus ita attonsus est; sed quia Petrus in memoriam Dominicæ passionis ita attonsus est, idcirco et nos, qui per eandem passionem salvari desideramus, ipsius passionis signum cum illo in vertice, summa videlicet corporis nostri parte, gestamus. Sicut enim omnis ecclesia, quia per mortem sui vivificatoris ecclesia facta est, signum sanctæ crucis ejus in fronte portare consuevit, ut crebro vexilli hujus munimine a malignorum spirituum defendatur incursibus, crebra hujus admonitione doceatur se quoque carnem suam cum vitiis et concupiscentiis crucifigere debere; ita etiam oportet eos, qui vel monachi votum, vel gradum clericatus, habentes, arctioribus se necesse habent pro Domino continentiæ frenis astringere.
“Formam quoque coronæ, quam ipse in passione spineam portavit in capite, ut spinas ac tribulos peccatorum nostrorum portaret, id est, exportaret et auferret a nobis, suo quemque in capite per tonsuram præferre, ut se etiam irrisiones et opprobria pro illo libenter ac prompto animo sufferre ipso etiam frontispicio doceant; ut coronam vitæ æternæ, quam repromisit Deus diligentibus se, se semper exspectare, proque hujus perceptione et adversa se mundi et prospera contemnere, designent. Ceterum, tonsuram eam, quam magum ferunt habuisse Simonem, quis, rogo, fidelium non statim cum ipsa magia detestetur, et merito exsufflet? Quæ primo aspectu in frontis quidem superficie coronæ videtur speciem præferre; sed ubi ad cervicem considerando perveneris decurtatam eam, quam te videre putabas, invenies coronam, ut merito talem Simoniacis et non Christianis habitum convenire cognoscas; qui in præsenti quidem vita a deceptis hominibus putabantur digni perpetuæ gloria coronæ, sed in ea, quæ hanc sequitur, vitam, non solum omni spe coronæ privati, sed æterna insuper sunt pœna damnati.
“Neque vero me hæc ita prosecutum æstimes, quasi eos, qui hanc tonsuram habent, condemnandos judicem, si fide et operibus unitati catholicæ faverint; imo confidenter profiteor plurimos ex eis sanctos ac Deo dignos exstitisse, ex quibus est Adamnanus abbas et sacerdos Columbiensium egregius, qui cum legatus suæ gentis ad Alfridum regem missus nostrum quoque monasterium videre voluisset, miramque in moribus ac verbis prudentiam, humilitatem, religionem, ostenderet, dixi illi inter alia colloquens; ‘Obsecro, sancte frater, qui ad coronam te vitæ, quæ terminum nesciat, tendere credis, quid contrario tuæ fidei habitu terminatam in capite coronæ imaginem portas? et si beati consortium Petri quæris, cur ejus, quem ille anathematizavit, tonsuræ imaginem imitaris? et non potius ejus, cum quo in æternum beatus vivere cupis, etiam nunc habitum te, quantum potes, diligere monstras?’ Respondit ille; ‘Scias pro certo, frater mi dilecte, quia etsi Simonis tonsuram ex consuetudine patria habeam, Simoniacam tamen perfidiam tota mente detestor ac respuo; beatissimi autem apostolorum principis, quantum mea parvitas sufficit, vestigia sequi desidero.’ At ego; ‘Credo,’ inquam, ‘vere quod ita sit; sed tamen indicio fit quod ea, quæ apostoli Petri sunt, in abdito cordis amplectimini, si quæ ejus esse nostis, etiam in facie tenetis. Namque prudentiam tuam facillime dijudicare reor, quod aptius multo sit ejus, quem corde toto abominaris, cujusque horrendam faciem videre refugis, habitum vultus a tuo vultu Deo jam dicato separare; et e contra, ejus, quem apud Deum habere patronum quæris, sicut facta vel monita cupis sequi, sic etiam morem habitus te imitari condeceat.’
“Hæc tunc Adamnano dixi, qui quidem quantum, conspectis ecclesiarum nostrarum statutis, profecisset, probavit, cum reversus ad Scotiam multas postea gentis ejusdem turbas ad catholicam temporis Paschalis observantiam sua prædicatione correxit; tametsi eos, qui in Hii insula morabantur, monachos, quibusque speciali rectoris jure præerat, necdum ad viam statuti melioris reducere valebat. Tonsuram quoque, si tantum sibi auctoritatis subesset, emendare meminisset.
“Sed et tuam nunc prudentiam, rex, admoneo, ut ea, quæ unitati catholicæ et apostolicæ ecclesiæ concinunt, una cum gente, cui te Rex regum et Dominus dominorum præfecit, in omnibus servare contendas. Sic enim fit, ut post acceptam temporalis regni potentiam, ipse beatissimus apostolorum princeps cœlestis quoque regni tibi tuisque cum ceteris electis libens pandat introitum. Gratia te Regis æterni longiori tempore regnantem, ad nostram omnium pacem custodiat incolumem, dilectissime in Christo fili.”
Hæc epistola cum, præsente rege Naitano multisque viris doctioribus, esset lecta ac diligenter ab his, qui intelligere poterant, in linguam ejus propriam interpretata, multum de ejus exhortatione gavisus esse perhibetur; ita ut exsurgens de medio optimatum suorum consessu genua flecteret in terram, Deo gratias agens, quod tale munusculum de terra Anglorum mereretur accipere. “Et quidem et antea novi,” inquit, “quia hæc erat vera Paschæ celebratio, sed in tantum modo rationem hujus temporis observandam cognosco, ut parum mihi omnino videar de his antea intellexisse. Unde palam profiteor, vobisque, qui assidetis, præsentibus protestor, quia hoc observare tempus Paschæ cum universa mea gente perpetuo volo; et hanc accipere debere tonsuram, quam plenam esse rationis audiimus, omnes, qui in meo regno sunt, clericos decerno.” Nec mora, quæ dixerat regia auctoritate perfecit. Statim namque jussu publico mittebantur ad transcribendum, discendum, observandum, per universas Pictorum provincias circuli Paschæ decennovenales, obliteratis per omnia erroneis octoginta et quatuor annorum circulis. Attondebantur omnes in coronam ministri altaris ac monachi; et quasi novo se discipulatui beatissimi apostolorum principis Petri subditam, ejusque tutandam patrocinio, gens correcta gaudebat.
Nec multo post illi quoque, qui insulam Hii incolebant, monachi Scoticæ nationis, cum his, quæ sibi erant subdita, monasteriis, ad ritum Paschæ ac tonsuræ canonicum, Domino procurante, perducti sunt. Siquidem anno ab incarnatione Domini septingentesimo sextodecimo, quo, Osredo occiso, Coenredus gubernacula regni Northanhumbrorum suscepit, cum venisset ad eos de Hibernia Deo amabilis et cum omni honorificentia nominandus pater ac sacerdos Egbertus, cujus superius memoriam sæpius fecimus, honorifice ab eis et multo cum gaudio susceptus est. Qui quoniam et doctor suavissimus et eorum, quæ agenda docebat, erat exsecutor devotissimus, libenter auditus ab universis immutavit piis ac sedulis exhortationibus inveteratam illam traditionem parentum eorum, de quibus apostolicum illum licet proferre sermonem, quod æmulationem Dei habebant, sed non secundum scientiam; catholicoque illos atque apostolico more celebrationem, ut diximus, præcipuæ solennitatis sub figura coronæ perpetuæ agere perdocuit. Quod mira divinæ constat factum dispensatione pietatis, ut quoniam gens illa, quam noverat, scientiam divinæ cognitionis libenter ac sine invidia populis Anglorum communicare curavit, ipsa quoque postmodum per gentem Anglorum in eis, quæ minus habuerat, ad perfectam vivendi normam perveniret. Sicut e contra Britones, qui nolebant Anglis eam, quam habebant, fidei Christianæ notitiam pandere, credentibus jam populis Anglorum et in regula fidei catholicæ per omnia instructis, ipsi adhuc inveterati et claudicantes a semitis suis, et capita sine corona prætendunt, et solennia Christi sine ecclesiæ Christi societate venerantur.
Susceperunt autem Hiienses monachi, docente Egberto, ritus vivendi catholicos sub abbate Dunchado, post annos circiter octoginta, ex quo ad prædicationem gentis Anglorum Aidanum miserant antistitem. Mansit autem vir Domini Egbertus annos tredecim in præfata insula, quam ipse, velut nova quadam relucente gratia ecclesiasticæ societatis et pacis, Christo consecraverat; annoque Dominicæ incarnationis septingentesimo vicesimo nono, quo Pascha Dominicum octavo kalendarum Maiarum die celebrabatur, cum missarum solennia in memoriam ejusdem Dominicæ resurrectionis celebrasset, eodem die et ipse migravit ad Dominum; ac gaudium summæ festivitatis, quod cum fratribus, quos ad unitatis gratiam converterat, inchoavit, cum Domino et apostolis, ceterisque cœli civibus, complevit, imo id ipsum celebrare sine fine non desinit. Mira autem divinæ dispensatio provisionis erat, quod venerabilis vir non solum in Pascha transivit de hoc mundo ad Patrem; verum etiam cum eo die Pascha celebraretur, quo nunquam prius in eis locis celebrari solebat. Gaudebant ergo fratres de cognitione certa et catholica temporis Paschalis; lætabantur de patrocinio pergentis ad Dominum patris, per quem fuerant correcti; gratulabatur ille quod eatenus in carne servatus est, donec illum in Pascha diem suos auditores, quem semper antea vitabant, suscipere ac secum agere videret. Sicque certus de illorum correctione reverendissimus pater exsultavit, ut videret diem Domini; vidit, et gavisus est.
ANNO Dominicæ incarnationis septingentesimo vicesimo quinto, qui erat septimus Osrici regis Northanhumbrorum, qui Coenredo successerat, Wictredus filius Egberti, rex Cantuariorum, defunctus est nono die kalendarum Maiarum; et regni, quod per triginta quatuor semis annos tenebat, filios tres, Ethelbertum, Eadbertum, et Alricum, reliquit heredes. Anno post quem proximo, Tobias Rhofensis ecclesiæ præsul defunctus est, vir, ut supra meminimus, doctissimus; erat enim discipulus beatæ memoriæ magistrorum Theodori archiepiscopi et abbatis Hadriani, unde, ut dictum est, cum eruditione literarum vel ecclesiasticarum vel generalium, ita Græcam quoque cum Latina didicit linguam, ut tam notas ac familiares sibi eas, quam nativitatis suæ loquelam, haberet. Sepultus vero est in porticu sancti Pauli apostoli, quam intro ecclesiam sancti Andreæ sibi ipse in locum sepulcri fecerat. Post quem episcopatus officium Aldwulfus, Bertwaldo archiepiscopo consecrante, suscepit.
Anno Dominicæ incarnationis septingentesimo vicesimo nono, apparuerunt cometæ duæ circa solem, multum intuentibus terrorem incutientes. Una quippe solem præcedebat mane orientem; altera vespere sequebatur occidentem, quasi orienti simul et occidenti diræ cladis præsagæ; vel certe una diei, altera noctis, præcurrebat exortum, ut utroque tempore mala mortalibus imminere signarent. Portabant autem facem ignis contra aquilonem, quasi ad accendendum acclinem; apparebantque mense Januario, et duabus ferme septimanis permanebant. Quo tempore gravissima Sarracenorum lues Gallias misera clade vastabat, et ipsi non multo post in cadem provincia dignas suæ perfidiæ pœnas luebant. Quo anno sanctus vir Domini Egbertus, ut supra commemoravimus, ipso die Paschæ migravit ad Dominum; et mox, peracto Pascha, hoc est, septima iduum Maiarum die, Osricus rex Northanhumbrorum vita decessit, cum ipse regni, quod undecim annis gubernabat, successorem fore Ceolwulfum decrevisset, fratrem illius, qui ante se regnaverat, Coenredi regis, cujus regni et principia et processus tot ac tantis redundavere rerum adversantium motibus, ut quid de his scribi debeat, quemve habitura sint finem singula, necdum sciri valeat.
Anno Dominicæ incarnationis septingentesimo tricesimo primo, Bertwaldus archiepiscopus, longa consumptus ætate, defunctus est die quinto iduum Januariarum, qui sedit annos triginta septem, menses sex, dies quatuordecim; pro quo anno eodem factus est archiepiscopus vocabulo Tatwine de provincia Merciorum, cum fuisset presbyter in monasterio, quod vocatur Briudun. Consecratus est autem in Dorovernensi civitate, a viris venerabilibus Daniele Ventano, et Ingwaldo Londoniensi, et Aldwino Liccitfeldensi, et Aldwulfo Rhofensi, antistitibus, die decima Junii mensis, Dominica; vir religione et prudentia insignis, sacris quoque literis nobiliter instructus.
Itaque in præsenti, ecclesiis Cantuariorum Tatwine et Aldwulfus episcopi præsunt. Porro provinciæ Orientalium Saxonum Ingwaldus episcopus; provinciæ Orientalium Anglorum Aldbertus et Hadulacus episcopi; provinciæ Occidentalium Saxonum, Daniel et Forthere episcopi; provinciæ Merciorum, Aldwinus episcopus; et eis populis, qui ultra amnem Sabrinam ad occidentem habitant, Walstodus episcopus; provinciæ Wicciorum Wilfridus episcopus; provinciæ Lindisfarnorum Cynebertus episcopus, præest. Episcopatus Vectæ insulæ ad Danielem pertinet, episcopum Ventæ civitatis. Provincia Australium Saxonum jam aliquot annis absque episcopo manens ministerium sibi episcopale ab Occidentalium Saxonum antistite quærit. Et hæ omnes provinciæ ceteræque australes ad confinium usque Humbræ fluminis, cum suis quæque regibus, Merciorum regi Ethelbaldo subjectæ sunt.
At vero provinciæ Northanhumbrorum, cui rex Ceolwulfus præest, quatuor nunc episcopi præsulatum tenent; Wilfridus in Eboracensi ecclesia, Ethelwaldus in Lindisfarnensi, Acca in Hagulstadensi ecclesia, Pecthelmus in ea, quæ Candida Casa vocatur, quæ nuper, multiplicatis fidelium plebibus, in sedem pontificatus addita ipsum primum habet antistitem. Pictorum quoque natio tempore hoc et fœdus pacis cum gente habet Anglorum, et catholicæ pacis et veritatis cum universali ecclesia particeps exsistere gaudet. Scoti, qui Britanniam incolunt, suis contenti finibus nil contra gentem Anglorum insidiarum moliuntur aut fraudium. Britones, quamvis et maxima ex parte domestico sibi odio gentem Anglorum et totius catholicæ ecclesiæ statutum Pascha minus recte moribusque improbis impugnent, tamen et divina sibi et humana prorsus resistente virtute, in neutro cupitum possunt obtinere propositum; quippe, qui quamvis ex parte sui sint juris, nonnulla tamen ex parte Anglorum sunt servitio mancipati. Qua arridente pace ac serenitate temporum, plures in gente Northanhumbrorum, tam nobiles, quam privati, se suosque liberos, depositis armis, satagunt magis, accepta tonsura, monasterialibus ascribere votis, quam bellicis exercere studiis. Quæ res quem sit habitura finem, posterior ætas videbit. Hic est inpræsentiarum universæ status Britanniæ, anno adventus Anglorum in Britanniam circiter ducentesimo octogesimo quinto, Dominicæ autem incarnationis anno septingentesimo tricesimo primo; in cujus regno perpetuo exsultet terra, et congratulante in fide ejus Britannia, lætentur insulæ multæ et confiteantur memoriæ sanctitatis ejus.
THE venerable Ethelwald, who had received the priesthood in the monastery of Inhrypum, and had, by actions worthy of the same, sanctified his holy office, succeeded the man of God, Cuthbert, in the exercise of a solitary life, having practised the same before he was bishop, in the isle of Farne. For the more certain demonstration of the life which he led, and his merit, I will relate one miracle of his, which was told me by one of these brothers for and on whom the same was wrought; viz. Guthfrid, the venerable servant and priest of Christ, who, afterwards, as abbot, presided over the brethren of the same church of Lindisfarne, in which he had been educated.
