tde.po - tomb - the crypto undertaker
 (HTM) git clone git://parazyd.org/tomb.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
       tde.po (44819B)
       ---
            1 msgid ""
            2 msgstr ""
            3 "Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
            4 "Language: de\n"
            5 "MIME-Version: 1.0\n"
            6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
            7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
            8 "X-Generator: POEditor.com\n"
            9 
           10 #: tomb:Safety functions:_sudo:124
           11 msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
           12 msgstr "[sudo] Passwort von Nutzer ::1 user:: eingeben für superuser Rechte"
           13 
           14 #: tomb:Safety functions:_whoami:200
           15 msgid "Failing to identify the user who is calling us"
           16 msgstr "Fehler beim identifizieren des uns rufenden Anwenders"
           17 
           18 #: tomb:Safety functions:_plot:249
           19 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
           20 msgstr "Ohne GRABNAME kann Tomb nicht funktionieren."
           21 
           22 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:258
           23 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
           24 msgstr "Fataler Fehler beim kreieren des temporären Ordners: ::1 temp dir::"
           25 
           26 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:266
           27 msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
           28 msgstr "Fataler Fehler beim setzen der Berechtigungsmaske für die temporären Dateien"
           29 
           30 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:269
           31 msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
           32 msgstr "Jemand versucht uns durcheinander zu bringen und unsere temporären Dateien zu kapern."
           33 
           34 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:273
           35 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
           36 msgstr "Fataler Fehler beim erzeugen einer temporären Datei: ::1 temp file::"
           37 
           38 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:316
           39 msgid "An active swap partition is detected..."
           40 msgstr "Eine aktive Swap Partition wurde entdeckt..."
           41 
           42 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332
           43 msgid "This poses a security risk."
           44 msgstr "Dies ist ein Sicherheitsrisiko."
           45 
           46 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
           47 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
           48 msgstr "Sie können alle Swap-Partitionen deaktivieren mit dem Befehl:"
           49 
           50 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
           51 msgid " swapoff -a"
           52 msgstr " swapoff -a"
           53 
           54 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:336
           55 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
           56 msgstr "Falls Sie ohne dies zu tun fortfahren wollen, benutzen sie die -f (forcieren) Option."
           57 
           58 #: tomb:Safety functions:_check_swap:355
           59 msgid "Operation aborted."
           60 msgstr "Vorgang abgebrochen."
           61 
           62 #: tomb:Safety functions:ask_password:397
           63 msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
           64 msgstr "Kann 'pinentry-curses' nicht finden und kein DISPLAY entdeckt."
           65 
           66 #: tomb:Safety functions:ask_password:459
           67 msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
           68 msgstr "DISPLAY entdeckt, aber nur 'pinentry-curses' gefunden."
           69 
           70 #: tomb:Safety functions:ask_password:469
           71 msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
           72 msgstr "Kein 'pinentry' gefunden: kann das Passwort nicht abfragen."
           73 
           74 #: tomb:Safety functions:ask_password:479
           75 msgid "Pinentry error: ::1 error::"
           76 msgstr "Pinentry Fehler: ::1 error::"
           77 
           78 #: tomb:Safety functions:ask_password:489
           79 msgid "Empty password"
           80 msgstr "Leeres Passwort"
           81 
           82 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:506
           83 msgid "Tomb file is missing from arguments."
           84 msgstr "Grab Datei fehlt bei den Argumenten."
           85 
           86 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511
           87 msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
           88 msgstr "Grab Datei ist nicht beschreibbar: ::1 tomb file::"
           89 
           90 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:517
           91 msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
           92 msgstr "Grab Datei ist keine reguläre Datei: ::1 tomb file::"
           93 
           94 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:523
           95 msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
           96 msgstr "Grab Datei ist leer (Länge: 0): ::1 tomb file::"
           97 
           98 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:532
           99 msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::"
          100 msgstr "Grab Datei gehört einem anderen Nutzer: ::1 tomb owner::"
          101 
          102 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:537
          103 msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
          104 msgstr "Grab Befehl fehlgeschlagen: ::1 command name::"
          105 
          106 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546
          107 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
          108 msgstr "Datei ist noch kein Grab: ::1 tomb file::"
          109 
          110 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554
          111 msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
          112 msgstr "Grab wird schon benutzt ::1 tomb name::"
          113 
          114 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:558
          115 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
          116 msgstr "Gültige Grab Datei gefunden: ::1 tomb path::"
          117 
          118 #: tomb:Safety functions:lo_mount:570
          119 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
          120 msgstr "Loop-Mount von Laufwerken nicht unterstützt. Dieser Fehler"
          121 
          122 #: tomb:Safety functions:lo_mount:571
          123 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
          124 msgstr "tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul."
          125 
          126 #: tomb:Safety functions:lo_mount:572
          127 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
          128 msgstr "Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen."
