porcellus Hortolanus (
si a regione quadam est appellatus)
8 7, 14 bis
uvam passam Phariam (
? farinam
trad.)
3 11, 1
apsinthium Romanum
bis 1 2
caricarum defritum, quod Romani ‘colorem’ vocant
2 2, 8
indices ampliores paratos habebamus, temporum barbaries vetuit imprimi. addimus maxime necessaria de nominum technicorum orthographia (cf. Sitz.-Ber. p. 36ss.) in apparatu passim praetermissa cum consilio et vocabula quaedam rara vel dubia
anetum semper sine h
apantomoenos v. hap-
tisana barrica
4 4, 2 ignota;
adde Thesauro
? calamintha
3 4, 8 (caromemta
trad.)
calyculi
boletorum 7 15, 5 (calic-
trad.)
cariofilu Exc. ind., erit cariophyllon; adde Thesauro
caroenum
10es in codd., carenum
fere 30es -on-
2 1, 7 2 2, 1 in V
1, -in-
Exc. ind.
? caromenta v. calamintha
caryota,
plerumque careota
trad.; cariota
bis in EV
et quater in Exc., quater in E,
semel in V; caroeta
7 14, 3 in EV,
binis locis in E
aut V; careta
8 2, 7 in EV
? sala cattabia
4 1, 1.
2.
3 v. Thes. s.v. cottabius
cauliculus sic E bis, plerumque col- vel cul- in codd., etiam coliclus
cepula (-ulla 6es) 11es
c(h)araxo 9, 1 in c(h)araxo
6 5, 2
caricarum defrutum quod Romani ‘colorem’ vocant
2 2, 8 adde Thesauro III p. 1714, 76
colyphium
4 4, 1 bis;
5 5, 1 bis (coloef-, colef-, coleu-, coloed-
codd.)
conchicla 6es, in codd. semper conci-
conc(h)iclaris
caccabus 5 4, 5
adde Thesauro
cotonia v. Cydonea
cuminum
scriptum cim-
hic illic, cym-
1 15, 1 in E
cyathus: semper ciatus in EV
dactilus semper (fere 20es)
defritum
passim, defretum
3 4, 1 4 2, 25 in EV, defrictum
quater in V
ius diabotanon
10 1, 1 adde Thesauro
[funguli] v. sphondylus
cepa gentima Exc. ind.
ingiber v. zing-
turdus hapantamynos (apantomoenos
cod.)
Exc. 29 adde Thesauro Graeco
hemina: semper em- in EV
isicium passim, praevalet in EV scriptio es-, item in isiciolum isiciatus
iuniperus
8 4, 2 zyn-
Exc. ind.
ligusticum
passim;
scriptum lib-
in EV
1 21;
4 2, 27
legist-
Exc. 16,
ligist-
Exc. 8es,
lygist-
2
lucusta plerumque loc- in EV
? haedus sive agnus [mammotestus]
8 6, 6
menta semper sine h in EV
mitulus (met- EV)
9 9 bis
murena plerumque mor- in EV
? baca murre Exc. ind. an myrthae?
nechon v. cneci flos
oenococtus v. aenoctus
petroselinum scriptum passim silenum in EV
pisa, hic illic pisum in EV
silphium (silf-
semper EV)
7 4, 1 7 6, 1 7 7 silpiũ
Exc. ind.,
plerumque silfi,
quod hic illic potest esse genetivus
sinape
passum, saepe sen- in EV,
abl. in -i
saepe, in -e
6 9, 8 7 2, 2 8 1, 2 8 8, 13
acc. in -i
1 12, 9 8 5, 4 9 1, 1 10 1, 2
sphondyli (
plerumque sfon-
vel fon-
in EV), -i [vel fondili]
3 20, 1,
-is [sive fondilis]
5 2, 1,
nusquam legitur funguli
terebinthi (terendi EV)
1 2
thymum (thy-, ty-, thi-,
plerumque ti-
in EV), timm-
Exc. 23 et ind.
tisana semper, nusquam pt- in EV
patella tyrotaricha (thi- EV)
4 2, 17
ante ventilatum (
subst.)