“I came,” says he, “to the island of Farne, with two others of the brethren, to speak with the most reverend father, Ethelwald. Having been refreshed with his discourse, and taken his blessing, as we were returning home, on a sudden, when we were in the midst of the sea, the fair weather which was wafting us over was checked, and there ensued so great and dismal a tempest, that neither the sails nor oars were of any use to us, nor had we any thing to expect but death. After long struggling with the wind and waves to no effect, we looked behind us to see whether it were practicable at least to recover the island from whence we came, but we found ourselves on all sides so enveloped in the storm, that there was no hope of escaping. But looking out as far as we could see, we observed, on the island of Farne, Father Ethelwald, beloved of God, come out of his cavern to watch our course, for, hearing the noise of the storm and raging sea, he was come out to see what would become of us. When he beheld us in distress and despair, he bowed his knees to the Father of our Lord Jesus Christ, in prayer for our life and safety; upon which, the swelling sea was calmed, so that the storm ceased on all sides, and a fair wind attended us to the very shore. When we had landed, and had dragged upon the shore the small vessel that brought us, the storm, which had ceased a short time for our sake, immediately returned, and raged continually during the whole day; so that it plainly appeared that the brief cessation of the storm had been granted from Heaven, at the request of the man of God, in order that we might escape.”
The man of God remained in the isle of Farne twelve years, and died there; but was buried in the church of St. Peter and Paul, in the isle of Lindisfarne, beside the bodies of the aforesaid bishops. These things happened in the days of King Alfred, who ruled the nation of the Northumbrians eighteen years after his brother Egfrid.
In the beginning of the aforesaid reign, Bishop Eata died, and was succeeded in the prelacy of the church of Hagulstad by John, a holy man, of whom those that familiarly knew him are wont to tell many miracles; and more particularly, the reverend Berthun, a man of undoubted veracity, and once his deacon, now abbot of the monastery called Inderawood, that is, in the wood of the Deiri: some of which miracles we have thought fit to transmit to posterity. There is a certain building in a retired situation, and enclosed by a narrow wood and a trench, about a mile and a half from the church of Hagulstad, and separated from it by the river Tyne, having a burying-place dedicated to St. Michael the Archangel, where the man of God used frequently, as occasion offered, and particularly in Lent, to reside with a few companions. Being come thither once at the beginning of Lent, to stay, he commanded his followers to find out some poor person labouring under any grievous infirmity, or want, whom he might keep with him during those days, by way of alms, for so he was always used to do.
There was in a village not far off, a certain dumb youth, known to the bishop, for he often used to come into his presence to receive alms, and who had never been able to speak one word. Besides, he had so much scurf and scabs on his head, that no hair ever grew on the top of it, but only some scattered hairs in a circle round about. The bishop caused this man to be brought, and a little cottage to be made him within the enclosure of the dwelling, in which he might reside, and receive a daily allowance from him. When one week of Lent was over, the next Sunday he caused the poor man to come in to him, and ordered him to put his tongue out of his mouth and show it him; then laying hold of his chin, he made the sign of the cross on his tongue, directing him to draw it back into his mouth and to speak. “Pronounce some word,” said he; “say yea,” which, in the language of the Angles, is the word of affirming and consenting, that is, yes. His tongue being loosed, he immediately said what he was ordered. The bishop, then pronouncing the names of the letters, directed him to say A; he did so, and afterwards B, which he also did. When he had named all the letters after the bishop, the latter proceeded to put syllables and words to him, which being also repeated by him, he commanded him to utter whole sentences, and he did it. Nor did he cease all that day and the next night, as long as he could keep awake, as those who were present relate, to talk something, and to express his private thoughts and will to others, which he could never do before; after the manner of the cripple, who, being healed by the Apostles Peter and John, stood up leaping, and walked, and went with them into the temple, walking, and skipping, and praising the Lord, rejoicing to have the use of his feet, which he had so long wanted. The bishop, rejoicing at his recovery of speech, ordered the physician to take in hand the cure of his scurfed head. He did so, and with the help of the bishop’s blessing and prayers, a good head of hair grew as the flesh was healed. Thus the youth obtained a good aspect, a ready utterance, and a beautiful head of hair, whereas before he had been deformed, poor, and dumb. Thus rejoicing at his recovery, the bishop offered to keep him in his family, but he rather chose to return home.
The same Berthun told another miracle of the bishop’s. When the reverend Wilfrid, after a long banishment, was admitted to the bishopric of the church of Hagulstad, and the aforesaid John, upon the death of Bosa, a man of great sanctity and humility, was, in his place, appointed bishop of York, he came, once upon a time, to the monastery of Virgins, at the place called Wetadun, where the Abbess Hereberga then presided. “When we were come thither,” said he, “and had been received with great and universal joy, the abbess told us, that one of the virgins, who was her daughter in the flesh, laboured under a grievous distemper, having been lately bled in the arm, and whilst she was engaged in study, was seized with a sudden violent pain, which increased so that the wounded arm became worse, and so much swelled, that it could not be grasped with both hands; and thus being confined to her bed, through excess of pain, she was expected to die very soon. The abbess entreated the bishop that he would vouchsafe to go in and give her his blessing; for that she believed she would be the better for his blessing or touching her. He asked when the maiden had been bled? and being told that it was on the fourth day of the moon, said, ‘You did very indiscreetly and unskilfully to bleed her on the fourth day of the moon; for I remember that Archbishop Theodore, of blessed memory, said, that bleeding at that time was very dangerous, when the light of the moon and the tide of the ocean is increasing; and what can I do to the girl if she is like to die?’
“The abbess still earnestly entreated for her daughter, whom she dearly loved, and designed to make abbess in her stead, and at last prevailed with him to go in to her. He accordingly went in, taking me with him to the virgin, who lay, as I said, in great anguish, and her arm swelled so fast that there was no bending of the elbow; the bishop stood and said a prayer over her, and having given his blessing, went out. Afterwards, as we were sitting at table, some one came in and called me out, saying, ‘Coenberg,’ (that was the virgin’s name) ‘desires you will immediately go back to her.’ I did so, and entering the house, perceived her countenance more cheerful, and like one in perfect health. Having seated myself down by her, she said, ‘Would you like me to call for something to drink?’—‘Yes,’ said I, ‘and am very glad if you can.’ When the cup was brought, and we had both drunk, she said, ‘As soon as the bishop had said the prayer, given me his blessing, and gone out, I immediately began to mend; and though I have not yet recovered my former strength, yet all the pain is quite gone from my arm, where it was most intense, and from all my body, as if the bishop had carried it away with him; though the swelling of the arm still seems to remain.’ When we departed from thence, the cure of the pain in her limbs was followed by the assuaging of the swelling; and the virgin being thus delivered from torture and death, returned praise to our Lord and Saviour, with his other servants who were there.”
THE same abbot related another miracle, not unlike the former, of the aforesaid bishop. “Not very far from our monastery, that is, about two miles off, was the country-house of one Puch, an earl, whose wife had languished near forty days under a very acute disease, insomuch that for three weeks she could not be carried out of the room where she lay. It happened that the man of God was, at that time, invited thither by the earl to consecrate a church; and when that was done, the earl desired him to dine at his house. The bishop declined, saying, “He must return to the monastery, which was very near.” The earl pressing him more earnestly, vowed he would also give alms to the poor, if the bishop would break his fast that day in his house. I joined my entreaties to his, promising in like manner to give alms for the relief of the poor, if he would go and dine at the earl’s house, and give his blessing. Having at length, with much difficulty, prevailed, we went in to dine. The bishop had sent to the woman that lay sick some of the holy water, which he had blessed for the consecration of the church, by one of the brothers that went along with me, ordering him to give her some to drink, and wash the place where her greatest pain was, with some of the same. This being done, the woman immediately got up in health, and perceiving that she had not only been delivered from her tedious distemper, but at the same time recovered the strength which she had lost, she presented the cup to the bishop and to us, and continued serving us with drink as she had begun till dinner was over; following the example of Peter’s mother-in-law, who, having been sick of a fever, arose at the touch of our Lord, and having at once received health and strength, ministered to them.”
AT another time also, being called to consecrate Earl Addi’s church, when he had performed that duty, he was entreated by the earl to go in to one of his servants, who lay dangerously ill, and having lost the use of all his limbs, seemed to be just at death’s door; and indeed the coffin had been provided to bury him in. The earl urged his entreaties with tears, earnestly praying that he would go in and pray for him, because his life was of great consequence to him; and he believed that if the bishop would lay his hand upon him and give him his blessing, he would soon mend. The bishop went in, and saw him in a dying condition, and the coffin by his side, whilst all that were present were in tears. He said a prayer, blessed him, and on going out, as is the usual expression of comforters, said, “May you soon recover.” Afterwards, when they were sitting at table, the lad sent to his lord, to desire he would let him have a cup of wine, because he was thirsty. The earl, rejoicing that he could drink, sent him a cup of wine, blessed by the bishop; which, as soon as he had drunk, he immediately got up, and, shaking off his late infirmity, dressed himself, and going in to the bishop, saluted him and the other guests, saying, “He would also eat and be merry with them.” They ordered him to sit down with them at the entertainment, rejoicing at his recovery. He sate down, ate and drank merrily, and behaved himself like the rest of the company; and living many years after, continued in the same state of health. The aforesaid abbot says this miracle was not wrought in his presence, but that he had it from those who were there.
Nor do I think that this further miracle, which Herebald, the servant of Christ, says was wrought upon himself, is to be passed over in silence. He being then one of that bishop’s clergy, now presides as abbot in the monastery at the mouth of the river Tyne. “Being present,” said he, “and very well acquainted with his course of life, I found it to be most worthy of a bishop, as far as it is lawful for men to judge; but I have known by the experience of others, and more particularly by my own, how great his merit was before Him who is the judge of the heart; having been by his prayer and blessing brought back from the gates of death to the way of life. For, when in the prime of my youth, I lived among his clergy, applying myself to reading and singing, but not having yet altogether withdrawn my heart from youthful pleasures, it happened one day that as we were travelling with him, we came into a plain and open road, well adapted for galloping our horses. The young men that were with him, and particularly those of the laity, began to entreat the bishop to give them leave to gallop, and make trial of the goodness of their horses. He at first refused, saying, ‘it was an idle request;’ but at last, being prevailed on by the unanimous desire of so many, ‘Do so,’ said he, ‘if you will, but let Herebald have no part in the trial.’ I earnestly prayed that I might have leave to ride with the rest, for I relied on an excellent horse, which he had given me, but I could not obtain my request.
“When they had several times galloped backwards and forwards, the bishop and I looking on, my wanton humour prevailed, and I could no longer refrain, but though he forbade me, I struck in among them, and began to ride at full speed; at which I heard him call after me, ‘Alas! how much you grieve me by riding after that manner.’ Though I heard him, I went on against his command; but immediately the fiery horse taking a great leap over a hollow place, I fell, and lost both sense and motion, as if I had been dead; for there was in that place a stone, level with the ground, covered with only a small turf, and no other stone to be found in all that plain; and it happened, as a punishment for my disobedience, either by chance, or by Divine Providence so ordering it, that my head and hand, which in falling I had clapped to my head, hit upon that stone, so that my thumb was broken and my skull cracked, and I lay, as I said, like one dead.
“And because I could not move, they stretched a canopy for me to lie in. It was about the seventh hour of the day, and having lain still, and as it were dead from that time till the evening, I then revived a little, and was carried home by my companions, but lay speechless all the night, vomiting blood, because something was broken within me by the fall. The bishop was very much grieved at my misfortune, and expected my death, for he bore me extraordinary affection. Nor would he stay that night, as he was wont, among his clergy; but spent it all in watching and prayer alone, imploring the Divine goodness, as I imagine, for my health. Coming to me in the morning early, and having said a prayer over me, he called me by my name, and as it were waking me out of a heavy sleep, asked ‘Whether I knew who it was that spoke to me?’ I opened my eyes and said, ‘I do; you are my beloved bishop.’—‘Can you live?’ said he. I answered, ‘I may, through your prayers, if it shall please our Lord.’
“He then laid his hand on my head, with the words of blessing, and returned to prayer; when he came again to see me, in a short time, he found me sitting and able to talk; and, being induced by Divine instinct, as it soon appeared, began to ask me, ‘Whether I knew for certain that I had been baptized?’ I answered, ‘I knew beyond all doubt that I had been washed in the laver of salvation, to the remission of my sins, and I named the priest by whom I knew myself to have been baptized.’ He replied, ‘If you were baptized by that priest, your baptism is not perfect; for I know him, and that having been ordained priest, he could not, by reason of the dulness of his understanding, learn the ministry of catechising and baptizing; for which reason I commanded him altogether to desist from his presumptuous exercising of the ministry, which he could not duly perform.’ This said, he took care to catechise me at that very time; and it happened that he blew upon my face, on which I presently found myself better. He called the surgeon, and ordered him to close and bind up my skull where it was cracked; and having then received his blessing, I was so much better that I mounted on horseback the next day, and travelled with him to another place; and being soon after perfectly recovered, I received the baptism of life.”
He continued in his see thirty-three years, and then ascending to the heavenly kingdom, was buried in St. Peter’s Porch, in his own monastery, called Inderawood, in the year of our Lord’s incarnation 721. For having, by his great age, become unable to govern his bishopric, he ordained Wilfrid, his priest, bishop of the church of York, and retired to the aforesaid monastery, and there ended his days in holy conversation.
IN the third year of the reign of Alfrid, Ceadwalla, king of the West-Saxons, having most honourably governed his nation two years, quitted his crown for the sake of our Lord and his everlasting kingdom, and went to Rome, being desirous to obtain the peculiar honour of being baptized in the church of the blessed apostles, for he had learned that in baptism alone, the entrance into heaven is opened to mankind; and he hoped at the same time, that laying down the flesh, as soon as baptized, he should immediately pass to the eternal joys of heaven; both which things, by the blessing of our Lord, came to pass according as he had conceived in his mind. For coming to Rome, at the time that Sergius was pope, he was baptized on the holy Saturday before Easter Day, in the year of our Lord 689, and being still in his white garments, he fell sick, and departed this life on the 20th of April, and was associated with the blessed in heaven. At his baptism, the aforesaid pope had given him the name of Peter, to the end, that he might be also united in name to the most blessed prince of the apostles, to whose most holy body his pious love had brought him from the utmost bounds of the earth. He was likewise buried in his church, and by the pope’s command an epitaph written on his tomb, wherein the memory of his devotion might be preserved for ever, and the readers or hearers might be inflamed with religious desire by the example of what he had done.
The epitaph was this:—
Here was deposited Ceadwalla, called also Peter, king of the Saxons, on the twelfth day of the kalends of May, the second indiction. He lived about thirty years, in the reign of the most pious emperor, Justinian, in the fourth year of his consulship, in the second year of our apostolic lord, Pope Sergius.
When Ceadwalla went to Rome, Ina succeeded him on the throne, being of the blood royal; and having reigned thirty-seven years over that nation, he gave up the kingdom in like manner to younger persons, and went away to Rome, to visit the blessed apostles, at the time when Gregory was pope, being desirous to spend some time of his pilgrimage upon earth in the neighbourhood of the holy place, that he might be more easily received by the saints into heaven. The same thing, about the same time, was done through the zeal of many of the English nation, noble and ignoble, laity and clergy, men and women.
The year after that in which Ceadwalla died at Rome, that is, 690 after the incarnation of our Lord, Archbishop Theodore, of blessed memory, departed this life, old and full of days, for he was eighty-eight years of age; which number of years he had been wont long before to foretell to his friends that he should live, the same having been revealed to him in a dream. He held the bishopric twenty-two years, and was buried in St. Peter’s church, where all the bodies of the bishops of Canterbury are buried. Of whom, as well as of his companions, of the same degree, it may rightly and truly be said, that their bodies are interred in peace, and their names shall live from generation to generation. For to say all in few words, the English churches received more advantage during the time of his pontificate, than ever they had done before. His person, life, age, and death, are plainly described to all that resort thither, by the epitaph on his tomb, consisting of thirty-four heroic verses. The first whereof are these:—
The four last are as follow:—
Berthwald succeeded Theodore in the archbishopric, being abbot of the monastery of Raculph, which lies on the north side of the mouth of the river Genlade. He was a man learned in the Scriptures, and well instructed in ecclesiastical and monastic discipline, yet not to be compared to his predecessor. He was chosen bishop in the year of our Lord’s incarnation 692, on the first day of July, Withred and Suebhard being kings in Kent; but he was consecrated the next year, on Sunday the 29th of June, by Godwin, metropolitan bishop of France, and was enthroned on Sunday the 31st of August. Among the many bishops whom he ordained was Tobias, a man learned in the Latin, Greek, and Saxon tongues, otherwise also possessing much erudition, whom he consecrated in the stead of Gebmund, bishop of that see, deceased.