          129 
          130 #: tomb:Commandline interaction:usage:612
          131 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
          132 msgstr "Syntax: tomb [Optionen] Befehl [Argumente]"
          133 
          134 #: tomb:Commandline interaction:usage:614
          135 msgid "Commands:"
          136 msgstr "Befehle:"
          137 
          138 #: tomb:Commandline interaction:usage:616
          139 msgid " // Creation:"
          140 msgstr " // Erstellen:"
          141 
          142 #: tomb:Commandline interaction:usage:618
          143 msgid " forge   create a new KEY file and set its password"
          144 msgstr " forge   Neuen SCHLÜSSEL erstellen und Passwort zuweisen"
          145 
          146 #: tomb:Commandline interaction:usage:619
          147 msgid " lock    installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
          148 msgstr " lock    GRAB mit einem SCHLÜSSEL zusperren"
          149 
          150 #: tomb:Commandline interaction:usage:621
          151 msgid " // Operations on tombs:"
          152 msgstr " // Gräber bearbeiten:"
          153 
          154 #: tomb:Commandline
          155 #: interaction:usage:603
          156 msgid " open    open an existing TOMB"
          157 msgstr " open    vorhandenes GRAB öffnen"
          158 
          159 #: tomb:Commandline interaction:usage:623
          160 msgid " index   update the search indexes of tombs"
          161 msgstr " index   die Suchindizes der Gräber aktualisieren"
          162 
          163 #: tomb:Commandline interaction:usage:624
          164 msgid " search  looks for filenames matching text patterns"
          165 msgstr " search  sucht nach Dateinamen welche Textmustern entsprechen"
          166 
          167 #: tomb:Commandline interaction:usage:625
          168 msgid " list    list of open TOMBs and information on them"
          169 msgstr " list    Liste geöffneter GRÄBER und Informationen über diese"
          170 
          171 #: tomb:Commandline interaction:usage:626
          172 msgid " close   close a specific TOMB (or 'all')"
          173 msgstr " close   schliesst das angegebene GRAB (oder 'all')"
          174 
          175 #: tomb:Commandline interaction:usage:627
          176 msgid " slam    slam a TOMB killing all programs using it"
          177 msgstr " slam    knallt ein GRAB zu und bricht alle dazugehörende Programme ab"
          178 
          179 #: tomb:Commandline interaction:usage:629
          180 msgid " resize  resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
          181 msgstr " resize  ändert die Größe eines GRABes zu -s (nur vergrößern möglich)"
          182 
          183 #: tomb:Commandline interaction:usage:632
          184 msgid " // Operations on keys:"
          185 msgstr " // Schlüssel bearbeiten:"
          186 
          187 #: tomb:Commandline interaction:usage:633
          188 msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
          189 msgstr " passwd  ändern des Passworts für einen SCHLÜSSEL (benötigt altes Passwort)"
          190 
          191 #: tomb:Commandline interaction:usage:634
          192 msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
          193 msgstr " setkey  ändern des SCHLÜSSELS von einem GRAB (benötigt alten Schlüssel und Passwort)"
          194 
          195 #: tomb:Commandline interaction:usage:637
          196 msgid " // Backup on paper:"
          197 msgstr " // Backup auf Papier:"
          198 
          199 #: tomb:Commandline interaction:usage:638
          200 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
          201 msgstr " engrave erstellt einen QR-Code eines SCHLÜSSELS zum ausdrucken"
          202 
          203 #: tomb:Commandline interaction:usage:642
          204 msgid " // Steganography:"
          205 msgstr " // Steganographie:"
          206 
          207 #: tomb:Commandline interaction:usage:643
          208 msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
          209 msgstr " bury    versteckt einen SCHLÜSSEL in einem JPEG Bild (zur Nutzung mit -k)"
          210 
          211 #: tomb:Commandline interaction:usage:644
          212 msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
          213 msgstr " exhume  extrahiert einen SCHLÜSSEL aus einer JPEG Datei (gibt an die Standardausgabe aus)"
          214 
          215 #: tomb:Commandline interaction:usage:647
          216 msgid "Options:"
          217 msgstr "Optionen:"
          218 
          219 #: tomb:Commandline
          220 #: interaction:usage:630
          221 msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
          222 msgstr " -s     Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in MB)"
          223 
          224 #: tomb:Commandline interaction:usage:650
          225 msgid " -k     path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
          226 msgstr " -k     Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standardeingabe einzulesen)"
          227 
          228 #: tomb:Commandline interaction:usage:651
          229 msgid " -n     don't process the hooks found in tomb"
          230 msgstr " -n     im Grab gefundene 'Hooks' nicht benutzen"
          231 
          232 #: tomb:Commandline interaction:usage:652
          233 msgid " -o     options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
          234 msgstr " -o     Optionen für Befehle: open, lock, forge (siehe man-page)"
          235 
          236 #: tomb:Commandline interaction:usage:653
          237 msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
          238 msgstr " -f     Vorgang erzwingen (z.B. falls Swap-Datei aktiv)"
          239 
          240 #: tomb:Commandline interaction:usage:655
          241 msgid " --kdf  forge keys armored against dictionary attacks"
          242 msgstr " --kdf  Schlüssel erstellen, die gegen Wörterbuchangriffe abgehärtet sind"
          243 
          244 #: tomb:Commandline interaction:usage:659
          245 msgid " -h     print this help"
          246 msgstr " -h     anzeigen dieser Hilfe"
          247 
          248 #: tomb:Commandline interaction:usage:660
          249 msgid " -v     print version, license and list of available ciphers"
          250 msgstr " -v     anzeigen der Version, Lizenz und vorhandener Verschlüsslungsmethoden"
          251 
          252 #: tomb:Commandline interaction:usage:661
          253 msgid " -q     run quietly without printing informations"
          254 msgstr " -q     still ablaufen lassen ohne Infos anzuzeigen"
          255 
          256 #: tomb:Commandline interaction:usage:662
          257 msgid " -D     print debugging information at runtime"
          258 msgstr " -D     Debug-Infos beim Ablauf anzeigen"
          259 
          260 #: tomb:Commandline interaction:usage:664
          261 msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
          262 msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch: man tomb"
          263 
          264 #: tomb:Commandline interaction:usage:665
          265 msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
          266 msgstr "Fehlerberichte bitte an <https://github.com/dyne/tomb/issues>."