1 6
cum tres undas bullierit
8 6, 6 (
cf. 9 8, 1)
v. Pallad. 12, 22, 4
Anthim. 3
verba intransitiva
Addenda et corrigenda
The items discussed here have been marked but not changed in the text. Where the authors cite page and line, recipe numbers have been added in braces using the same format as in the Index: {4 2, 27}.
p. 12, 24 {2 1, 4}
misces sicut pulpam omentatam scripsit et ad 2 1, 7 spectare putat E. Brandt, qui sedulo et strenue mecum plagulas correxit
p. 13, 26 {2 2, 3}
nunc magis placet retinere In isiciato pullo et p. 78, 11 {Exc. 2} legere item isiciatum pullum
p. 19, 25 {3 10, 3}
in baca interpretatur ‘cum olivis’ Brandt cf. 3 9, 5
p. 21, 5-14 {3 18, 2-3}
mavolt pro uno praecepto haberi Brandt
p. 25, 21 {4 2, 12}
verba et ova cruda confracta ante verba v. 20 {previous line} et olei modicum transponi iubet Brandt
p. 26, 12 {4 2, 14}
Patinam bis scriptum, prius suco rubro, in V
" 22 {4 2, 14}
dein] in intellegi volt id est Brandt
" 27 {4 2, 14}
Infra ostenditur spectare ad declinationem in codd. omissam putat Brandt
p. 27, 9 {4 2, 15}
legit a superficie insuper pones et verba versas in discum in v. 13 {4 2, 16} post oleo reponi iubet Brandt
p. 29, 10s. {4 2, 27}
proponit origanum, suffundes ius de suo sibi, fricabis, ova cruda dissolves, de suo sibi temperas cf. infra ad p. 39, 24 ss.
p. 32, 25 {4 3, 7}
ante adicies excidisse titulum novum velut Aliter minutal dulce coniecit Brandt
p. 39, 24 {5 4, 3}
sic legi volt Brandt (cf. ad p. 29, 10): origanum, suffundis <ius> de suo sibi, fricabis, liquamine temperabis, mittis supra <pisam>. adicies oleum eqs
p. 43, 28 {6 3, 1-2}
vide an post frigido non novum praeceptum sit incipiendum, sed pergendum: perdicem cum pluma—dipilabis. <pridie> occisa (cf. p. 81, 19 {Exc. 23}) perdix eqs, tum p. 44, 1 {6 3, 2} si <III> dierum eqs
p. 51, 5 {7 5, 1}
Assaturam simplicem: assam a furno salis eqs Brandt
p. 68, 25 {8 8, 12}
uvam passam ustam coloratam Brandt cf. p. 54, 5 {7 10}
Text Markup added by transcriber
Words underlined in red are popups: solid for the authors' corrections in the Addenda et Corrigenda, dotted for typographical errors corrected by the transcriber. Grey underlining identifes words and phrases discussed in the critical apparatus. Dotted grey lines mark cross-references within the apparatus.
Numbering
The original text used six series of numbers:
Book: Roman numeral in body text; boldface Arabic numeral in Index.
Chapter: Roman numeral in body text; second Arabic numeral in Index.
Recipe: Boldface Arabic numeral in margin; third Arabic numeral (if present) in Index. The first recipe in a chapter is usually—but not always—given a number 1 in the body text.
Schuch numbering: The continuous numbering, 1–478, from the 1874 Schuch edition is shown in parentheses in the margin.
Page and line numbers are used in the critical apparatus and in the Addenda et Corrigenda. They are retained in this e-text for completeness, but all information is also given in book-chapter-recipe form.
All recipe citations, whether original or added by the transcriber, have been formatted to match the Index.