AT that time the venerable servant of Christ, and priest, Egbert, whom I cannot name but with the greatest respect, and who, as was said before, lived a stranger in Ireland to obtain hereafter a residence in heaven, proposed to himself to do good to many, by taking upon him the apostolical work, and preaching the word of God to some of those nations that had not yet heard it; many of which nations he knew there were in Germany, from whom the Angles or Saxons, who now inhabit Britain, are known to have derived their origin; for which reason they are still corruptly called Garmans by the neighbouring nation of the Britons. Such are the Fresons, the Rugins, the Danes, the Huns, the Ancient Saxons, and the Boructuars (or Bructers). There are also in the same parts many other nations still following pagan rites, to whom the aforesaid soldier of Christ designed to repair, sailing round Britain, and to try whether he could deliver any of them from Satan, and bring them over to Christ; or if this could not be done, to go to Rome, to see and adore the hallowed thresholds of the holy apostles and martyrs of Christ.
But the Divine oracles and certain events proceeding from heaven obstructed his performing either of those designs; for when he had made choice of some most courageous companions, fit to preach the word of God, as being renowned for their learning and virtue; when all things were provided for the voyage, there came to him on a certain day in the morning one of the brethren, formerly disciple and minister in Britain to the beloved priest of God, Boisil, when the said Boisil was superior of the monastery of Mailros, under the Abbot Eata, as has been said above. This brother told him the vision which he had seen that night. “When after the morning hymns,” said he, “I had laid me down in my bed, and was fallen into a slumber, my former master, and loving tutor, Boisil, appeared to me, and asked, ‘Whether I knew him?’ I said, ‘I do; you are Boisil.’ He answered, ‘I am come to bring Egbert a message from our Lord and Saviour, which nevertheless must be delivered to him by you. Tell him, therefore, that he cannot perform the journey he has undertaken; for it is the will of God that he should rather go to instruct the monasteries of Columba.’ ” Now Columba was the first teacher of Christianity to the Picts beyond the mountains northward, and the founder of the monastery in the island Hii, which was for a long time much honoured by many tribes of the Scots and Picts; and which is now by some called Columbkill, the name being compounded from Columb and Cell. Egbert, having heard the vision, ordered the brother that had told it him, not to mention it to any other, lest it should happen to be an illusion. However, when he considered of it with himself, he apprehended that it was real; yet would not desist from preparing for his voyage to instruct those nations.
A few days after the aforesaid brother came again to him, saying, “That Boisil had that night again appeared to him after matins, and said, ‘Why did you tell Egbert that which I enjoined you in so light and cold a manner? However, go now and tell him, that whether he will or no, he shall go to Columb’s monastery, because their ploughs do not go straight; and he is to bring them into the right way.’ ” Hearing this, Egbert again commanded the brother not to reveal the same to any person. Though now assured of the vision, he nevertheless attempted to undertake his intended voyage with the brethren. When they had put aboard all that was requisite for so long a voyage, and had waited some days for a fair wind, there arose one night on a sudden so violent a storm, that the ship was run aground, and part of what had been put aboard spoiled. However, all that belonged to Egbert and his companions was saved. Then he, saying, like the prophet, “This tempest has happened upon my account,” laid aside the undertaking and stayed at home.
However, Wictbert, one of his companions, being famous for his contempt of the world and for his knowledge, for he had lived many years a stranger in Ireland, leading an eremitical life in great purity, went abroad, and arriving in Frisland, preached the word of salvation for the space of two years successively to that nation and to its king, Rathbed; but reaped no fruit of all his great labour among his barbarous auditors. Returning then to the beloved place of his peregrination, he gave himself up to our Lord in his wonted repose, and since he could not be profitable to strangers by teaching them the faith, he took care to be the more useful to his own people by the example of his virtue.
When the man of God, Egbert, perceived that neither he himself was permitted to preach to the Gentiles, being withheld, on account of some other advantage to the church, which had been foretold him by the Divine oracle; nor that Wictbert, when he went into those parts, had met with any success; he nevertheless still attempted to send some holy and industrious men to the work of the word, among whom was Wilbrord, a man eminent for his merit and rank in the priesthood. They arrived there, twelve in number, and turning aside to Pepin, duke of the Franks, were graciously received by him; and as he had lately subdued the Hither Frisland, and expelled King Rathbed, he sent them thither to preach, supporting them at the same time with his authority, that none might molest them in their preaching, and bestowing many favours on those who consented to embrace the faith. Thus it came to pass, that with the assistance of the Divine grace, they in a short time converted many from idolatry to the faith of Christ.
Two other priests of the English nation, who had long lived strangers in Ireland, for the sake of the eternal kingdom, following the example of the former, went into the province of the Ancient Saxons, to try whether they could there gain any to Christ by preaching. They both bore the same name, as they were the same in devotion, Hewald being the name of both, with this distinction, that, on account of the difference of their hair, the one was called Black Hewald and the other White Hewald. They were both piously religious, but Black Hewald was the more learned of the two in Scripture. On entering that province, these men took up their lodging in a certain steward’s house, and requested that he would conduct them to his lord, for that they had a message, and something to his advantage, to communicate to him; for those Ancient Saxons have no king, but several lords that rule their nation; and when any war happens, they cast lots indifferently, and on whomsoever the lot falls, him they follow and obey during the war; but as soon as the war is ended, all those lords are again equal in power. The steward received and entertained them in his house some days, promising to send them to his lord, as they desired.
But the barbarians finding them to be of another religion, by their continual prayer and singing of psalms and hymns, and by their daily offering the sacrifice of the saving oblation,—for they had with them sacred vessels and a consecrated table for an altar,—they began to grow jealous of them, lest if they should come into the presence of their chief, and converse with him, they should turn his heart from their gods, and convert him to the new religion of the Christian faith; and thus by degrees all their province should change its old worship for a new. Hereupon they, on a sudden, laid hold of them and put them to death; the White Hewald they slew immediately with the sword; but the Black they put to tedious torture and tore limb from limb, throwing them into the Rhine. The chief, whom they had desired to see, hearing of it, was highly incensed, that the strangers who desired to come to him had not been allowed; and therefore he sent and put to death all those peasants and burnt their village. The aforesaid priests and servants of Christ suffered on the 3rd of October.
Nor did their martyrdom want the honour of miracles; for their dead bodies having been cast into the river by the pagans, as has been said, were carried against the stream for the space of almost forty miles, to the place where their companions were. Moreover, a long ray of light, reaching up to heaven, shined every night over the place where they arrived, in the sight of the very pagans that had slain them. Moreover, one of them appeared in a vision by night to one of his companions, whose name was Tilmon, a man of illustrious and of noble birth, who from a soldier was become a monk, acquainting him that he might find their bodies in that place, where he should see rays of light reaching from heaven to the earth; which turned out accordingly; and their bodies being found, were interred with the honour due to martyrs; and the day of their passion or of their bodies being found, is celebrated in those parts with proper veneration. At length, Pepin, the most glorious general of the Franks, understanding these things, caused the bodies to be brought to him, and buried them with much honour in the church of the city of Cologne, on the Rhine. It is reported, that a spring gushed out in the place where they were killed, which to this day affords a plentiful stream.
AT their first coming into Frisland, as soon as Wilbrord found he had leave given him by the prince to preach, he made haste to Rome, Pope Sergius then presiding over the apostolical see, that he might undertake the desired work of preaching the Gospel to the Gentiles, with his license and blessing; and hoping to receive of him some relics of the blessed apostles and martyrs of Christ; to the end, that when he destroyed the idols, and erected churches in the nation to which he preached, he might have the relics of saints at hand to put into them, and having deposited them there, might accordingly dedicate those places to the honour of each of the saints whose relics they were. He was also desirous there to learn or to receive from thence many other things which so great a work required. Having obtained all that he wanted, he returned to preach.
At which time, the brothers who were in Frisland, attending the ministry of the word, chose out of their own number a man, modest of behaviour, and meek of heart, called Suidbert, to be ordained bishop for them. He, being sent into Britain, was consecrated by the most reverend Bishop Wilfrid, who, happening to be then driven out of his country, lived in banishment among the Mercians; for Kent had no bishop at that time, Theodore being dead, and Berthwald, his successor, who was gone beyond the sea, to be ordained, not having returned.
The said Suidbert, being made bishop, returned from Britain not long after, and went among the Boructuarians; and by his preaching brought many of them into the way of truth; but the Boructuarians being not long after subdued by the Ancient Saxons, those who had received the word were dispersed abroad; and the bishop himself repaired to Pepin, who, at the request of his wife, Blithryda, gave him a place of residence in a certain island on the Rhine, which, in their tongue, is called Inlitore; where he built a monastery, which his heirs still possess, and for a time led a most continent life, and there ended his days.
When they who went over had spent some years teaching in Frisland, Pepin, with the consent of them all, sent the venerable Wilbrord to Rome, where Sergius was still pope, desiring that he might be consecrated archbishop over the nation of the Frisons; which was accordingly done, in the year of our Lord’s incarnation 696. He was consecrated in the church of the Holy Martyr Cecilia, on her feast-day; the pope gave him the name of Clement, and sent him back to his bishopric, fourteen days after his arrival at Rome.
Pepin gave him a place for his episcopal see, in his famous castle, which in the ancient language of those people is called Wiltaburg, that is, the town of the Wilts; but, in the French tongue, Utrecht. The most reverend prelate having built a church there, and preaching the word of faith far and near, drew many from their errors, and erected several churches and monasteries. For not long after he constituted other bishops in those parts, from among the brethren that either came with him or after him to preach there; some of which are now departed in our Lord; but Wilbrord himself, surnamed Clement, is still living, venerable for old age, having been thirty-six years a bishop, and sighing after the rewards of the heavenly life, after the many spiritual conflicts which he has waged.
AT this time a memorable miracle, and like to those of former days, was wrought in Britain; for, to the end that the living might be saved from the death of the soul, a certain person, who had been some time dead, rose again to life, and related many remarkable things he had seen; some of which I have thought fit here briefly to take notice of. There was a master of a family in that district of the Northumbrians, which is called Cuningham, who led a religious life, as did also all that belonged to him. This man fell sick, and his distemmper daily increasing, being brought to extremity, he died in the beginning of the night; but in the morning early, he suddenly came to life again, and sat up, upon which all those that sat about the body weeping, fled away in a great fright, only his wife, who loved him best, though in a great consternation and trembling, remained with him. He, comforting her, said, “Fear not, for I am now truly risen from death, and permitted again to live among men; however, I am not to live hereafter as I was wont, but from henceforward after a very different manner.” Then rising immediately, he repaired to the oratory of the little town, and continuing in prayer till day, immediately divided all his substance into three parts; one whereof he gave to his wife, another to his children, and the third, belonging to himself, he instantly distributed among the poor. Not long after he repaired to the monastery of Melros, which is almost enclosed by the winding of the river Twede, and having been shaven, went into a private dwelling, which the abbot had provided, where he continued till the day of his death, in such extraordinary contrition of mind and body, that though his tongue had been silent, his life declared that he had seen many things either to be dreaded or coveted, which others knew nothing of.
Thus he related what he had seen. “He that led me had a shining countenance and a bright garment, and we went on silently, as I thought, towards the northeast. Walking on, we came to a vale of great breadth and depth, but of infinite length; on the left it appeared full of dreadful flames, the other side was no less horrid for violent hail and cold snow flying in all directions; both places were full of men’s souls, which seemed by turns to be tossed from one side to the other, as it were by a violent storm; for when the wretches could no longer endure the excess of heat, they leaped into the middle of the cutting cold; and finding no rest there, they leaped back again into the middle of the unquenchable flames. Now whereas an innumerable multitude of deformed spirits were thus alternately tormented far and near, as far as could be seen, without any intermission, I began to think that this perhaps might be hell, of whose intolerable flames I had often heard talk. My guide, who went before me, answered to my thought, saying, ‘Do not believe so, for this is not the hell you imagine.’
“When he had conducted me, much frightened with that horrid spectacle, by degrees, to the farther end, on a sudden I saw the place begin to grow dusk and filled with darkness. When I came into it, the darkness, by degrees, grew so thick, that I could see nothing besides it and the shape and garment of him that led me. As we went on through the shades of night, on a sudden there appeared before us frequent globes of black flames, rising as it were out of a great pit, and falling back again into the same. When I had been conducted thither, my leader suddenly vanished, and left me alone in the midst of darkness and this horrid vision, whilst those same globes of fire, without intermission, at one time flew up and at another fell back into the bottom of the abyss; and I observed that all the flames, as they ascended, were full of human souls, which, like sparks flying up with smoke, were sometimes thrown on high, and again, when the vapour of the fire ceased, dropped down into the depth below. Moreover, an insufferable stench came forth with the vapours, and filled all those dark places.
“Having stood there a long time in much dread, not knowing what to do, which way to turn, or what end I might expect, on a sudden I heard behind me the noise of a most hideous and wretched lamentation, and at the same time a loud laughing, as of a rude multitude insulting captured enemies. When that noise, growing plainer, came up to me, I observed a gang of evil spirits dragging the howling and lamenting souls of men into the midst of the darkness, whilst they themselves laughed and rejoiced. Among those men, as I could discern, there was one shorn like a clergyman, a layman, and a woman. The evil spirits that dragged them went down into the midst of the burning pit; and as they went down deeper, I could no longer distinguish between the lamentation of the men and the laughing of the devils, yet I still had a confused sound in my ears. In the meantime, some of the dark spirits ascended from that flaming abyss, and running forward, beset me on all sides, and much perplexed me with their glaring eyes and the stinking fire which proceeded from their mouths and nostrils; and threatened to lay hold on me with burning tongs, which they had in their hands, yet they durst not touch me, though they frightened me. Being thus on all sides enclosed with enemies and darkness, and looking about on every side for assistance, there appeared behind me, on the way that I came, as it were, the brightness of a star shining amidst the darkness; which increased by degrees, and came rapidly towards me: when it drew near, all those evil spirits, that sought to carry me away with their tongs, dispersed and fled.
“He, whose approach put them to flight, was the same that had led me before; who, then turning towards the right, began to lead me, as it were, towards the south-east, and having soon brought me out of the darkness, conducted me into an atmosphere of clear light. While he thus led me in open light, I saw a vast wall before us, the length and height of which, in every direction, seemed to be altogether boundless. I began to wonder why we went up to the wall, seeing no door, window, or path through it. When we came to the wall, we were presently, I know not by what means, on the top of it, and within it was a vast and delightful field, so full of fragrant flowers that the odour of its delightful sweetness immediately dispelled the stink of the dark furnace, which had pierced me through and through. So great was the light in this place, that it seemed to exceed the brightness of the day, or the sun in its meridian height. In this field were innumerable assemblies of men in white, and many companies seated together rejoicing. As he led me through the midst of those happy inhabitants, I began to think that this might, perhaps, be the kingdom of heaven, of which I had often heard so much. He answered to my thought, saying, ‘This is not the kingdom of heaven, as you imagine.’
“When we had passed those mansions of blessed souls and gone farther on, I discovered before me a much more beautiful light, and therein heard sweet voices of persons singing, and so wonderful a fragrancy proceeded from the place, that the other which I had before thought most delicious, then seemed to me but very indifferent; even as that extraordinary brightness of the flowery field, compared with this, appeared mean and inconsiderable. When I began to hope we should enter that delightful place, my guide, on a sudden, stood still; and then turning back, led me back by the way we came.
“When we returned to those joyful mansions of the souls in white, he said to me, ‘Do you know what all these things are which you have seen?’ I answered, I did not; and then he replied, ‘That vale you saw so dreadful for consuming flames and cutting cold, is the place in which the souls of those are tried and punished, who, delaying to confess and amend their crimes, at length have recourse to repentance at the point of death, and so depart this life; but nevertheless because they, even at their death, confessed and repented, they shall all be received into the kingdom of heaven at the day of judgment; but many are relieved before the day of judgment, by the prayers, alms, and fasting, of the living, and more especially by masses. That fiery and stinking pit, which you saw, is the mouth of hell, into which whosoever falls shall never be delivered to all eternity. This flowery place, in which you see these most beautiful young people, so bright and merry, is that into which the souls of those are received who depart the body in good works, but who are not so perfect as to deserve to be immediately admitted into the kingdom of heaven; yet they shall all, at the day of judgment, see Christ, and partake of the joys of his kingdom; for whoever are perfect in thought, word and deed, as soon as they depart the body, immediately enter into the kingdom of heaven; in the neighbourhood whereof that place is, where you heard the sound of sweet singing, with the fragrant odour and bright light. As for you, who are now to return to your body, and live among men again, if you will endeavour nicely to examine your actions, and direct your speech and behaviour in righteousness and simplicity, you shall, after death, have a place of residence among these joyful troops of blessed souls; for when I left you for a while, it was to know how you were to be disposed of.’ When he had said this to me, I much abhorred returning to my body, being delighted with the sweetness and beauty of the place I beheld, and with the company of those I saw in it. However, I durst not ask him any questions; but in the meantime, on a sudden, I found myself alive among men.”