          267 
          268 #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:800
          269 msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
          270 msgstr "Fehlende Abhängigkeit ::1 command::. Bitte installieren Sie diese."
          271 
          272 #: tomb:Key operations:is_valid_key:837
          273 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
          274 msgstr "Klartext Schlüssel von der Standardeingabe ausgewählt: Dies ist nicht sicher."
          275 
          276 #: tomb:Key operations:is_valid_key:838
          277 msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
          278 msgstr "Bitte benutzen Sie --unsafe wenn Sie dies wirklich tun wollen."
          279 
          280 #: tomb:Key operations:is_valid_key:840
          281 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
          282 msgstr "Schlüssel in Klartext von der Standardeingabe empfangen (Nicht sicherer Modus)"
          283 
          284 #: tomb:Key operations:is_valid_key:844
          285 msgid "is_valid_key() called without an argument."
          286 msgstr "is_valid_key() ausgeführt ohne Argument."
          287 
          288 #: tomb:Key operations:is_valid_key:852
          289 msgid "Key is an image, it might be valid."
          290 msgstr "Schlüssel ist ein Bild. Es könnte gültig sein."
          291 
          292 #: tomb:Key operations:is_valid_key:856
          293 msgid "Key is valid."
          294 msgstr "Schlüssel ist gültig."
          295 
          296 #: tomb:Key operations:recover_key:866
          297 msgid "Attempting key recovery."
          298 msgstr "Versuche Schlüssel wiederherzustellen."
          299 
          300 #: tomb:Key operations:_load_key:890
          301 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
          302 msgstr "Diese Operation benötigt die Angabe eines Schlüssels durch die -k Option."
          303 
          304 #: tomb:Key operations:_load_key:894
          305 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
          306 msgstr "Warten auf den Schlüssel durch die Standardeingabe... "
          307 
          308 #: tomb:Key operations:_load_key:905
          309 msgid "Key not found, specify one using -k."
          310 msgstr "Schlüssel nicht gefunden. Bitte mit -k einen angeben."
          311 
          312 #: tomb:Key operations:_load_key:919
          313 msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
          314 msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein oder sein Format ist dieser Tomb Version unbekannt."
          315 
          316 #: tomb:Key operations:get_lukskey:995
          317 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
          318 msgstr "Kein geeignetes Programm für KDF ::1 program::."
          319 
          320 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1021
          321 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
          322 msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor _load_key() ausgeführt."
          323 
          324 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1027
          325 msgid "A password is required to use key ::1 key::"
          326 msgstr "Ein Passwort ist zur Benutzung des Schlüssels ::1 key:: erforderlich"
          327 
          328 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1039
          329 msgid "User aborted password dialog."
          330 msgstr "Benutzer hat die Passworteingabe abgebrochen."
          331 
          332 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1046
          333 msgid "Password OK."
          334 msgstr "Passwort OK."
          335 
          336 #: tomb:Key operations:change_passwd:1083
          337 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
          338 msgstr "Angewiesen das Passwort des Schlüssels ::1 key:: zu ändern"
          339 
          340 #: tomb:Key operations:change_passwd:1095
          341 msgid "No valid password supplied."
          342 msgstr "Kein gültiges Passwort angegeben"
          343 
          344 #: tomb:Key operations:change_passwd:1097
          345 msgid "Changing password for ::1 key file::"
          346 msgstr "Ändere Passwort für ::1 key file::"
          347 
          348 #: tomb:Key operations:change_passwd:1110
          349 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
          350 msgstr "Fehler: Der neu erstellte Schlüssel scheint nicht gültig zu sein."
          351 
          352 #: tomb:Key operations:change_passwd:1114
          353 msgid "Your passphrase was successfully updated."
          354 msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich auf den neuesten Stand gebracht."
          355 
          356 #: tomb:Key operations:gen_key:1136
          357 msgid "User aborted."
          358 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen."
          359 
          360 #: tomb:Key operations:gen_key:1139
          361 msgid "You set empty password, which is not possible."
          362 msgstr "Ein leeres Passwort ist nicht möglich."
          363 
          364 #: tomb:Key operations:gen_key:1167
          365 msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
          366 msgstr "Ungültiges Argument für --kdf: muss eine Ganzzahl sein."
          367 
          368 #: tomb:Key operations:gen_key:1175
          369 msgid "generating salt"
          370 msgstr "generiere Salt"
          371 
          372 #: tomb:Key operations:gen_key:1177
          373 msgid "calculating iterations"
          374 msgstr "berechne Iterationen"
          375 
          376 #: tomb:Key operations:gen_key:1179
          377 msgid "encoding the password"
          378 msgstr "verschlüssle das Passwort"
          379 
          380 #: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1215
          381 msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
          382 msgstr "gpg (GnuPG), welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
          383 
          384 #: tomb:Key operations:bury_key:1236
          385 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
          386 msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen: ::1 image file:: ist kein JPEG-Bild."
          387 
          388 #: tomb:Key operations:bury_key:1240
          389 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
          390 msgstr "Enkodiere Schlüssel ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file::"
          391 
          392 #: tomb:Key operations:bury_key:1241
          393 msgid "Please confirm the key password for the encoding"
          394 msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung"
          395 
          396 #: tomb:Key operations:bury_key:1257
          397 msgid "Wrong password supplied."
          398 msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
          399 
          400 #: tomb:Key operations:bury_key:1258
          401 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
          402 msgstr "Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
          403 
          404 #: tomb:Key operations:bury_key:1269
          405 msgid "Encoding error: steghide reports problems."
          406 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: steghide meldet Fehler."