Now these and other things which this man of God saw, he would not relate to slothful persons and such as lived negligently; but only to those who, being terrified with the dread of torments, or delighted with the hopes of heavenly joys, would make use of his words to advance in piety. In the neighbourhood of his cell lived one Hemgils, a monk, eminent in the priesthood, which he honoured by his good works: he is still living, and leading a solitary life in Ireland, supporting his declining age with coarse bread and cold water. He often went to that man, and asking several questions, heard of him all the particulars of what he had seen when separated from his body; by whose relation we also came to the knowledge of those few particulars which we have briefly set down. He also related his visions to King Alfrid, a man most learned in all respects, and was by him so willingly and attentively heard, that at his request he was admitted into the monastery above-mentioned, and received the monastic tonsure; and the said king, when he happened to be in those parts, very often went to hear him. At that time the religious and humble abbot and priest, Ethelwald, presided over the monastery, and now with worthy conduct possesses the episcopal see of the church of Lindisfarne.
He had a more private place of residence assigned him in that monastery, where he might apply himself to the service of his Creator in continual prayer. And as that place lay on the bank of the river, he was wont often to go into the same to do penance in his body, and many times to dip quite under the water, and to continue saying psalms or prayers in the same as long as he could endure it, standing still sometimes up to the middle, and sometimes to the neck in water; and when he went out from thence ashore, he never took off his cold and frozen garments till they grew warm and dry on his body. And when in the winter the half-broken pieces of ice were swimming about him, which he had himself broken, to make room to stand or dip himself in the river, those who beheld it would say, “It is wonderful, brother Drithelm, (for so he was called,) that you are able to endure such violent cold;” he simply answered, for he was a man of much simplicity and indifferent wit, “I have seen greater cold.” And when they said, “It is strange that you will endure such austerity;” he replied, “I have seen more austerity.” Thus he continued, through an indefatigable desire of heavenly bliss, to subdue his aged body with daily fasting, till the day of his being called away; and he forwarded the salvation of many by his words and example.
IT happened quite the contrary with one in the province of the Mercians, whose visions and words, and also his behaviour, were neither advantageous to others nor to himself. In the reign of Coenred, who succeeded Ethelred, there was a layman in a military employment, no less acceptable to the king for his worldly industry than displeasing to him for his private neglect of himself. The king often admonished him to confess and amend, and to forsake his wicked courses, before he should lose all time for repentance and amendment by a sudden death. Though frequently warned, he despised the words of salvation, and promised he would do penance at some future time. In the meantime, falling sick, he was confined to his bed, and began to feel very severe pains. The king coming to him (for he loved the man), earnestly exhorted him, even then, before death, to repent of his offences. He answered, “He would not then confess his sins, but would do it when he was recovered of his sickness, lest his companions should upbraid him of having done that for fear of death, which he had refused to do in health.” He thought he then spoke very bravely, but it afterwards appeared that he had been miserably deluded by the wiles of the Devil.
The distemper still increasing, when the king came again to visit and instruct him, he cried out with a lamentable voice, “What will you have now? What are you come for? for you can no longer do me any good.” The king answered, “Do not talk so; behave yourself like a man in his right mind.”—“I am not mad,” replied he, “but I have now all the guilt of my wicked conscience before my eyes.”—“What is the meaning of that?” rejoined the king. “Not long since,” said he, “there came into this room two most beautiful youths, and sat down by me, the one at my head, and the other at my feet. One of them produced a very small and most curious book, and gave it me to read; looking into it, I there found all the good actions I had ever done in my life, written down, and they were very few and inconsiderable. They took back the book and said nothing to me. Then, on a sudden, appeared an army of wicked and deformed spirits, encompassing this house without, and filling it within. Then he, who, by the blackness of his dismal face, and his sitting above the rest, seemed to be the chief of them, taking out a book, horrid to behold, of a prodigious size, and of almost insupportable weight, commanded one of his followers to bring it to me to read. Having read it, I found therein most plainly written in black characters, all the crimes I ever committed, not only in word and deed, but even in the least thought; and he said to those men in white, who sat by me, ‘Why do you sit here, since you most certainly know that this man is ours?’ They answered, ‘You are in the right; take and add him to the number of the damned.’ This said, they immediately vanished, and two most wicked spirits rising, having forks in their hands, one of them struck me on the head, and the other on the foot. These strokes are now with great torture penetrating through my bowels to the inward parts of my body, and as soon as they meet I shall die, and the devils being ready to snatch me away, I shall be dragged into hell.”
Thus talked that wretch in despair, and dying soon after, he is now in vain suffering in eternal torments that penance which he refused to suffer during a short time, that he might obtain forgiveness. Of whom it is manifest, that (as the holy Pope Gregory writes of certain persons) he did not see these things for his own sake, since they availed him only for the instruction of others, who, knowing of his death, should be afraid to put off the time of repentance, whilst they have leisure, lest being prevented by sudden death, they should depart impenitent. His having books laid before him by the good or evil spirits, was done by Divine dispensation, that we may keep in mind that our actions and thoughts are not lost in the wind, but are all kept to be examined by the Supreme Judge, and will in the end be shown us either by friendly or hostile angels. As to the angels first producing a white book, and then the devils a black one; the former a very small one, the latter one very large; it is to be observed, that in his first years he did some good actions, all which he nevertheless obscured by the evil actions of his youth. If, on the contrary, he had taken care in his youth to correct the errors of his more tender years, and to cancel them in God’s sight by doing well, he might have been associated to the number of those of whom the Psalm says, “Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are hid.” This story, as I learned it of the venerable Bishop Pechthelm, I thought proper to relate in a plain manner, for the salvation of my hearers.
I KNEW a brother myself, would to God I had not known him, whose name I could mention if it were necessary, and who resided in a noble monastery, but lived himself ignobly. He was frequently reproved by the brethren and elders of the place, and admonished to adopt a more regular life; and though he would not give ear to them, he was long patiently borne with by them, on account of his usefulness in temporal works, for he was an excellent carpenter; he was much addicted to drunkenness, and other pleasures of a lawless life, and more used to stop in his workhouse day and night, than to go to church to sing and pray, and hear the word of life with the brethren. For which reason it happened to him according to the saying, that he who will not willingly and humbly enter the door of the church will certainly be damned, and enter the gate of hell against his will. For he falling sick, and being reduced to extremity, called the brethren, and with much lamentation, and like one damned, began to tell them, that he saw hell open, and Satan at the bottom thereof; as also Caiaphas, with the others that slew our Lord, by him delivered up to avenging flames. “In whose neighbourhood,” said he, “I see a place of eternal perdition provided for me, miserable wretch.” The brothers, hearing these words, began seriously to exhort him, that he should repent even then whilst he was in the flesh. He answered in despair, “I have no time now to change my course of life, when I have myself seen my judgment passed.”
Whilst uttering these words, he died without having received the saving viaticum, and his body was buried in the remotest parts of the monastery, nor did any one dare either to say masses or sing psalms, or even to pray for him. How far has our Lord divided the light from darkness! The blessed martyr, Stephen, being about to suffer death for the truth, saw the heavens open, the glory of God revealed, and Jesus standing on the right hand of God. And where he was to be after death, there he fixed the eyes of his mind, that he might die with the more satisfaction. On the contrary, this carpenter, of a dark mind and actions, when death was at hand, saw hell open and witnessed the damnation of the Devil and his followers; the unhappy wretch also saw his own prison among them, to the end that, despairing of his salvation, he might die the more miserably; but might by his perdition afford cause of salvation to the living who should hear of it. This happened lately in the province of the Bernicians, and being reported abroad far and near, inclined many to do penance for their sins without delay, which we hope may also be the result of this our narrative.
AT this time a great part of the Scots in Ireland, and some also of the Britons in Britain, through the goodness of God, conformed to the proper and ecclesiastical time of keeping Easter. Adamnan, priest and abbot of the monks that were in the isle of Hii, was sent ambassador by his nation to Alfrid, king of the English, where he made some stay, observing the canonical rites of the church, and was earnestly admonished by many, who were more learned than himself, not to presume to live contrary to the universal custom of the Church, either in relation to the observance of Easter, or any other decrees whatsoever, considering the small number of his followers, seated in so distant a corner of the world; in consequence of this he changed his mind, and readily preferred those things which he had seen and heard in the English churches, to the customs which he and his people had hitherto followed. For he was a good and wise man, and remarkably learned in Holy Scripture. Returning home, he endeavoured to bring his own people that were in the isle of Hii, or that were subject to that monastery, into the way of truth, which he had learned and embraced with all his heart; but in this he could not prevail. He then sailed over into Ireland, to preach to those people, and by modestly declaring the legal time of Easter, he reduced many of them, and almost all that were not under the dominion of those of Hii, to the Catholic unity, and taught them to keep the legal time of Easter.
Returning to his island, after having celebrated the canonical Easter in Ireland, he most earnestly inculcated the observance of the Catholic time of Easter in his monastery, yet without being able to prevail; and it so happened that he departed this life before the next year came round, the Divine goodness so ordaining it, that as he was a great lover of peace and unity, he should be taken away to everlasting life before he should be obliged, on the return of the time of Easter, to quarrel still more seriously with those that would not follow him in the truth.
This same person wrote a book about the holy places, most useful to many readers; his authority, from whom he procured his information, was Arculf, a French bishop, who had gone to Jerusalem for the sake of the holy places; and having seen all the Land of Promise, travelled to Damascus, Constantinople, Alexandria, and many islands, and returning home by sea, was by a violent storm forced upon the western coast of Britain. After many other accidents, he came to the aforesaid servant of Christ, Adamnan, who, finding him to be learned in the Scriptures, and acquainted with the holy places, entertained him zealously, and attentively gave ear to him, insomuch that he presently committed to writing all that Arculf said he had seen remarkable in the holy places. Thus he composed a work beneficial to many, and particularly to those who, being far removed from those places where the patriarchs and apostles lived, know no more of them than what they learn by reading. Adamnan presented this book to King Alfrid, and through his bounty it came to be read by lesser persons. The writer thereof was also well rewarded by him, and sent back into his country. I believe it will be acceptable to our readers if we collect some particulars from the same, and insert them in our History.
HE wrote concerning the place of the nativity of our Lord, to this effect. “Bethlehem, the city of David, is seated on a narrow ridge, encompassed on all sides with valleys, being a thousand paces in length from east to west, the wall low without towers, built along the edge of the plain on the summit. In the east angle thereof is a sort of natural half cave, the outward part whereof is said to have been the place where our Lord was born; the inner is called our Lord’s Manger. This cave within is all covered with rich marble, over the place where our Lord is said particularly to have been born, and over it is the great church of St. Mary.” He likewise wrote about the place of his Passion and Resurrection in this manner. “Entering the city of Jerusalem on the north side, the first place to be visited, according to the disposition of the streets, is the church of Constantine, called the Martyrdom. It was built by the Emperor Constantine, in a royal and magnificent manner, on account of the cross of our Lord having been found there by his mother Helen. From hence, to the westward, appears the church of Golgotha, in which is also to be seen the rock which once bore the cross with our Saviour’s body fixed on it, and now it bears a large silver cross, with a great brazen wheel hanging over it surrounded with lamps. Under the place of our Lord’s cross, a vault is hewn out of the rock, in which sacrifice is offered on an altar for honourable persons deceased, their bodies remaining meanwhile in the street. To the westward of this is the Anastasis, that is, the round church of our Saviour’s resurrection, encompassed with three walls, and supported by twelve columns. Between each of the walls is a broad space, containing three altars at three different points of the middle wall; to the north, the south, and the west, it has eight doors or entrances through the three opposite walls; four whereof front to the north-east, and four to the south-east. In the midst of it is the round tomb of our Lord cut out of the rock, the top of which a man standing within can touch; the entrance is on the east; against it is laid that great stone, which to this day bears the marks of the iron tools within, but on the outside it is all covered with marble to the very top of the roof, which is adorned with gold, and bears a large golden cross. In the north part of the monument, the tomb of our Lord is hewed out of the same rock, seven feet in length, and three palms above the floor; the entrance being on the south side, where twelve lamps burn day and night, four within the sepulchre, and eight above on the right hand side. The stone that was laid at the entrance to the monument, is now cleft in two; nevertheless, the lesser part of it stands as a square altar before the door of the monument; the greater part makes another square altar at the east end of the same church, and is covered with linen cloths. The colour of the said monument and sepulchre appears to be white and red.”
CONCERNING the place of our Lord’s ascension, the aforesaid author writes thus. “Mount Olivet is equal in height to Mount Sion, but exceeds it in breadth and length; bearing few trees besides vines and olive trees, and is fruitful in wheat and barley, for the nature of that soil is not calculated for bearing things of large or heavy growth, but grass and flowers. On the very top of it, where our Lord ascended into heaven, is a large round church, having about it three vaulted porches. For the inner house could not be vaulted and covered, because of the passage of our Lord’s body; but it has an altar on the east side, covered with a narrow roof. In the midst of it are to be seen the last prints of our Lord’s feet, the sky appearing open above where he ascended; and though the earth is daily carried away by believers, yet still it remains as before, and retains the same impression of the feet. Near this lies an iron wheel, as high as a man’s neck, having an entrance towards the west, with a great lamp hanging above it on a pulley, and burning night and day. In the western part of the same church are eight windows; and eight lamps, hanging opposite to them by cords, cast their light through the glass as far as Jerusalem; this light is said to strike the hearts of the beholders with a sort of joy and humility. Every year, on the day of the Ascension, when mass is ended, a strong blast of wind is said to come down, and to cast to the ground all that are in the church.”
Of the situation of Hebron, and the tombs of the fathers, he writes thus. “Hebron, once the city and metropolis of David’s kingdom, now only showing what it was by its ruins, has, one furlong to the east of it, a double cave in the valley, where the tombs of the patriarchs are enclosed with a square wall, their heads lying to the north. Each of the tombs is covered with a single stone, worked like the stones of a church, and of a white colour, for three patriarchs. Adam’s is of more mean and common workmanship, and lies not far from them at the farthest northern extremity. There are also some poorer and smaller monuments of three women. The hill Mamre is a thousand paces from the monuments, and is full of grass and flowers, having a flat plain on the top. In the northern part of it, Abraham’s oak, being a stump about twice as high as a man, is enclosed in a church.”
Thus much have we collected from the works of the aforesaid writer, keeping to the sense of his words, but more briefly delivered, and have thought fit to insert in our History. Whosoever desires to see more of the contents of that book, may see it either in the same, or in that which we have lately epitomized from it.
IN the year of the incarnation of our Lord 705, Alfrid, king of the Northumbrians, died just before the end of the twentieth year of his reign. His son Osred, a boy about eight years of age, succeeding him in the throne, reigned eleven years. In the beginning of his reign, Heddi, bishop of the West Saxons, departed to the heavenly kingdom; for he was a good and just man, and exercised his episcopal duties rather by his innate love of virtue, than by what he had gained from learning. The most reverend prelate, Pechthelm, of whom we shall speak in the proper place, and who was a long time either deacon or monk with his successor Aldhelm, is wont to relate that many miraculous cures have been wrought in the place where he died, through the merit of his sanctity; and that the men of that province used to carry the dust from thence for the sick, which, when they had put into water, the sprinkling or drinking thereof restored health to many sick men and beasts; so that the holy earth being frequently carried away, there was a considerable hole left.
Upon his death the bishopric of that province was divided into two dioceses. One of them was given to Daniel, which he governs to this day; the other to Aldhelm, wherein he most worthily presided four years; both of them were well instructed, as well in ecclesiastical affairs as in the knowledge of the Scriptures. Aldhelm, when he was only a priest and abbot of the monastery of Malmesbury, by order of a synod of his own nation, wrote a notable book against the error of the Britons, in not celebrating Easter at the proper time, and in doing several other things not consonant to the purity and the peace of the church; and by the reading of this book he persuaded many of them, who were subject to the West Saxons, to adopt the Catholic celebration of our Lord’s resurrection. He likewise wrote a notable book on Virginity, which, in imitation of Sedulius, he composed double, that is, in hexameter verse and prose. He wrote some other books, as being a man most learned in all respects, for he had a clean style, and was, as I have said, wonderful for ecclesiastical and liberal erudition. On his death, Forthere was made bishop in his stead, and is living at this time, being likewise a man very learned in Holy Writ.
Whilst they were bishops, it was decreed in a synod, that the province of the South Saxons, which till then belonged to the diocese of the city of Winchester, where Daniel then presided, should also have an episcopal see, and a bishop of its own. Eadbert, at that time abbot of the monastery of Bishop Wilfrid, of blessed memory, called Selsey, was consecrated their first bishop. On his death, Eolla succeeded in the bishopric. He also died some years since, and the bishopric has been discontinued to this day.
IN the fourth year of the reign of Osred, Coinred, who had for some time nobly governed the kingdom of the Mercians, did a much more noble act, by quitting the throne of his kingdom, and going to Rome, where being shorn, when Constantine was pope, and made a monk at the relics of the apostles, he continued to his last hour in prayers, fasting and alms-deeds. He was succeeded in the throne by Ceolred, the son of Ethelred, who had been king before Coinred. With him went the son of Sighere, king of the East Saxons above-mentioned, whose name was Offa, a youth of most lovely age and beauty, and most earnestly desired by all his nation to be their king. He, with like devotion, quitted his wife, lands, kindred and country, for Christ and for the Gospel, that “he might receive an hundred-fold in this life, and in the world to come life everlasting.” He also, when they came to the holy places at Rome, receiving the tonsure, and adopting a monastic life, attained the long wishedfor sight of the blessed apostles in heaven.
The same year that they departed from Britain, the celebrated prelate, Wilfrid, died in the province of Inundalum, after he had been bishop forty-five years. His body, being laid in a coffin, was carried to his monastery, called Ripon, and there buried in the church of the blessed Apostle Peter, with the honour due to so great a prelate. We will now turn back, and briefly mention some particulars of his life. Being a boy of a good disposition, and behaving himself worthily at that age, he conducted himself so modestly and discreetly in all respects, that he was deservedly beloved, respected and cherished by his elders as one of themselves. At fourteen years of age he preferred the monastic to the secular life; which, when he had signified to his father, for his mother was dead, he readily consented to his heavenly wishes, and advised him to persist in his holy resolution. Accordingly he came to the isle of Lindisfarne, and there giving himself up to the service of the monks, he took care diligently to learn and to perform those things which belong to monastic purity and piety; and being of an acute understanding, he in a very short time learned the psalms and some books, before he was shorn, but when he was already become very remarkable for the greater virtues of humility and obedience: for which he was deservedly beloved and respected by his equals and elders. Having served God some years in that monastery, and being a clear-sighted youth, he observed that the way to virtue taught by the Scots was not perfect, and he resolved to go to Rome, to see what ecclesiastical or monastic rites were in use there. The brethren being made acquainted therewith, commended his design, and advised him to put it into execution. He then repaired to Queen Eanfled, to whom he was well known, and who had got him into that monastery by her advice and assistance, and acquainted her that he was desirous to visit the churches of the apostles. She, being pleased with the youth’s resolution, sent him into Kent, to King Earconbert, who was her uncle’s son, requesting that he would send him to Rome in an honourable manner. At that time, Honorius, one of the disciples of the holy Pope Gregory, and well instructed in ecclesiastical institutes, was archbishop there. Whilst he made some stay there, and being a youth of an active spirit, diligently applied himself to learn those things which he undertook, another youth, called Biscop, or otherwise Benedict, of the English nobility, arrived there, being likewise desirous to go to Rome, of which we have before made mention.
The king gave him Wilfrid for a companion, with orders to conduct him to Rome. When they came to Lyons, Wilfrid was detained there by Dalfin, the bishop of that city; but Benedict hastened on to Rome. That prelate was delighted with the youth’s prudent discourse, the gracefulness of his aspect, the alacrity of his behaviour, and the sedateness and gravity of his thoughts; for which reason he plentifully supplied him and his companions with all necessaries, as long as they stayed with him; and further offered to commit to him the government of a considerable part of France, to give him a maiden daughter of his own brother to wife, and to receive him as his adopted son. He returned thanks for the favour, which he was pleased to show to a stranger, and answered, that he had resolved upon another course of life, and for that reason had left his country and set out for Rome.
Hereupon the bishop sent him to Rome, furnishing him with a guide and plenty of all things requisite for his journey, earnestly requesting that he would come that way when he returned into his own country. Wilfrid arriving at Rome, by constantly applying himself to prayer and the study of ecclesiastical affairs, as he had before proposed to himself, gained the friendship of the most holy and learned Boniface, the archdeacon, who was also counsellor to the pope, by whose instruction he regularly learned the four Gospels, the true calculation of Easter, and many other things appertaining to ecclesiastical discipline, which he could not attain in his own country. When he had spent some months there, in successful study, he returned into France, to Dalfin; and having stayed with him three years, received from him the tonsure, and was so much beloved that he had thoughts of making him his heir; but this was prevented by the bishop’s untimely death, and Wilfrid was reserved to be bishop of his own, that is, the English, nation; for Queen Baldhilda sent soldiers with orders to put the bishop to death; whom Wilfrid, his clerk, attended to the place where he was to be beheaded, being very desirous, though the bishop opposed it, to die with him; but the executioners, understanding that he was a stranger, and of the English nation, spared him, and would not put him to death with his bishop.
Returning to England, he was admitted to the friendship of King Alfrid, who had always followed the catholic rules of the Church; and therefore finding him to be a Catholic, he gave him land of ten families, at the place called Stanford; and not long after, the monastery, of thirty families, at the place called Ripon; which place he had lately given to those that followed the doctrine of the Scots, to build a monastery upon. But, forasmuch as they afterwards, being left to their choice, would rather quit the place than adopt the catholic Easter, and other canonical rites, according to the custom of the Roman Apostolic Church, he gave the same to him, whom he found to follow better discipline and better customs.
At the same time, by the said king’s command, he was ordained priest in the same monastery, by Agilbert, bishop of the West Saxons above-mentioned, the king being desirous that a man of so much piety and learning should continue with him as priest and teacher; and not long after, having discovered and banished the Scottish sect, as was said above, he, with the advice and consent of his father Oswy, sent him into France, to be consecrated bishop, at about thirty years of age, the same Agilbert being then bishop of Paris, and eleven other bishops meeting at the consecration of the new bishop, that function was most honourably performed. Whilst he was yet beyond the sea, Ceadda, a holy man, was consecrated bishop of York, by command of King Oswy, as has been said above; and having ably ruled that church three years, he retired to govern his monastery of Lestingau, and Wilfrid was made bishop of all the province of the Northumbrians.
Afterwards, in the reign of Egfrid, he was expelled his bishopric, and others were consecrated bishops in his stead, of whom mention has been made above. Designing to go to Rome, to answer for himself before the pope, when he was aboard the ship, the wind blew hard west, and he was driven into Frisland, and honourably received by that barbarous people and their King Aldgist, to whom he preached Christ, and instructed many thousands of them in the word of truth, washing them from their abominations in the laver of salvation. Thus he there began the work of the Gospel which was afterwards finished by Wilbrord, a most reverend bishop of Jesus Christ. Having spent the winter there with his new converts, he set out again on his way to Rome, where his cause being tried before Pope Agatho and several bishops, he was, by their universal consent, acquitted of what had been laid to his charge, and declared worthy of his bishopric.
At the same time, the said Pope Agatho assembling a synod at Rome, of one hundred and twenty-five bishops, against those that taught there was only one will and operation in our Lord and Saviour, ordered Wilfrid also to be summoned, and, when seated among the bishops, to declare his own faith and the faith of the province or island from whence he came; and they being found orthodox in their faith, it was thought fit to record the same among the acts of that synod, which was done in this manner: “Wilfrid, the beloved of God, bishop of the city of York, having referred to the Apostolic See, and being by that authority acquitted of every thing, whether specified against him or not, and having taken his seat in judgment, with one hundred and twenty-five other bishops in the synod, made confession of the true and catholic faith, and subscribed the same in the name of all the northern part of Britain and Ireland, inhabited by the English and Britons, as also by the Scots and Picts.”
After this, returning into Britain, he converted the province of the South Saxons from their idolatrous worship. He also sent ministers to the Isle of Wight; and in the second year of Alfrid, who reigned after Egfrid, was restored to his see and bishopric by that king’s invitation. However, five years after, being again accused by that same king and several bishops, he was again expelled his diocese. Coming to Rome, together with his accusers, and being allowed to make his defence before a number of bishops and the apostolic Pope John, it was declared by the unanimous judgment of them all, that his accusers had in part laid false accusations to his charge; and the aforesaid pope undertook to write to the kings of the English, Ethelred and Alfrid, to cause him to be restored to his bishopric, because he had been falsely accused.
His acquittal was much forwarded by the reading of the synod of Pope Agatho, of blessed memory, which had been formerly held when Wilfrid was in Rome, and sat in council among the bishops, as has been said before. For that synod being, on account of the trial, by order of the apostolic pope, read before the nobility and a great number of the people for some days, they came to the place where it was written, “Wilfrid, the beloved of God, bishop of the city of York, having referred his cause to the Apostolic See, and being by that power cleared,” c., as above stated. This being read, the hearers were amazed, and the reader stopping, they began to ask of one another, who that Bishop Wilfrid was? Then Boniface, the pope’s counsellor, and many others, who had seen him there in the days of Pope Agatho, said, he was the same bishop that lately came to Rome, to be tried by the Apostolic See, being accused by his people, and who, said they, having long since been here upon such like accusation, the cause and controversy between both parties being heard and discussed, was proved by Pope Agatho, of blessed memory, to have been wrongfully expelled from his bishopric, and so much honoured by him, that he commanded him to sit in the council of bishops which he had assembled, as a man of untainted faith and an upright mind. This being heard, the pope and all the rest said, that a man of such great authority, who had exercised the episcopal function near forty years, ought not to be condemned, but being cleared of all the crimes laid to his charge, to return home with honour.
Passing through France, on his way back to Britain, on a sudden he fell sick, and the distemper increasing, was so ill, that he could not ride, but was carried in his bed. Being thus come to the city of Meaux, in France, he lay four days and nights, as if he had been dead, and only by his faint breathing showed that he had any life in him; having continued so four days, without meat or drink, speaking or hearing, he, at length, on the fifth day, in the morning, as it were awakening out of a dead sleep, sat up in the bed, and opening his eyes, saw numbers of brethren singing and weeping about him, and fetching a sigh, asked where Acca, the priest, was? This man, being called, immediately came in, and seeing him thus recovered and able to speak, knelt down, and returned thanks to God, with all the brethren there present. When they had sat awhile, and begun to discourse, with much reverence, on the heavenly judgments, the bishop ordered the rest to go out for an hour, and spoke to the priest, Acca, in this manner:—
“A dreadful vision has now appeared to me, which I wish you to hear and keep secret, till I know how God will please to dispose of me. There stood by me a certain person, remarkable for his white garments, telling me he was Michael, the archangel, and said, ‘I am sent to save you from death: for the Lord has granted you life, through the prayers and tears of your disciples, and the intercession of his blessed mother Mary, of perpetual virginity; wherefore I tell you, that you shall now recover from this sickness; but be ready, for I will return to visit you at the end of four years. But when you come into your country, you shall recover most of the possessions that have been taken from you, and shall end your days in perfect peace.’ ” The bishop accordingly recovered, at which all persons rejoiced, and gave thanks to God, and setting forward on his journey, arrived in Britain.
Having read the letters which he brought from the apostolic pope, Bertwald, the archbishop, and Ethelred, who had been formerly king, but was then an abbot, readily took his part; for the said Ethelred, calling to him Coinred, whom he had made king in his own stead, he requested of him to be friends with Wilfrid, in which request he prevailed; but Alfrid, king of the Northumbrians, refused to admit him, but died soon after. His son, Osred, then coming to the crown, and a synod being assembled, near the river Nidd, after some contesting on both sides, at length, by the consent of all, he was admitted to preside over his church; and thus he lived in peace four years, till the day of his death. He died on the 12th of October, in his monastery, which he had in the province of Undalum, under the government of the Abbot Cuthbald; and by the ministry of the brethren, he was carried to his first monastery of Ripon, and buried in the church of Saint Peter the Apostle, close by the south end of the altar, as has been mentioned above, with this epitaph over him:
THE next year after the death of the aforesaid father (Wilfrid), that is, in the first year of King Osred, the most reverend father, Abbot Hadrian, fellow-labourer in the word of God with Theodore the archbishop of blessed memory, died, and was buried in the church of the blessed Mother of God, in his own monastery, this being the forty-first year from his being sent by Pope Vitalian with Theodore, and the thirty-ninth after his arrival in England. Of whose learning, as well as that of Theodore, one testimony among others is, that Albinus, his disciple, who succeeded him in the government of his monastery, was so well instructed in the study of the Scriptures, that he knew the Greek tongue to no small perfection, and the Latin as thoroughly as the English, which was his native language.
Acca, his priest, succeeded Wilfrid in the bishopric of the church of Hagulstad; being himself a most active man, and great in the sight of God and man, he much adorned and added to the structure of his church, which is dedicated to the Apostle St. Andrew. For he made it his business, and does so still, to procure relics of the blessed apostles and martyrs of Christ from all parts, to place them on altars, dividing the same by arches in the walls of the church. Besides which, he diligently gathered the histories of their sufferings, together with other ecclesiastical writings, and erected there a most numerous and noble library. He likewise industriously provided holy vessels, lights, and such like things as appertain to the adorning of the house of God. He in like manner invited to him a celebrated singer, called Maban, who had been taught to sing by the successors of the disciples of the blessed Gregory in Kent, for him to instruct himself and his clergy, and kept him twelve years, to teach such ecclesiastical songs as were not known, and to restore those to their former state which were corrupted either by want of use, or through neglect. For Bishop Acca himself was a most expert singer, as well as most learned in Holy Writ, most pure in the confession of the catholic faith, and most observant in the rules of ecclesiastical institution; nor did he ever cease to be so till he received the rewards of his pious devotion, having been bred up and instructed among the clergy of the most holy and beloved of God, Bosa, bishop of York. Afterwards, coming to Bishop Wilfrid in hopes of improving himself, he spent the rest of his life under him till that bishop’s death, and going with him to Rome, learned there many profitable things concerning the government of the holy church, which he could not have learned in his own country.
AT that time Naitan, king of the Picts, inhabiting the northern parts of Britain, taught by frequent meditation on the ecclesiastical writings, renounced the error which he and his nation had till then been under, in relation to the observance of Easter, and submitted, together with his people, to celebrate the catholic time of our Lord’s resurrection. For performing this with the more ease and greater authority, he sought assistance from the English, whom he knew to have long since formed their religion after the example of the holy Roman Apostolic Church. Accordingly he sent messengers to the venerable Ceolfrid, abbot of the monastery of the blessed apostles, Peter and Paul, which stands at the mouth of the river Were, and near the river Tyne, at the place called Jarrow, which he gloriously governed after Benedict, of whom we have before spoken; desiring, that he would write him a letter containing arguments, by the help of which he might the better confute those that presumed to keep Easter out of the due time; as also concerning the form and manner of tonsure for distinguishing the clergy; not to mention that he himself possessed much information in these particulars. He also prayed to have architects sent him to build a church in his nation after the Roman manner, promising to dedicate the same in honour of St. Peter, the prince of the apostles, and that he and all his people would always follow the custom of the holy Roman Apostolic Church, as far as their remoteness from the Roman language and nation would allow. The reverend Abbot Ceolfrid, complying with his desires and request, sent the architects he desired, and the following letter:—
“To the most excellent lord, and most glorious King Naitan, Abbot Ceolfrid greeting in the Lord. We most readily and willingly endeavour, according to your desire, to explain to you the catholic observance of holy Easter, according to what we have learned of the Apostolic See, as you, devout king, with a religious intention, have requested; for we know, that whenever the Church applies itself to learn, to teach, and to assert the truth, which are the affairs of our Lord, the same is given to it from heaven. For a certain worldly writer most truly said, that the world would be most happy if either kings were philosophers, or philosophers were kings. For if a worldly man could judge truly of the philosophy of this world, and form a correct choice concerning the state of this world, how much more is it to be wished, and most earnestly to be prayed for by the citizens of the heavenly country, who are travelling through this world, that the more powerful any persons are in this world, the more they may labour to be acquainted with the commands of Him who is the Supreme Judge, and by their example and authority may induce those that are committed to their charge, as well as themselves, to keep the same.