          407 
          408 #: tomb:Key operations:bury_key:1272
          409 msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
          410 msgstr "Grabschlüssel erfolgreich im Bild ::1 image file:: enkodiert"
          411 
          412 #: tomb:Key operations:exhume_key:1284
          413 msgid "Exhume failed, no image specified"
          414 msgstr "Extrahieren fehlgeschlagen. Keine Bilddatei angegeben"
          415 
          416 #: tomb:Key operations:exhume_key:1294
          417 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
          418 msgstr "Exhumieren fehlgeschlagen. Bilddatei nicht gefunden: ::1 image file::"
          419 
          420 #: tomb:Key operations:exhume_key:1296
          421 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
          422 msgstr "Exhumieren fehlgeschlagen: ::1 image file:: ist kein JPEG-Bild."
          423 
          424 #: tomb:Key operations:exhume_key:1303
          425 msgid "Wrong password or no steganographic key found"
          426 msgstr "Falsches Passwort oder kein steganographischer Schlüssel gefunden"
          427 
          428 #: tomb:Key operations:exhume_key:1314
          429 msgid "printing exhumed key on stdout"
          430 msgstr "gebe exhumierten Schlüssel auf der Standardausgabe aus"
          431 
          432 #: tomb:Key operations:exhume_key:1318
          433 msgid "File exists: ::1 tomb key::"
          434 msgstr "Datei existiert: ::1 tomb key::"
          435 
          436 #: tomb:Key operations:exhume_key:1320
          437 msgid "Use of --force selected: overwriting."
          438 msgstr "--force wurde gewählt: überschreibe."
          439 
          440 #: tomb:Key operations:exhume_key:1323
          441 msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
          442 msgstr "Benutzen Sie --force um ein Überschreiben zu erzwingen."
          443 
          444 #: tomb:Key operations:exhume_key:1324
          445 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
          446 msgstr "Überschreiben verweigert. Operation abgebrochen."
          447 
          448 #: tomb:Key operations:exhume_key:1327
          449 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
          450 msgstr "Versuche Schlüssel aus Bild ::1 image file:: zu exhumieren"
          451 
          452 #: tomb:Key operations:exhume_key:1348
          453 msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
          454 msgstr "Schlüssel erfolgreich exhumiert in ::1 key::."
          455 
          456 #: tomb:Key operations:exhume_key:1350
          457 msgid "Nothing found in ::1 image file::"
          458 msgstr "Nichts gefunden in ::1 image file::"
          459 
          460 #: tomb:Key operations:engrave_key:1365
          461 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
          462 msgstr "Rendern eines ausdruckbaren QRCodes des Schlüssels: ::1 tomb key file::"
          463 
          464 #: tomb:Key operations:engrave_key:1370
          465 msgid "QREncode reported an error."
          466 msgstr "QREncode meldet einen Fehler."
          467 
          468 #: tomb:Key operations:engrave_key:1372
          469 msgid "Operation successful:"
          470 msgstr "Operation erfolgreich:"
          471 
          472 #: tomb:Create:dig_tomb:1405
          473 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
          474 msgstr "Befehl erhalten zum ausheben des Grabes ::1 tomb path::"
          475 
          476 #: tomb:Create:dig_tomb:1407
          477 msgid "Missing path to tomb"
          478 msgstr "Dateipfad zum Grab fehlt"
          479 
          480 #: tomb:Create:dig_tomb:1408
          481 msgid "Size argument missing, use -s"
          482 msgstr "Größenangabe fehlt. Benutzen Sie -s"
          483 
          484 #: tomb:Create:dig_tomb:1415
          485 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
          486 msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:"
          487 
          488 #: tomb:Create:dig_tomb:1420
          489 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
          490 msgstr "Erstelle ein neues Grab in ::1 tomb path::"
          491 
          492 #: tomb:Create:dig_tomb:1422
          493 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
          494 msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, in der Größe ::2 size::MB"
          495 
          496 #: tomb:Create:dig_tomb:1427
          497 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
          498 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Grabes ::1 tomb path::"
          499 
          500 #: tomb:Create:dig_tomb:1442
          501 msgid "Done digging ::1 tomb name::"
          502 msgstr "Fertig mit ausheben von ::1 tomb name::"
          503 
          504 #: tomb:Create:dig_tomb:1443
          505 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
          506 msgstr "Ihr Grab ist noch nicht bereit. Erst müssen Sie einen Schlüssel generieren und es abschließen:"
          507 
          508 #: tomb:Create:dig_tomb:1444
          509 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
          510 msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key "
          511 
          512 #: tomb:Create:dig_tomb:1445
          513 msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
          514 msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
          515 
          516 #: tomb:Create:forge_key:1466
          517 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
          518 msgstr "Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu generieren."
          519 
          520 #: tomb:Create:forge_key:1468
          521 msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
          522 msgstr "Angewiesen ::1 key:: zu generieren"
          523 
          524 #: tomb:Create:forge_key:1480
          525 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
          526 msgstr "Diesen Schlüssel zu generieren würde eine existierende Datei überschreiben. Aktion abgebrochen."
          527 
          528 #: tomb:Create:forge_key:1484
          529 msgid "Cannot generate encryption key."
          530 msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden."
          531 
          532 #: tomb:Create:forge_key:1492
          533 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
          534 msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 algorithm:: geschmiedet."
          535 
          536 #: tomb:Create:forge_key:1501
          537 msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
          538 msgstr "Dieser Vorgang braucht Zeit. Benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben."
          539 
          540 #: tomb:Create:forge_key:1502
          541 msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
          542 msgstr "Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, werden Sie aufgefordert ein Passwort für ihr Grab anzugeben."
          543 
          544 #: tomb:Create:forge_key:1503
          545 msgid "To make it faster you can move the mouse around."