“There are three rules in the Sacred Writings, on account of which it is not lawful for any human authority to change the time of keeping Easter, which has been prescribed to us; two whereof are divinely established in the law of Moses; the third is added in the Gospel by means of the passion and resurrection of our Lord. For the law enjoined, that the Passover should be kept in the first month of the year, and the third week of that month, that is, from the fifteenth day to the one-and-twentieth. It is added, by apostolic institution, in the Gospel, that we are to wait for our Lord’s day in that third week, and to keep the beginning of the Paschal time on the same. Which threefold rule whosoever shall rightly observe, will never err in fixing the Paschal feast. But if you desire to be more plainly and fully informed in all these particulars, it is written in Exodus, where the people of Israel, being about to be delivered out of Egypt, are commanded to keep the first Passover, that the Lord said to Moses and Aaron, ‘This month shall be unto you the beginning of months; it shall be the first month of the year to you. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house.’ And a little lower, ‘And he shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.’ By which words it most plainly appears, that thus in the Paschal observance mention is made of the fourteenth day, not that the Passover is commanded to be kept on that day: but the lamb is commanded to be killed on the evening of the fourteenth day; that is, on the fifteenth day of the moon, which is the beginning of the third week, when the moon appears in the sky. And because it was on the night of the fifteenth moon, when, by the slaughter of the Egyptians, Israel was redeemed from a long captivity, therefore it is said, ‘Seven days shall ye eat unleavened bread.’ By which words all the third week of the same month is decreed to be kept solemn. But lest we should think that those same seven days were to be reckoned from the fourteenth to the twentieth, God immediately adds, ‘Even the first day ye shall put away leaven out of your houses; for whosoever eateth leavened bread, from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel;’ and so on, till he says, ‘For in this self-same day I will bring your army out of the land of Egypt.’
“Thus he calls that the first day of unleavened bread, in which he was to bring their army out of Egypt. But it is evident, that they were not brought out of Egypt on the fourteenth day, in the evening whereof the lamb was killed, and which is properly called the Passover or Phase, but on the fifteenth day, as is most plainly written in the book of Numbers. ‘Departing therefore from Ramesse on the fifteenth day of the first month, the next day the Israelites kept the Passover with an high hand.’ Thus the seven days of unleavened bread, on the first whereof the people of God were brought out of Egypt, are to be reckoned from the beginning of the third week, as has been said, that is, from the fourteenth day of the first month, till the one-and-twentieth of the same month, that day included. But the fourteenth day is noted down separately from this number, by the name of the Passover, as is plainly made out by what follows in Exodus: where when it is said, ‘For in this same day I will bring your army out of the land of Egypt;’ it is presently added, ‘You shall keep it a feast by an ordinance for ever. In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one-and-twentieth day of the month at even. Seven days shall there be no leaven found in your houses.’ Now, who is there that does not perceive, that there are not only seven days, but rather eight, from the fourteenth to the one-and-twentieth, if the fourteenth be also reckoned in the number? But if, as by diligent study of Scripture appears to be the truth, we reckon from the evening of the fourteenth day to the evening of the one-and-twentieth, we shall certainly find, that the same fourteenth day gives its evening for the beginning of the Paschal feast; so that the sacred solemnity contains no more than only seven nights and as many days. By which our definition is proved to be true, wherein we said, that the Paschal time is to be celebrated in the first month of the year, and the third week of the same. For it is really the third week, because it begins on the evening of the fourteenth day, and ends on the evening of the one-and-twentieth.
“But since Christ our Paschal Lamb is slain, and has made the Lord’s day, which among the ancients was called the first after the Sabbath, a solemn day to us for the joy of his resurrection, the apostolic tradition has so inserted it into the Paschal festivals as to decree, that nothing in the least be anticipated, or detracted from the time of the legal Passover; but rather ordains, that the same first month should be waited for, pursuant to the precept of the Law, and accordingly the fourteenth day of the same, and the evening thereof. And when this day should happen to fall on the Sabbath, every one in his family should take a lamb, and kill it in the evening, that is, that all the churches throughout the world, composing one catholic church, should provide bread and wine for the mystery of the flesh and blood of the unspotted Lamb ‘that took away the sins of the world;’ and after the solemnity of reading the lessons and prayers of the Paschal ceremonies, they should offer up these things to the Lord, in hopes of future redemption. For that same night in which the people of Israel were delivered out of Egypt by the blood of the Lamb, is the very same in which all the people of God were, by Christ’s resurrection, delivered from eternal death. Then, on the morning of the Lord’s day, they should celebrate the first day of the Paschal festival; for that is the day on which our Lord, with much joy of pious revelation, made known the glory of his resurrection. The same is the first day of unleavened bread, concerning which it is distinctly written in Leviticus, ‘In the fourteenth day of the first month, at even, is the Lord’s Passover. And on the fifteenth day of the same month, is the feast of unleavened bread unto the Lord; seven days ye must eat unleavened bread; the first day shall be most solemn and holy.’
“If therefore it could be that the Lord’s day should always happen on the fifteenth day of the first month, that is, on the fifteenth moon, we might always celebrate Easter at the very same time with the ancient people of God, though the nature of the mystery be different, as we do it with one and the same faith. But in regard that the day of the week does not keep pace exactly with the moon, the apostolical tradition, which was preached at Rome by St. Peter, and confirmed at Alexandria by Mark the Evangelist, his interpreter, appointed that when the first month was come, and in it the evening of the fourteenth day, we should also wait for the Lord’s day, which falls between the fifteenth and the one-and-twentieth day of the same month. For on whichever of those days it shall fall, Easter will be properly kept on the same; as it is one of those seven days on which the unleavened bread is ordered to be kept. Thus it comes to pass that our Easter never deviates from the third week of the first month, but either observes the whole, or at least some of the seven legal days of unleavened bread. For though it takes in but one of them, that is, the seventh, which the Scripture so highly commends, saying, ‘But the seventh day shall be more solemn and holy, ye shall do no servile work therein,’ none can lay it to our charge, that we do not rightly keep our Lord’s Paschal day, which we received from the Gospel, in the third week of the first month, as the Law prescribes.
“The catholic reason of this observance being thus explained; the unreasonable error, on the other hand, of those who, without any necessity, presume either to anticipate, or to go beyond the term prescribed in the Law, is manifest. For they that think the Lord’s day of Easter is to be observed from the fourteenth day of the first month till the twentieth moon, anticipate the time prescribed in the law, without any necessary reason; for when they begin to celebrate the vigil of the holy night from the evening of the thirteenth day, it is plain that they make that day the beginning of their Easter, whereof they find no mention in the Law; and when they refuse to celebrate our Lord’s Easter on the one-and-twentieth day of the month, they wholly exclude that day from their solemnity, which the Law often recommends as memorable for the greater festival; and thus, perverting the proper order, they place Easter day in the second week, and sometimes keep it entirely in the same, and never bring it to the seventh day of the third week. And again, because they rather think that Easter is to be kept on the sixteenth day of the said month, and so to the two-and-twentieth, they no less erroneously, though the contrary way, deviate from the right way of truth, and as it were avoiding to be shipwrecked on Scylla, they run on and are drowned in the whirlpool of Charybdis. For when they teach that Easter is to be begun at the rising of the sixteenth moon of the first month, that is, from the evening of the fifteenth day, it is manifest that they altogether exclude from their solemnity the fourteenth day of the same month, which the Law firstly and chiefly recommends; so that they scarcely touch upon the evening of the fifteenth day, on which the people of God were delivered from the Egyptian servitude, and on which our Lord, by his blood, rescued the world from the darkness of sin, and on which being also buried, he gave us hopes of a blessed repose after death.
“And the same persons, taking upon themselves the penalty of their error, when they place the Lord’s day of Easter on the twenty-second day of the month, openly transgress and exceed the legal term of Easter, as beginning the Easter on the evening of that day in which the Law appointed it to be finished and completed; and appoint that to be the first day of Easter, whereof no mention is any where found in the Law, viz. the first of the fourth week. And they are sometimes mistaken, not only in defining and computing the moon’s age, but also in finding the first month; but this controversy is longer than can or ought to be contained in this letter. I will only say thus much, that by the vernal equinox, it may always be found, without the chance of an error, which is the first month of the year, according to the lunar calculation, and which the last. But the equinox, according to the opinion of all the Eastern nations, and particularly of the Egyptians, who exceed all other learned men in that calculation, usually happens on the twelfth day of the kalends of April, as we also prove by horological inspection. Whatever moon therefore is at the full before the equinox, being on the fourteenth or fifteenth day, the same belongs to the last month of the foregoing year, and consequently is not proper for the celebration of Easter; but that moon which is full after the equinox, or on the very equinox, belongs to the first month, and in it, without a doubt, the ancients were wont to celebrate the Passover; and we also ought to keep Easter when the Sunday comes. And that this must be so, there is this cogent reason, because it is written in Genesis, that ‘God made two lights; a greater light to rule the day, and a lesser light to rule the night.’ Or, as another edition has it, ‘A greater light to begin the day, and a lesser to begin the night.’ The sun, therefore, proceeding from the midst of the east, fixed the vernal equinox by his rising, and afterwards the moon, when the sun set in the evening, followed full from the midst of the east; thus every year the same first month of the moon must be observed in the like order, so that the full moon must be either on the very day of the equinox, as was done from the beginning, or after it is gone by. But if the full of the moon shall happen to be but one day before the time of the equinox, the aforesaid reason proves that such moon is not to be assigned to the first month of the new year, but rather to the last of the preceding, and that it is therefore not proper for the celebration of the Paschal festival.
“Now if it will please you likewise to hear the mystical reason in this matter, we are commanded to keep Easter in the first month of the year, which is also called the month of the new fruit, because we are to celebrate the mysteries of our Lord’s resurrection and our deliverance, with our minds renewed to the love of heavenly things. We are commanded to keep it in the third week of the same month, because Christ, who had been promised before the Law, and under the Law, came with grace, in the third age of the world, to be slain as our Passover; and rising from the dead the third day after the offering of his passion, he wished this to be called the Lord’s day, and the festival of his resurrection to be yearly celebrated on the same. For we also, in this manner only, can truly celebrate his solemnity, if we take care with him to keep the Passover, that is, the passage out of this world to the Father, by faith, hope and charity. We are commanded to observe the full moon of the Paschal month after the vernal equinox, to the end, that the sun may first make the day longer than the night, and then the moon may afford the world her full orb of light; inasmuch as first ‘the sun of righteousness, in whose wings is salvation,’ that is, our Lord Jesus, by the triumph of his resurrection, dispelled all the darkness of death, and so ascending into heaven, filled his Church, which is often signified by the name of the moon, with the light of inward grace, by sending down upon her his Spirit. Which plan of salvation the prophet had in his mind, when he said ‘The sun was exalted and the moon stood in her order.’
“He, therefore, who shall contend that the full Paschal moon can happen before the equinox, deviates from the doctrine of the Holy Scriptures, in the celebration of the greatest mysteries, and agrees with those who confide that they may be saved without the grace of Christ forerunning them; and who presume to teach that they might have attained to perfect righteousness, though the true light had never vanquished the darkness of the world, by dying and rising again. Thus, after the equinoctial rising of the sun, and after the subsequent full moon of the first month, that is, after the end of the fourteenth day of the same month, all which, according to the law, ought to be observed, we still, by the instruction of the Gospel, wait in the third week for the Lord’s day; and thus, at length, we celebrate our due Easter solemnity, to show that we do not, with the ancients, honour the shaking off of the Egyptian yoke; but that, with devout faith and affection, we worship the redemption of the whole world; which having been prefigured in the deliverance of God’s ancient people, was completed in Christ’s resurrection, to make it appear that we rejoice in the sure and certain hope of the day of our own resurrection, which we believe will happen on the same Lord’s day.
“Now this calculation of Easter, which we show you is to be followed, is contained in a circle or revolution of nineteen years, which began long since, that is, in the very times of the apostles, especially at Rome and in Egypt, as has been said above. But by the industry of Eusebius, who took his surname from the blessed martyr Pamphilus, it was reduced to a plainer system; insomuch that what till then used to be sent about to all the several churches by the patriarch of Alexandria, might, from that time forward, be most easily known by all men, the course of the fourteenth day of the moon being regularly ordered. This Paschal calculation, Theophilus, patriarch of Alexandria, composed for the Emperor Theodosius, for a hundred years to come. Cyril also, his successor, comprised a series of ninety-five years in five revolutions of nineteen years. After whom, Dionysius Exiguus added as many more, in the same manner, reaching down to our own time. The expiration of these is now drawing near, but there is so great a number of calculators, that even in our churches throughout Britain, there are many who, having learned the ancient rules of the Egyptians, can with great ease carry on those revolutions of the Paschal times for any distant number of years, even to five hundred and thirty-two years, if they will; after the expiration of which, all that belongs to the question of the sun and moon, of month and week, returns in the same order as before. We therefore forbear to send you those revolutions of the times to come, because you only desired to be instructed respecting the Paschal time, and declared you had enough of those catholic tables concerning Easter.
“But having said thus much briefly and succinctly, as you required concerning Easter, I also exhort you to take care to promote the tonsure, as ecclesiastical and agreeable to the Christian faith, for concerning that also you desired me to write to you; and we know indeed that the apostles were not all shorn after the same manner, nor does the Catholic Church, though it agrees in the same Divine faith, hope and charity, agree in the same form of tonsure throughout the world: in fine, to look back to remote times, that is, the times of the patriarchs, Job, the example of patience, when, on the approach of tribulation, he shaved his head, made it appear that he had used, in time of prosperity, to let his hair grow; and Joseph, the great practiser and teacher of chastity, humility, piety, and other virtues, is found to have been shorn when he was to be delivered from servitude; by which it appears, that during the time of servitude, he was in the prison without cutting his hair. Now you may observe how each of these men of God differed in the manner of their appearance abroad, though their inward consciences were alike influenced by the grace of virtue. But though we may be free to confess, that the difference of tonsure is not hurtful to those whose faith is pure towards God, and their charity sincere towards their neighbour, especially since we do not read that there ever was any controversy among the Catholic fathers about the difference of tonsure, as there has been about the difference in keeping Easter, or in matters of faith; however, among all the tonsures that are to be found in the Church, or among mankind at large, I think none more worthy of being followed than that which that disciple had on his head, to whom, on his confession, our Lord said, ‘Thou art Peter, and upon this rock I will build my Church, and the gates of hell shall not prevail against it, and to thee I will give the keys of the kingdom of heaven.’ Nor do I think any more worthy to be abhorred and detested, by all the faithful, than that which that man used, to whom Peter, when he would have bought the grace of the Holy Ghost, said, ‘Thy money be with thee to perdition, because thou thoughtest the gift of God to be purchased for money; there is no part or lot for thee in this speech.’ Nor do we shave ourselves in the form of a crown only because Peter was so shorn; but because Peter was so shorn in memory of the passion of our Lord; therefore we also, who desire to be saved by the same passion, do with him bear the sign of the same passion on the top of our head, which is the highest part of our body. For as all the Church, because it was made a church by the death of him that gave it life, is wont to bear the sign of his holy cross on the forehead, to the end, that it may, by the constant protection of his sign, be defended from the assaults of evil spirits, and by the frequent admonition of the same be instructed, in like manner, to crucify its flesh with its vices and concupiscences; so also it behoves those, who have either taken the vows of monks, or have any degree among the clergy, to curb themselves the more strictly by continence.
“Every one of them is likewise to bear on his head, by means of the tonsure, the form of the crown which Christ in his passion bore of thorns, in order that Christ may bear the thorns and briars of our sins; that is, that he may remove and take them from us; and also that they may at once show that they, willingly, and with a ready mind, endure scoffs and reproaches for his sake; to make it appear, that they always expect ‘the crown of eternal life, which God has promised to those that love him,’ and that for the gaining thereof they despise both the adversities and the prosperities of this world. But as for the tonsure which Simon Magus is said to have used, what Christian will not immediately detest and cast it off together with his magic? Upon the top of the forehead, it does seem indeed to resemble a crown; but when you come to the neck, you will find the crown you thought you had seen so perfect cut short; so that you may be satisfied such a distinction properly belongs not to Christians but to Simoniacs, such as were indeed in this life thought worthy of a perpetual crown of glory by erring men; but in that life which is to follow this, are not only deprived of all hopes of a crown, but are moreover condemned to eternal punishment.
“But do not think that I have said thus much, as judging those who use this tonsure, are to be damned, in case they favour the catholic unity in faith and actions; on the contrary, I confidently declare, that many of them have been holy and worthy of God. Of which number is Adamnan, the abbot and renowned priest of Columba, who, when sent ambassador by his nation to King Alfrid, came to see our monastery, and discovering wonderful wisdom, humility, and religion in his words and behaviour, among other things, I said to him in discourse, ‘I beseech you, holy brother, who think you are advancing to the crown of life, which knows no period, why do you, contrary to the habit of your faith, wear on your head a crown that is terminated, or bounded? And if you aim at the society of St. Peter, why do you imitate the tonsure of him whom St. Peter anathematized? and why do you not rather even now show that you imitate to your utmost the habit of him with whom you desire to live happy for ever.’ He answered, ‘Be assured, my dear brother, that though I have Simon’s tonsure, according to the custom of my country, yet I utterly detest and abhor the Simoniacal wickedness; and I desire, as far as my littleness is capable of doing it, to follow the footsteps of the most blessed prince of the apostles.’ I replied, ‘I verily believe it as you say; but let it appear by showing outwardly such things as you know to be his, that you in your hearts embrace whatever is from Peter the Apostle. For I believe your wisdom does easily judge, that it is much more proper to estrange your countenance, already dedicated to God, from resemblance to him whom in your heart you abhor, and of whose hideous face you would shun the sight; and, on the other hand, that it becomes you to imitate the outward resemblance of him, whom you seek to have for your advocate with God, as you desire to follow his actions and instructions.’
“This I then said to Adamnan, who indeed showed how much he had improved upon seeing the statutes of our churches, when, returning into Scotland, he afterwards by his preaching brought great numbers of that nation over to the catholic observance of the Paschal time; though he was not yet able to gain the consent of the monks that lived in the island of Hii, over whom he presided. He would also have been mindful to amend the tonsure, if his authority had extended so far.
“But I also admonish your wisdom, O king, that you endeavour to make the nation, over which the King of kings, and Lord of lords, has placed you, observe in all points those things which appertain to the unity of the Catholic and Apostolic Church; for thus it will come to pass, that after your temporal kingdom has passed away, the blessed prince of the apostles will lay open to you and yours the entrance into the heavenly kingdom, where you will rest for ever with the elect. The grace of the eternal King preserve thee in safety, long reigning, for the peace of us all, my most beloved son in Christ.”
This letter having been read in the presence of King Naitan, and many more of the most learned men, and carefully interpreted into his own language by those who could understand it, he is said to have much rejoiced at the exhortation; insomuch that, rising from among his great men that sat about him, he knelt on the ground, giving thanks to God that he had been found worthy to receive such a present from the land of the English, and, said he, “I knew indeed before, that this was the true celebration of Easter, but now I so fully know the reason for observing of this time, that I seem convinced that I knew little of it before. Therefore I publicly declare and protest to you that are here present, that I will for ever continually observe this time of Easter, with all my nation; and I do decree that this tonsure, which we have heard is most reasonable, shall be received by all the clergy in my kingdom.” Accordingly he immediately performed by his regal authority what he had said. For the circles or revolutions of nineteen years were presently, by public command, sent throughout all the provinces of the Picts to be transcribed, learned and observed, the erroneous revolutions of eighty-four years being every where suppressed. All the ministers of the altar and monks had the crown shorn, and the nation thus reformed, rejoiced, as being newly put under the direction of Peter, the most blessed prince of the apostles, and secure under his protection.
Not long after, those monks also of the Scottish nation, who lived in the isle of Hii, with the other monasteries that were subject to them, were by the assistance of our Lord brought to the canonical observation of Easter, and the right mode of tonsure. For in the year after the incarnation of our Lord 716, when Osfred was slain, and Coenred took upon him the government of the kingdom of the Northumbrians, the holy father and priest, Egbert, beloved of God, and worthy to be named with all honour, whom we have often mentioned before, coming among them, was joyfully and honourably received. Being a most agreeable, teacher, and devout in practising those things which he taught, and being willingly heard by all, he, by his pious and frequent exhortations, converted them from that inveterate tradition of their ancestors, of whom may be said those words of the apostle, “That they had the zeal of God, but not according to knowledge.” He taught them to perform the principal solemnity after the catholic and apostolic manner, as has been said, under the figure of a perpetual circle; which appears to have been accomplished by a wonderful dispensation of the Divine goodness; to the end, that the same nation which had willingly, and without envy, communicated to the English people the knowledge of the true Deity, should afterwards, by means of the English nation, be brought where they were defective to the true rule of life. Even as, on the contrary, the Britons, who would not acquaint the English with the knowledge of the Christian faith, now, when the English people enjoy the true faith, and are thoroughly instructed in its rules, continue inveterate in their errors, expose their heads without a crown, and keep the solemnity of Christ without the society of the Church.
The monks of Hii, by the instruction of Egbert, adopted the catholic rites, under Abbot Dunchad, about eighty years after they had sent Aidan to preach to the English nation. This man of God, Egbert, remained thirteen years in the aforesaid island, which he had thus consecrated again to Christ, by kindling in it a new ray of Divine grace, and restoring it to the unity of ecclesiastical discipline. In the year of our Lord’s incarnation 729, in which the Easter of our Lord was celebrated on the 24th of April, he performed the solemnity of the mass, in memory of the same resurrection of our Lord, and dying that same day, thus finished, or rather never ceases to celebrate, with our Lord, the apostles, and the other citizens of heaven, that greatest festival, which he had begun with the brethren, whom he had converted to the unity of grace. But it was a wonderful dispensation of the Divine Providence, that the venerable man not only passed out of this world to the Father, in Easter, but also when Easter was celebrated on that day, on which it had never been wont to be kept in those parts. The brethren rejoiced in the certain and catholic knowledge of the time of Easter, and rejoiced in the protection of their father, departed to our Lord, by whom they had been converted. He also congratulated his being so long continued in the flesh till he saw his followers admit, and celebrate with him, that as Easter day which they had ever before avoided. Thus the most reverend father being assured of their standing corrected, rejoiced to see the day of our Lord, and he saw it and was glad.
IN the year of our Lord’s incarnation 725, being the seventh year of Osric, king of the Northumbrians, who succeeded Coenred, Wictred, the son of Egbert, king of Kent, died on the 23rd of April, and left his three sons, Ethelbert, Eadbert, and Alric, heirs of that kingdom, which he had governed thirty-four years and a half. The next year died Tobias, bishop of the church of Rochester, a most learned man, as has been said before; for he was disciple to those teachers of blessed memory, Theodore, the archbishop, and Abbot Hadrian, by which means, as we have before observed, besides his erudition in ecclesiastical and general literature, he learned both the Greek and Latin tongues to such perfection, that they were as well known and familiar to him as his native language. He was buried in the porch of St. Paul the Apostle, which he had built within the church of St. Andrew for his own place of burial. After him Aldwulf took upon him the office of bishop, having been consecrated by Archbishop Bertwald.
In the year of our Lord’s incarnation 729, two comets appeared about the sun, to the great terror of the beholders. One of them went before the rising sun in the morning, the other followed him when he set at night, as it were presaging much destruction to the east and west; one was the forerunner of the day, and the other of the night, to signify that mortals were threatened with calamities at both times. They carried their flaming tails towards the north, as it were ready to set the world on fire. They appeared in January, and continued nearly two weeks. At which time a dreadful plague of Saracens ravaged France with miserable slaughter; but they not long after in that country received the punishment due to their wickedness. In which year the holy man of God, Egbert, departed to our Lord, as has been said above, on Easter day; and immediately after Easter, that is, on the 9th of May, Osric, king of the Northumbrians, departed this life, after he had reigned eleven years, and appointed Ceolwulf, brother to Coenred, who had reigned before him, his successor; the beginning and progress of whose reign were so filled with commotions, that it cannot yet be known what is to be said concerning them, or what end they will have.
In the year of our Lord’s incarnation 731, Archbishop Bertwald died of old age, on the 9th of January, having held his see thirty-seven years, six months and fourteen days. In his stead, the same year, Tatwine, of the province of the Mercians, was made archbishop, having been a priest in the monastery called Briudun. He was consecrated in the city of Canterbury by the venerable men, Daniel, bishop of Winchester, Ingwald of London, Aldwin of Litchfield, and Aldwulf of Rochester, on Sunday, the 10th of June, being a man renowned for religion and wisdom, and notably learned in Sacred Writ.
Thus at present, the bishops Tatwine and Aldwulf preside in the churches of Kent; Ingwald in the province of the East Saxons. In the province of the East Angles, Aldbert and Hadulac are bishops; in the province of the West Saxons, Daniel and Forthere are bishops; in the province of the Mercians, Aldwin. Among those people who live beyond the river Severn to the westward, Walstod is bishop; in the province of the Wiccians, Wilfrid; in the province of the Lindisfarnes, Cynebert presides; the bishopric of the isle of Wight belongs to Daniel, bishop of Winchester. The province of the South Saxons, having now continued some years without a bishop, receives the episcopal ministry from the prelate of the West Saxons. All these provinces, and the others southward to the bank of the river Humber, with their kings, are subject to King Ethelbald.
But in the province of the Northumbrians, where King Ceolwulf reigns, four bishops now preside; Wilfrid in the church of York, Ethelwald in that of Lindisfarne, Acca in that of Hagulstad, Pechthelm in that which is called the White House, which, from the increased number of believers, has lately become an episcopal see, and has him for its first prelate. The Picts also at this time are at peace with the English nation, and rejoice in being united in peace and truth with the whole Catholic Church. The Scots that inhabit Britain, satisfied with their own territories, meditate no hostilities against the nation of the English. The Britons, though they, for the most part, through innate hatred, are adverse to the English nation, and wrongfully, and from wicked custom, oppose the appointed Easter of the whole Catholic Church; yet from both the Divine and human power withstanding them, can in no way prevail as they desire; for though in part they are their own masters, yet elsewhere they are also brought under subjection to the English. Such being the peaceable and calm disposition of the times, many of the Northumbrians, as well of the nobility as private persons, laying aside their weapons, rather incline to dedicate both themselves and their children to the tonsure and monastic vows, than to study martial discipline. What will be the end hereof, the next age will show. This is for the present the state of all Britain; in the year since the coming of the English into Britain about 285, but in the 731st year of the incarnation of our Lord, in whose reign may the earth ever rejoice; may Britain exult in the profession of his faith; and may many islands be glad, and sing praises in honour of his holiness!
Verum ea, quæ temporum distinctione latius digesta sunt, ob memoriam conservandam, breviter recapitulari placuit.
Anno igitur ante incarnationem Dominicam 60, Caius Julius Cæsar, primus Romanorum, Britannias bello pulsavit et vicit; nec tamen ibi regnum potuit obtinere.
Anno ab incarnatione Domini 46, Claudius, secundus Romanorum, Britannias adiens plurimam insulæ partem in deditionem recepit; et Orcadas quoque insulas Romano adjecit imperio.
Anno incarnationis Dominicæ 167, Eleutherius Romæ præsul factus quindecim annos ecclesiam gloriosissime rexit: cui literas rex Britanniæ Lucius mittens, ut Christianus efficeretur petiit et impetravit.
Anno ab incarnatione Domini 189, Severus Imperator factus decem et septem annis regnavit; qui Britanniam vallo a mari usque ad mare præcinxit.
Anno 381, Maximus in Britannia creatus Imperator in Galliam transiit et Gratianum interfecit.
Anno 409, Roma a Gothis fracta; ex quo tempore Romani in Britannia regnare cessarunt.
Anno 430, Palladius ad Scotos in Christum credentes a Celestino papa primus mittitur episcopus.
Anno 449, Marcianus cum Valentiniano imperium suscipiens septem annis tenuit; quorum tempore Angli a Britonibus accersiti Britanniam adierunt.
Anno 538, eclipsis solis facta est XIV kalendas Martii, ab hora prima usque ad tertiam.
Anno 540, eclipsis solis facta est XII kalendas Julias, et apparuerunt stellæ pene hora dimidia ab hora diei tertia.
Anno 547, Ida regnare cœpit, a quo regalis Northanhumbrorum prosapia originem tenet, et duodecim annis in regno permansit.
Anno 565, Columba presbyter de Scotia venit Britanniam ad docendos Pictos, et in insula Hii monasterium fecit.
Anno 596, Gregorius papa misit Britanniam Augustinum cum monachis, qui verbum Dei genti Anglorum evangelizarent.
Anno 597, venere Britanniam præfati doctores, qui fuit annus plus minus centesimus quinquagesimus adventus Anglorum in Britanniam.
Anno 601, misit papa Gregorius pallium Britanniam Augustino jam facto episcopo, et plures verbi ministros, in quibus et Paulinum.
Anno 603, pugnatum ad Degsastane.
Anno 604, Orientales Saxones fidem Christi percipiunt sub rege Saberto, antistite Mellito.
Anno 605, Gregorius obiit.
Anno 616, Ethelbertus rex Cantuariorum defunctus est.
Anno 625, Paulinus a Justo archiepiscopo ordinatur genti Northanhumbrorum antistes.
Anno 626, Eanfleda, filia Edwini regis, baptizata cum duodecim in Sabbato Pentecostes.
Anno 627, Edwinus rex baptizatus cum sua gente in Pascha.
Anno 633, Edwino rege peremto, Paulinus Cantiam rediit.
Anno 640, Eadbaldus rex Cantuariorum obiit.
Anno 642, Oswaldus rex occisus.
Anno 644, Paulinus, quondam Eboraci, sed tunc Rhofensis antistes civitatis, migravit ad Dominum.
Anno 651, Oswinus rex occisus, et Aidanus episcopus defunctus est.
Anno 653, Middilangli sub principe Penda fidei mysteriis sunt imbuti.
Anno 655, Penda periit, et Mercii sunt facti Christiani.
Anno 664, eclipsis facta; Earconbertus rex Cantuariorum defunctus, et Colmanus cum Scotis ad suos reversus est; et pestilentia venit; et Ceadda ac Wilfridus Northanhumbrorum ordinantur episcopi.
Anno 668, Theodorus ordinatur episcopus.
Anno 670, Oswius rex Northanhumbrorum obiit.
Anno 673, Egbertus rex Cantuariorum obiit; et synodus facta est ad Herutford, præsente Egfrido rege, præsidente vero Theodoro archiepiscopo, utillima, decem capitulorum.
Anno 675, Wulfhere rex Merciorum, postquam septemdecim annos regnaverat, defunctus, Ethelredo fratri reliquit imperium.
Anno 676, Ethelredus vastavit Cantiam.
Anno 678, cometa apparuit; Wilfridus episcopus a sede sua pulsus est ab Egfrido rege; et pro eo Bosa, Eata et Eadhedus, consecrati antistites.
Anno 679, Elfwine occisus est.
Anno 680, synodus facta est in campo Hethfeld de fide catholica, præsidente archiepiscopo Theodoro; in qua adfuit Joannes abbas Romanus. Quo anno Hilda abbatissa in Streaneshalch obiit.
Anno 685, Egfridus rex Northanhumbrorum occisus est. Anno eodem Lotherius rex Cantuariorum obiit.
Anno 688, Ceadwalla rex Occidentalium Saxonum Romam de Britannia pergit.
Anno 690, Theodorus archiepiscopus obiit.
Anno 697, Osthrida regina a suis, id est, Merciorum primatibus, interemta est.
Anno 698, Berthredus dux regius Northanhumbrorum a Pictis interfectus est.
Anno 704, Ethelredus, postquam triginta et unum annos Merciorum genti præfuit, monachus factus Coenredo regnum dedit.
Anno 705, Alfridus rex Northanhumbrorum defunctus est.
Anno 709, Coenredus rex Merciorum, postquam quinque annos regnabat, Romam pergit.
Anno 711, Bertfridus præfectus cum Pictis pugnavit.
Anno 716, Osredus rex Northanhumbrorum interfectus est, et rex Merciorum Ceolredus defunctus est; et vir Domini Egbertus Hiienses monachos ad catholicum Pascha et ecclesiasticam correxit tonsuram.
Anno 725, Wictredus rex Cantuariorum obiit.
Anno 729, cometæ apparuerunt; sanctus Egbertus transiit; Osricus mortuus est.
Anno 731, Bertwaldus archiepiscopus obiit.
Anno eodem Tatwine consecratus archiepiscopus nonus Dorovernensis ecclesiæ, Ethelbaldo rege Merciorum quintumdecimum agente annum imperii.
I have thought fit briefly to sum up those things which have been related more at large, according to the distinction of times, for the better preserving them in memory.
In the sixtieth year before the incarnation of our Lord, Caius Julius Cæsar, first of the Romans, invaded Britain, and was victorious, yet could not gain the kingdom.
In the year from the incarnation of our Lord, 46, Claudius, second of the Romans, invading Britain, had a great part of the island surrendered to him, and added the Orkney islands to the Roman empire.
In the year from the incarnation of our Lord 167, Eleutherius, being made bishop at Rome, governed the Church most gloriously fifteen years. Lucius, king of Britain, writing to him, requested to be made a Christian, and succeeded in obtaining his request.
In the year from the incarnation of our Lord 189, Severus, being made emperor, reigned seventeen years; he enclosed Britain with a trench from sea to sea.
In the year 381, Maximus, being made emperor in Britain, sailed over into Gaul, and slew Gratian.
In the year 409, Rome was crushed by the Goths, from which time Roman emperors began to reign in Britain.
In the year 430, Palladius was sent to be the first bishop of the Scots that believed in Christ, by Pope Celestin.