          546 msgstr "Um den Vorgang zu beschleunigen bewegen Sie die Maus hin und her."
          547 
          548 #: tomb:Create:forge_key:1504
          549 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
          550 msgstr "Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Entropie erzeugenden Daemon benutzen."
          551 
          552 #: tomb:Create:forge_key:1518
          553 msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
          554 msgstr "Wählen Sie das Passwort ihres Schlüssels: ::1 tomb key::"
          555 
          556 #: tomb:Create:forge_key:1519
          557 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
          558 msgstr "(Sie können ihn auch später mit 'tomb passwd' wechseln.)"
          559 
          560 #: tomb:Create:forge_key:1537
          561 msgid "The key does not seem to be valid."
          562 msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein."
          563 
          564 #: tomb:Create:forge_key:1538
          565 msgid "Dumping contents to screen:"
          566 msgstr "Inhalte werden am Bildschirm angezeigt:"
          567 
          568 #: tomb:Create:forge_key:1546
          569 msgid "Done forging ::1 key file::"
          570 msgstr "Fertig mit der Generierung von ::1 key file::"
          571 
          572 #: tomb:Create:forge_key:1547
          573 msgid "Your key is ready:"
          574 msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit:"
          575 
          576 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1567
          577 msgid "No tomb specified for locking."
          578 msgstr "Kein Grab zum verschließen angegeben."
          579 
          580 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1568
          581 msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
          582 msgstr "Nutzung: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
          583 
          584 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1574
          585 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
          586 msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird verschlossen"
          587 
          588 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1577
          589 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
          590 msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eines ausheben."
          591 
          592 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1586
          593 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
          594 msgstr "Am kontrollieren ob das Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
          595 
          596 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
          597 msgid "The tomb was already locked with another key."
          598 msgstr "Grab ist schon mit einem anderem Schlüssel verschlossen."
          599 
          600 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1591
          601 msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
          602 msgstr "Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal abschließen. Heben Sie ein neues aus."
          603 
          604 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1593
          605 msgid "Fine, this tomb seems empty."
          606 msgstr "Gut, dieses Grab scheint leer zu sein."
          607 
          608 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1601
          609 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
          610 msgstr "Abschließen mit Chiffre: ::1 cipher::"
          611 
          612 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1613
          613 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
          614 msgstr "Schliesse ::1 tomb file:: ab mit ::2 tomb key file::"
          615 
          616 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1615
          617 msgid "Formatting Luks mapped device."
          618 msgstr "Formatieren des Luks Gerätes."
          619 
          620 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1620
          621 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
          622 msgstr "'cryptsetup luksFormat' hat einen Fehler ausgegeben."
          623 
          624 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1625
          625 msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
          626 msgstr "'cryptsetup luksOpen' hat einen Fehler ausgegeben"
          627 
          628 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1628
          629 msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
          630 msgstr "Ihr Grab wird mit Ext3/Ext4 formatiert."
          631 
          632 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1632
          633 msgid "Tomb format returned an error."
          634 msgstr "Beim Formatieren ist ein Fehler aufgetreten."
          635 
          636 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1633
          637 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
          638 msgstr "Ihr Grab ::1 tomb file:: könnte korrumpiert sein."
          639 
          640 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1638
          641 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
          642 msgstr "Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich abgeschlossen (mit LUKS dm-crypt ::2 cipher::)"
          643 
          644 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1639
          645 msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
          646 msgstr "Ihr Grab ist bereit in ::1 tomb path:: und gesichert mit dem Schlüssel ::2 tomb key::"
          647 
          648 #: tomb:Create:change_tomb_key:1649
          649 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
          650 msgstr "Befehl erhalten zum zurücksetzen des Schlüssels für das Grab ::1 tomb path::"
          651 
          652 #: tomb:Create:change_tomb_key:1652
          653 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
          654 msgstr "Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das Grab."
          655 
          656 #: tomb:Create:change_tomb_key:1653
          657 msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
          658 msgstr "z.B.: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
          659 
          660 #: tomb:Create:change_tomb_key:1654
          661 msgid "Execution aborted."
          662 msgstr "Vorgang abgebrochen."
          663 
          664 #: tomb:Create:change_tomb_key:1667
          665 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
          666 msgstr "Dieses Grab ist kein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät: ::1 volume::"
          667 
          668 #: tomb:Create:change_tomb_key:1675
          669 msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
          670 msgstr "Wechsle Schloss am Grab ::1 tomb name::"
          671 
          672 #: tomb:Create:change_tomb_key:1676
          673 msgid "Old key: ::1 old key::"
          674 msgstr "Alter Schlüssel: ::1 old key::"
          675 
          676 #: tomb:Create:change_tomb_key:1692
          677 msgid "No valid password supplied for the old key."
          678 msgstr "Kein gültiges Passwort für den alten Schlüssel angegeben."
          679 
          680 #: tomb:Create:change_tomb_key:1698
          681 msgid "Unexpected error in luksOpen."
          682 msgstr "Unerwarteter Fehler in luksOpen."
          683 
          684 #: tomb:Create:change_tomb_key:1702
          685 msgid "New key: ::1 key file::"
          686 msgstr "Neuer Schlüssel: ::1 key file::"
          687 
          688 #: tomb:Create:change_tomb_key:1712
          689 msgid "No valid password supplied for the new key."
          690 msgstr "Kein gültiges Passwort für den neuen Schlüssel angegeben."
          691 
          692 #: tomb:Create:change_tomb_key:1721
          693 msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
          694 msgstr "Unerwarteter Fehler in luksChangeKey."
          695 
          696 #: tomb:Create:change_tomb_key:1723
          697 msgid "Unexpected error in luksClose."
          698 msgstr "Unerwarteter Fehler in luksClose."
          699 
          700 #: tomb:Create:change_tomb_key:1725
          701 msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
          702 msgstr "Schlüssel erfolgreich gewechselt für das Grab: ::1 tomb file::"
          703 
          704 #: tomb:Create:change_tomb_key:1726
          705 msgid "The new key is: ::1 new key::"
          706 msgstr "Der neue Schlüssel ist: ::1 new key::"
          707 
          708 #: tomb:Open:mount_tomb:1738
          709 msgid "No tomb name specified for opening."
          710 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des zu öffnenden Grabes an."
          711 
          712 #: tomb:Open:mount_tomb:1740
          713 msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
          714 msgstr "Grab ::1 tomb name:: wird geöffnet"
          715 
          716 #: tomb:Open:mount_tomb:1755
          717 msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
          718 msgstr "Einhängeort nicht angegeben: ::1 mount point:: wird gewählt"
          719 
          720 #: tomb:Open:mount_tomb:1758
          721 msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
          722 msgstr "Öffne ::1 tomb file:: an ::2 mount point::"
          723 
          724 #: tomb:Open:mount_tomb:1765
          725 msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
          726 msgstr "::1 tomb file:: ist keine gültige Luks verschlüsselte Datei."
          727 
          728 #: tomb:Open:mount_tomb:1767
          729 msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
          730 msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät."
          731 
          732 #: tomb:Open:mount_tomb:1774
          733 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
          734 msgstr "Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der Hashfunktion \"::3 hash::\"."
          735 
          736 #: tomb:Open:mount_tomb:1781
          737 msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
          738 msgstr "Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung: es könnten Hintertüren sein."
          739 
          740 #: tomb:Open:mount_tomb:1805
          741 msgid "Failure mounting the encrypted file."
          742 msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei."
          743 
          744 #: tomb:Open:mount_tomb:1815
          745 msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
          746 msgstr "Entsperren erfolgreich von ::1 tomb name::"
          747 
          748 #: tomb:Open:mount_tomb:1818
          749 msgid "Checking filesystem via ::1::"
          750 msgstr "Dateisystem kontrollieren mit ::1::"
          751 
          752 #: tomb:Open:mount_tomb:1836
          753 msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
          754 msgstr "Fehler beim einhängen von ::1 mapper:: an ::2 tombmount::"
          755 
          756 #: tomb:Open:mount_tomb:1838
          757 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
          758 msgstr "Sind die mount Optionen '::1 mount options::' richtig?"
          759 
          760 #: tomb:Open:mount_tomb:1843
          761 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
          762 msgstr "Kann ::1 tomb name:: nicht einhängen"
          763 
          764 #: tomb:Open:mount_tomb:1850
          765 msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
          766 msgstr "Erfolgreiches Öffnen von ::1 tomb file:: auf ::2 mount point::"
          767 
          768 #: tomb:Open:mount_tomb:1866
          769 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
          770 msgstr "Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::"
          771 
          772 #: tomb:Open:mount_tomb:1867
          773 msgid "on date ::1 date::"
          774 msgstr "am ::1 date::"
          775 
          776 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1915
          777 msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
          778 msgstr "Wie bedauernswert! Ein Grab, aber kein HOME."
          779 
          780 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
          781 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
          782 msgstr "'Bind hooks' kann nicht benutzt werden ohne eingehängtes Grab."
          783 
          784 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1935
          785 msgid "bind-hooks file is broken"
          786 msgstr "Datei mit den Bind-Hooks ist korrumpiert"
          787 
          788 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953
          789 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
          790 msgstr "'bind-hooks' Ziel ungültig, ::1 home::/::2 subdir:: wird ignoriert"
          791 
          792 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1955
          793 msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
          794 msgstr "'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden. ::1 mount point::/::2 subdir:: wird ignoriert"
          795 
          796 #: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983
          797 msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
          798 msgstr "Post Hooks gefunden. Ausführen als Benutzer ::1 user name::."
          799 
          800 #: tomb:List:list_tombs:2002
          801 msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
          802 msgstr "Ich sehe keine ::1 status:: Gräber. Mögen Sie alle in Frieden ruhen."
          803 
          804 #: tomb:List:list_tombs:2039
          805 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
          806 msgstr "::1 tombname:: geöffnet in ::2 tombmount:: mit ::3 tombfsopts::"
          807 
          808 #: tomb:List:list_tombs:2044
          809 msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
          810 msgstr "::1 tombname:: geöffnet seit ::2 tombsince::"
          811 
          812 #: tomb:List:list_tombs:2047
          813 msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
          814 msgstr "::1 tombname:: geöffnet von ::2 tombuser:: von ::3 tombtty:: auf ::4 tombhost::"
          815 
          816 #: tomb:List:list_tombs:2051
          817 msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
          818 msgstr "::1 tombname:: Grösse ::2 tombtot:: davon ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) benutzt: ::4 tombavail:: frei "
          819 
          820 #: tomb:List:list_tombs:2055
          821 msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
          822 msgstr "::1 tombname:: Warnung: Ihr Grab ist fast voll!"
          823 
          824 #: tomb:List:list_tombs:2061
          825 msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
          826 msgstr "::1 tombname:: bindet ::2 hookname:: ein auf ::3 hookdest::"
          827 
          828 #: tomb:List:list_tomb_binds:2117
          829 msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
          830 msgstr "Interner Fehler: list_tomb_binds ohne Argumente aufgerufen."