In the year 449, Martian being made emperor with Valentinian, reigned seven years; in whose time the English, being called by the Britains, came into Britain.
In the year 538, there happened an eclipse of the sun, on the 16th of February, from the first to the third hour.
In the year 540, an eclipse of the sun happened on the 20th of June, and the stars appeared during almost half an hour after the third hour of the day.
In the year 547, Ida began to reign; from him the royal family of the Northumbrians derives its original; he reigned twelve years.
In the year 565, the priest, Columba, came out of Scotland into Britain, to instruct the Picts, and built a monastery in the isle of Hii.
In the year 596, Pope Gregory sent Augustine with monks into Britain, to preach the Word of God to the English nation.
In the year 597, the aforesaid teachers arrived in Britain; being about the 150th year from the coming of the English into Britain.
In the year 601, Pope Gregory sent the pall into Britain, to Augustine, who was already made bishop; he sent also several ministers of the word, among whom was Paulinus.
In the year 603, a battle was fought at Degsastane.
In the year 604, the East Saxons received the faith of Christ, under King Sabert, and the Bishop Mellitus.
In the year 605, Gregory died.
In the year 616, Ethelbert, king of Kent, died.
In the year 625, the venerable Paulinus was, by Archbishop Justus, ordained bishop of the Northumbrians.
In the year 626, Eanfleda, daughter to King Edwin, was baptized with twelve others, on Whit-Saturday.
In the year 627, King Edwin was baptized, with his nation, at Easter.
In the year 633, King Edwin being killed, Paulinus returned to Kent.
In the year 640, Eadbald, king of Kent, died.
In the year 642, King Oswald was slain.
In the year 644, Paulinus, first bishop of York, but now of the city of Rochester, departed to our Lord.
In the year 651, King Oswin was killed, and Bishop Aidan died.
In the year 653, the Midland Angles, under their prince, Penda, received the mysteries of the faith.
In the year 655, Penda was slain, and the Mercians became Christians.
In the year 664, there happened an eclipse of the sun; Earconbert, king of Kent, died; and Colman returned to the Scots; a pestilence arose; Ceadda and Wilfrid were ordained bishops of the Northumbrians.
In the year 668, Theodore was ordained bishop.
In the year 670, Oswy, king of the Northumbrians, died.
In the year 673, Egbert, king of Kent, died, and a synod was held at Hertford, in the presence of King Egfrid, Archbishop Theodore presiding: the synod did much good, and its decrees are contained in ten chapters.
In the year 675, Wulfhere, king of the Mercians, dying, when he had reigned seventeen years, left the crown to his brother Ethelred.
In the year 676, Ethelred ravaged Kent.
In the year 678, a comet appeared; Bishop Wilfrid was driven from his see by King Egfrid; and Bosa, Eata, and Eadhed were consecrated bishops in his stead.
In the year 679, Elfwine was killed.
In the year 680, a synod was held in the field called Hethfeld, concerning the Christian faith, Archbishop Theodore presiding; John, the Roman abbot, was also present. The same year also the Abbess Hilda died at Streaneshalch.
In the year 685, Egfrid, king of the Northumbrians, was slain.
The same year, Lothere, king of Kent, died.
In the year 688, Ceadwalla, king of the West Saxons, went to Rome from Britain.
In the year 690, Archbishop Theodore died.
In the year 697, Queen Osthrid was murdered by her own people, that is, the nobility of the Mercians.
In the year 698, Berthred, the royal commander of the Northumbrians, was slain by the Picts.
In the year 704, Ethelred became a monk, after he had reigned thirty years over the nation of the Mercians, and gave up the kingdom to Coenred.
In the year 705, Alfrid, king of the Northumbrians, died.
In the year 709, Coenred, king of the Mercians, having reigned six years, went to Rome.
In the year 711, Earl Bertfrid fought with the Picts.
In the year 716, Osred, king of the Northumbrians, was killed; and Ceolred, king of the Mercians, died; and Egbert, the man of God, reduced the monks of Hii to observe the Catholic Easter and ecclesiastical tonsure.
In the year 725, Wictred, king of Kent, died.
In the year 729, comets appeared; the holy Egbert departed; and Osric died.
In the year 731, Archbishop Bertwald died.
The same year Tatwine was consecrated ninth archbishop of Canterbury, in the fifteenth year of Ethelbald, king of Kent.
HÆC de Historia Ecclesiastica Britanniarum, et maxime gentis Anglorum, prout vel ex literis antiquorum, vel ex traditione majorum, vel ex mea ipse cognitione scire potui, Domino adjuvante, digessi Beda famulus Christi et presbyter monasterii beatorum Apostolorum Petri et Pauli, quod est ad Wiremudam et Ingirvum.
Qui natus in territorio ejusdem monasterii, cum essem annorum septem, cura propinquorum datus sum educandus reverendissimo abbati Benedicto, ac deinde Ceolfrido; cunctumque ex eo tempus vitæ in ejusdem monasterii habitatione peragens omnem meditandis Scripturis operam dedi; atque inter observantiam disciplinæ regularis et quotidianam cantandi in ecclesia curam, semper aut discere, aut docere, aut scribere, dulce habui. Nonodecimo autem vitæ meæ anno diaconatum, tricesimo gradum presbyteratus, utrumque per ministerium reverendissimi episcopi Joannis, jubente Ceolfrido abbate, suscepi. Ex quo tempore accepti presbyteratus usque ad annum ætatis meæ quinquagesimum nonum, hæc in Scripturam sanctam meæ meorumque necessitati ex opusculis venerabilium Patrum breviter annotare, sive etiam ad formam sensus et interpretationis eorum superadjicere curavi.
In principium Genesis, usque ad nativitatem Isaac et jectionem Ismaelis, Libros iv.
De Tabernaculo, et vasis ejus, ac vestibus sacerdotum, Libros iii.
In primam partem Samuelis, id est, usque ad mortem Saulis, Libros iii.
De ædificatione Templi, allegoricæ expositionis, sicut et cetera, Libros ii.
Item, in Regum Librum xxx quæstionum.
In Proverbia Salomonis, Libros iii.
In Cantica Canticorum, Libros vii.
In Isaiam, Danielem, duodecim Prophetas, et partem Hieremiæ, distinctiones capitulorum ex tractatu beati Hieronymi excerptas.
In Ezram et Neemiam, Libros iii.
In Canticum Habacum, Librum i.
In Librum beati patris Tobiæ, explanationis allegoricæ, de Christo et ecclesia, Librum i.
Item, Capitula lectionum in Pentateuchum Mosi, Josue, Judicum.
In Libros Regum, et Verba dierum.
In Librum beati patris Job.
In Parabolas, Ecclesiasten, et Cantica Canticorum.
In Isaiam Prophetam, Ezram quoque, et Neemiam.
In Evangelium Marci, Libros iv.
In Evangelium Lucæ, Libros vi.
Homeliarum Evangelii, Libros ii.
In Apostolum, quæcunque in opusculis sancti Augustini exposita inveni, cuncta per ordinem transscribere curavi.
In Actus Apostolorum, Libros ii.
In Epistolas vii Catholicas, Libros singulos.
In Apocalypsin sancti Joannis, Libros iii.
Item, Capitula lectionum in totum Novum Testamentum, excepto Evangelio.
Item, Librum epistolarum ad diversos; quarum de sex ætatibus seculi una est; de mansionibus filiorum Israel, una; una de eo, quod ait Isaias, Et claudentur ibi in carcere, et post dies multos visitabuntur; de ratione Bissexti, una; de Æquinoctio, juxta Anatolium, una.
Item, de historiis Sanctorum; Librum vitæ et passionis sancti Felicis confessoris de metrico Paulini Opere in prosam transtuli.
Librum vitæ et passionis sancti Anastasii, male de Græco translatum, et pejus a quodam imperito emendatum, prout potui, ad sensum correxi.
Vitam sancti patris, monachi simul et antistitis, Cuthberti, et prius heroico metro, et postmodum plano sermone, descripsi.
Historiam abbatum monasterii hujus, in quo supernæ pietati deservire gaudeo, Benedicti, Ceolfridi, et Huetberti, in libellis duobus.
Historiam Ecclesiasticam nostræ insulæ ac gentis, in Libris v.
Martyrologium de natalitiis sanctorum martyrum diebus; in quo omnes, quos invenire potui, non solum qua die, verum etiam quo genere certaminis, vel sub quo judice, mundum vicerint, diligenter annotare studui.
Librum Hymnorum, diverso metro, sive rhythmo.
Librum Epigrammatum heroico metro, sive elegiaco.
De Natura rerum, et de Temporibus, Libros singulos.
Item, de Temporibus, Librum unum majorem.
Librum de Orthographia, alphabeti ordine distinctum.
Item, librum de Metrica arte; et huic adjunctum alium, de schematibus sive Tropis libellum, hoc est, de figuris modisque locutionum, quibus Scriptura sancta contexta est.
Teque deprecor, bone Jesu, ut cui propitius donasti verba tuæ sapientiæ vel scientiæ dulciter haurire, dones etiam benignus aliquando ad te, fontem omnis sapientiæ, pervenire, et parere semper ante faciem tuam, qui vivis et regnas Deus per omnia sæcula sæculorum. Amen.
explicit, domino juvante, liber quintus HISTORIÆ ECCLESIASTICÆ GENTIS ANGLORUM.
Thus much of the Ecclesiastical History of Britain, and more especially of the English nation, as far as I could learn either from the writings of the ancients, or the tradition of our ancestors, or of my own knowledge, has, with the help of God, been digested by me, Bede, the servant of God, and priest of the monastery of the blessed apostles, Peter and Paul, which is at Weremouth and Jarrow; who being born in the territory of that same monastery, was given, at seven years of age, to be educated by the most reverend Abbot Benedict, and afterwards by Ceolfrid; and spending all the remaining time of my life in that monastery, I wholly applied myself to the study of Scripture, and amidst the observance of regular discipline, and the daily care of singing in the church, I always took delight in learning, teaching, and writing. In the nineteenth year of my age, I received deacon’s orders; in the thirtieth, those of the priesthood, both of them by the ministry of the most reverend Bishop John, and by order of the Abbot Ceolfrid. From which time, till the fifty-ninth year of my age, I have made it my business, for the use of me and mine, to compile out of the works of the venerable Fathers, and to interpret and explain according to their meaning, these following pieces:—
On the Beginning of Genesis, to the Nativity of Isaac, and the Reprobation of Ismael, three books.
Of the Tabernacle and its Vessels, and of the Priestly Vestments, three books.
On the first Part of Samuel, to the Death of Saul, four books.
Of the Building of the Temple, of Allegorical Exposition, like the rest, two books.
Item, on the Book of Kings, thirty Questions.
On Solomon’s Proverbs, three books.
On the Canticles, seven books.
On Isaiah, Daniel, the twelve Prophets, and Part of Jeremiah, Distinctions of Chapters, collected out of St. Jerome’s Treatise.
On Esdras and Nehemiah, three books.
On the Song of Habacuc, one book.
On the Book of the blessed Father Tobias, one Book of Allegorical Exposition concerning Christ and the Church.
Also, Chapters of Readings on Moses’s Pentateuch, Joshua, and Judges.
On the Books of Kings and Chronicles.
On the Book of the blessed Father Job.
On the Parables, Ecclesiastes, and Canticles.
On the Prophets Isaiah, Esdras, and Nehemiah.
On the Gospel of Mark, four books.
On the Gospel of Luke, six books.
Of Homilies on the Gospel, two books.
On the Apostle, I have carefully transcribed in order all that I have found in St. Augustine’s Works.
On the Acts of the Apostles, two books.
On the seven Catholic Epistles, a book on each.
On the Revelation of St. John, three books.
Also, Chapters of Readings on all the New Testament, except the Gospel.
Also a book of Epistles to different Persons, of which one is of the Six Ages of the World; one of the Mansions of the Children of Israel; one on the Words of Isaiah, “And they shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited;” one of the Reason of the Bissextile, or Leap-Year, and of the Equinox, according to Anatolius.
Also, of the Histories of Saints. I translated the Book of the Life and Passion of St. Felix, Confessor, from Paulinus’s Work in metre, into prose.
The Book of the Life and Passion of St. Anastasius, which was ill translated from the Greek, and worse amended by some unskilful person, I have corrected as to the sense.
I have written the Life of the Holy Father Cuthbert, who was both monk and prelate, first in heroic verse, and then in prose.
The History of the Abbots of this Monastery, in which I rejoice to serve the Divine Goodness, viz. Benedict, Ceolfrid, and Huetbert, in two books.
The Ecclesiastical History of our Island and Nation, in five books.
The Martyrology of the Birth-days of the Holy Martyrs, in which I have carefully endeavoured to set down all that I could find, and not only on what day, but also by what sort of combat, or under what judge they overcame the world.
A Book of Hymns in several sorts of metre, or rhyme.
A Book of Epigrams in heroic or elegiac verse.
Of the Nature of Things, and of the Times, one book of each.
Also, of the Times, one larger book.
A Book of Orthography digested in Alphabetical Order.
Also a Book of the Art of Poetry, and to it I have added another little Book of Tropes and Figures; that is, of the Figures and Manners of Speaking in which the Holy Scriptures are written.
And now I beseech thee, good Jesus, that to whom thou hast graciously granted sweetly to partake of the words of thy wisdom and knowledge, thou wilt also vouchsafe that he may some time or other come to thee the fountain of all wisdom, and always appear before thy face, who livest and reignest world without end. Amen.
here ends, by god’s help, the fifth book OF THE ECCLESIASTICAL HISTORY OF THE ENGLISH NATION.
Anno 731, Ceolwulfus rex captus et adtonsus et remissus in regnum; Acca episcopus de sua sede fugatus.
Anno 732, Egbertus pro Wilfrido episcopus factus.
Cynebertus episcopus Lindisfarnorum obiit.
Anno 733, eclipsis facta est solis XIX kalendas Septembris circa horam diei tertiam; ita ut pene totus orbis solis, quasi nigerrimo et horrendo scuto, videretur esse coopertus.
Anno eodem Tatwine archiepiscopus, accepto ab apostolica auctoritate pallio, ordinavit Alwicum et Sigfridum episcopos.
Anno 734, luna sanguineo rubore perfusa, quasi hora integra, II kalendarum Februariarum circa galli cantum, dehinc nigredine subsequente ad lucem propriam reversa.
Anno eodem, 734, Tatwine episcopus obiit.
Anno 735, Nothelmus archiepiscopus ordinatur; et Egbertus episcopus, accepto ab apostolica sede pallio, primus post Paulinum in archiepiscopatum confirmatus est; ordinavitque Fruidbertum et Fruidwaldum episcopos, et Beda presbyter obiit.
Anno 737, nimia siccitas terram fecit infecundam; et Ceolwulfus sua voluntate adtonsus regnum Eadberto reliquit.
Anno 739, Ethelhartus Occidentalium Saxonum rex obiit; et Nothelmus archiepiscopus.
Anno 740, Cuthbertus pro Nothelmo consecratus est. Ethelbaldus rex Merciorum per impiam fraudem vastabat partem Northanhumbrorum; eratque rex eorum Eadbertus occupatus cum suo exercitu contra Pictos. Ethelwaldus quoque episcopus obiit, et pro eo Conwulfus ordinatur antistes. Arwine et Eadbertus interemti.
Anno 741, siccitas magna terram occupavit. Carolus rex Francorum obiit; et pro eo filii Carolomanus et Pippinus regnum acceperunt.
Anno 745, Wilfridus episcopus, et Ingwaldus Londoniæ episcopus, migraverunt ad Dominum.
Anno 747, Herefridus vir Dei obiit.
Anno 750, Cuthredus rex Occidentalium Saxonum surrexit contra Ethelbaldum regem et Œngusum. Theneorus atque Eanredus obierunt. Eadbertus campum Cyil cum aliis regionibus suo regno addidit.
Anno 756, anno regni Eadberti quinto, idibus Januarii eclipsis solis facta est. Postea eodem anno et mense, hoc est, nono kalendarum Februariarum, luna eclipsim pertulit, horrendo, et nigerrimo scuto.
Bonifacius, qui et Winfridus, Francorum episcopus, cum quinquaginta tribus martyrio coronatus est; et pro eo Redgerus consecratur archiepiscopus a Stephano papa.
Anno 757, Ethelbaldus rex Merciorum a suis tutoribus noctu morte fraudulenta miserabiliter peremtus occubuit; Beonredus regnare cœpit; Cynewulfus rex Occidentalium Saxonum obiit. Eodem etiam anno Offa, fugato Beonredo, Merciorum regnum sanguinolento quæsivit gladio.