          831 
          832 #: tomb:Index and search:index_tombs:2160
          833 msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
          834 msgstr "Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht installiert."
          835 
          836 #: tomb:Index and search:index_tombs:2164
          837 msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
          838 msgstr "Kann GNU findutils nicht für Indexierung/Suchbefehle benutzen."
          839 
          840 #: tomb:Index and search:index_tombs:2166
          841 msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
          842 msgstr "Index Befehl benötigt installiertes 'mlocate'."
          843 
          844 #: tomb:Index and search:index_tombs:2174
          845 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
          846 msgstr "Es scheint kein als [::1::] graviertes Grab offen zu sein"
          847 
          848 #: tomb:Index and search:index_tombs:2176
          849 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
          850 msgstr "Ich sehe kein geöffnetes Grab. Mögen Sie alle in Frieden ruhen."
          851 
          852 #: tomb:Index and search:index_tombs:2178
          853 msgid "Creating and updating search indexes."
          854 msgstr "Erstellen und aktualisieren von Suchindexen"
          855 
          856 #: tomb:Index and search:index_tombs:2191
          857 msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
          858 msgstr "Überspringe ::1 tomb name:: (.noindex gefunden)."
          859 
          860 #: tomb:Index and search:index_tombs:2193
          861 msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
          862 msgstr "Indexieren der Dateinamen von ::1 tomb name:: im gange..."
          863 
          864 #: tomb:Index and search:index_tombs:2198
          865 msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
          866 msgstr "Indexieren der Inhalte von ::1 tomb name:: im gange..."
          867 
          868 #: tomb:Index and search:index_tombs:2200
          869 msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
          870 msgstr "Kreiere eine neue swish-e Konfigurationsdatei: ::1 swish conf::"
          871 
          872 #: tomb:Index and search:index_tombs:2270
          873 msgid "Search index updated."
          874 msgstr "Suchindex aktualisiert."
          875 
          876 #: tomb:Index and search:search_tombs:2291
          877 msgid "Searching for: ::1::"
          878 msgstr "Suche nach: ::1::"
          879 
          880 #: tomb:Index and search:search_tombs:2299
          881 msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
          882 msgstr "Suche Dateinamen im Grab ::1 tomb name::"
          883 
          884 #: tomb:Index and search:search_tombs:2301
          885 msgid "Matches found: ::1 matches::"
          886 msgstr "Ergebnisse: ::1 matches::"
          887 
          888 #: tomb:Index and search:search_tombs:2306
          889 msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
          890 msgstr "Suche in den Inhalten von ::1 tomb name::"
          891 
          892 #: tomb:Index and search:search_tombs:2309
          893 msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
          894 msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: ist nicht indexiert und wird ignoriert."
          895 
          896 #: tomb:Index and search:search_tombs:2310
          897 msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
          898 msgstr "Führen Sie 'tomb index' aus, um Suchindexe zu erstellen."
          899 
          900 #: tomb:Index and search:search_tombs:2312
          901 msgid "Search completed."
          902 msgstr "Suche abgeschlossen."
          903 
          904 #: tomb:Resize:resize_tomb:2325
          905 msgid "No tomb name specified for resizing."
          906 msgstr "Kein Name für das zu vergrössernde Grab angegeben."
          907 
          908 #: tomb:Resize:resize_tomb:2326
          909 msgid "Cannot find ::1::"
          910 msgstr "::1:: nicht gefunden"
          911 
          912 #: tomb:Resize:resize_tomb:2330
          913 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
          914 msgstr "Operationen werden abgebrochen: Neue Größe nicht mit -s angegeben"
          915 
          916 #: tomb:Resize:resize_tomb:2343
          917 msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
          918 msgstr "Bitte schließen Sie das Grab ::1 tomb name::, bevor Sie versuchen die Größe zu ändern."
          919 
          920 #: tomb:Resize:resize_tomb:2346
          921 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
          922 msgstr "Sie müssen die neue Grösse von ::1 tomb name:: angeben"
          923 
          924 #: tomb:Resize:resize_tomb:2348
          925 msgid "Size is not an integer."
          926 msgstr "Die Grösse ist keine Ganzzahl."
          927 
          928 #: tomb:Resize:resize_tomb:2369
          929 msgid "The new size must be greater then old tomb size."
          930 msgstr "Die neue Grösse muss grösser sein als die Alte."
          931 
          932 #: tomb:Resize:resize_tomb:2360
          933 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
          934 msgstr "Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation abgebrochen."
          935 
          936 #: tomb:Resize:resize_tomb:2392
          937 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
          938 msgstr "cryptsetup konnte ::1 mapper:: nicht vergrössern"
          939 
          940 #: tomb:Resize:resize_tomb:2395
          941 msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
          942 msgstr "e2fsck konnte ::1 mapper:: nicht überprüfen"
          943 
          944 #: tomb:Resize:resize_tomb:2398
          945 msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
          946 msgstr "resize2fs konnte ::1 mapper:: nicht vergrössern"
          947 
          948 #: tomb:Close:umount_tomb:2422
          949 msgid "There is no open tomb to be closed."
          950 msgstr "Es gibt kein zu schließendes Grab."
          951 
          952 #: tomb:Close:umount_tomb:2425
          953 msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
          954 msgstr "Zu viele Gräber geöffnet. Bitte geben Sie ein Grab an (siehe 'tomb list')"
          955 
          956 #: tomb:Close:umount_tomb:2426
          957 msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
          958 msgstr "oder 'tomb close all' ausführen, um alle zu schließen."
          959 
          960 #: tomb:Close:umount_tomb:2444
          961 msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
          962 msgstr "Grab unauffindbar: ::1 tomb file::"
          963 
          964 #: tomb:Close:umount_tomb:2445
          965 msgid "Please specify an existing tomb."
          966 msgstr "Bitte geben Sie ein existierendes Grab an."
          967 
          968 #: tomb:Close:umount_tomb:2449
          969 msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
          970 msgstr "Schlage das Grab ::1 tomb name:: eingehängt in ::2 mount point:: zu"
          971 
          972 #: tomb:Close:umount_tomb:2451
          973 msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
          974 msgstr "Abbrechen aller im Grab laufenden Prozesse."
          975 
          976 #: tomb:Close:umount_tomb:2453
          977 msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
          978 msgstr "::1 tomb name:: kann nicht zugeschlagen werden!"
          979 
          980 #: tomb:Close:umount_tomb:2455
          981 msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
          982 msgstr "Grab ::1 tomb name:: eingehängt in ::2 mount point:: wird geschlossen."
          983 
          984 #: tomb:Close:umount_tomb:2463
          985 msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
          986 msgstr "Schliessen des 'bind hooks': ::1 hook::"
          987 
          988 #: tomb:Close:umount_tomb:2466
          989 msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
          990 msgstr "Schlage das Grab zu: Alle Prozesse die diesen Hook nutzen werden beendet."
          991 
          992 #: tomb:Close:umount_tomb:2467
          993 msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
          994 msgstr "Abruptes Schliessen des 'bind hooks' ::1 hook:: nicht möglich"
          995 
          996 #: tomb:Close:umount_tomb:2470
          997 msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
          998 msgstr "Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt. Das Grab kann nicht geschlossen werden."
          999 
         1000 #: tomb:Close:umount_tomb:2481
         1001 msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
         1002 msgstr "Das Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehängt werden!"
         1003 
         1004 #: tomb:Close:umount_tomb:2492
         1005 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
         1006 msgstr "Ein Fehler ist beim ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' aufgetreten."
         1007 
         1008 #: tomb:Close:umount_tomb:2499
         1009 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
         1010 msgstr "Grab ::1 tomb name:: geschlossen: Ihre Knochen werden in Frieden ruhen."
         1011 
         1012 #: tomb:Main routine:main:2619
         1013 msgid "Error parsing."
         1014 msgstr "Fehler beim parsen."
         1015 
         1016 #: tomb:Main routine:main:2629
         1017 msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
         1018 msgstr "Der Befehl \"::1 subcommand::\" existiert nicht."
         1019 
         1020 #: tomb:Main routine:main:2630
         1021 msgid "Please try -h for help."
         1022 msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
         1023 
         1024 #: tomb:Main routine:main:2642
         1025 msgid "Some error occurred during option processing."
         1026 msgstr "Fehler beim interpretieren der Optionen."
         1027 
         1028 #: tomb:Main routine:main:2643
         1029 msgid "See \"tomb help\" for more info."
         1030 msgstr "Sie \"tomb help\" für mehr Infos."
         1031 
         1032 #: tomb:Main routine:main:2655
         1033 msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
         1034 msgstr "Unbekannte Option ::1 arg:: für Unterbefehl ::2 subcommand::"
         1035 
         1036 #: tomb:Main routine:main:2671
         1037 msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
         1038 "If you really want so, add --unsafe"
         1039 msgstr "Sie haben die Option ::1 option:: gewählt, welche GEFÄHRLICH ist und nur zum Testen benutzt werden sollte.\n"
         1040 "Wenn sie dies wollen, benutzen sie --unsafe"
         1041 
         1042 #: tomb:Main routine:main:2705
         1043 msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
         1044 msgstr "Der Befehl create ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen dig, forge, und lock."
         1045 
         1046 #: tomb:Main routine:main:2706
         1047 msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
         1048 msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch (man tomb)."
         1049 
         1050 #: tomb:Main routine:main:2740
         1051 msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
         1052 msgstr "Resize2fs nicht installiert: Gräber können nicht vergrössert werden."
         1053 
         1054 #: tomb:Main routine:main:2766
         1055 msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
         1056 msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Schlüssel nicht auf Papier ausgeben."
         1057 
         1058 #: tomb:Main routine:main:2783
         1059 msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
         1060 msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben werden."
         1061 
         1062 #: tomb:Main routine:main:2790
         1063 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
         1064 msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder exhumiert werden."
         1065 
         1066 #: tomb:Main routine:main:2804
         1067 msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
         1068 msgstr "Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse"
         1069 
         1070 #: tomb:Main routine:main:2807
         1071 msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
         1072 msgstr " Dies ist freie Software: Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben"
         1073 
         1074 #: tomb:Main routine:main:2808
         1075 msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
         1076 msgstr " Für den aktuellsten Quellcode besuchen sie <https://dyne.org/software/tomb>"
         1077 
         1078 #: tomb:Main routine:main:2813
         1079 msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
         1080 msgstr " Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist,"
         1081 
         1082 #: tomb:Main routine:main:2814
         1083 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
         1084 msgstr " aber OHNE JEDWEGE GARANTIE; inbegriffen die Garantie der"
         1085 
         1086 #: tomb:Main routine:main:2815
         1087 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
         1088 msgstr " MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK."
         1089 
         1090 #: tomb:Main routine:main:2817
         1091 msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
         1092 msgstr " Für Hilfe bitte wenden Sie sich an <http://dyne.org/support>."
         1093 
         1094 #: tomb:Main routine:main:2819
         1095 msgid "System utils:"
         1096 msgstr "Systemwerkzeuge:"
         1097 
         1098 #: tomb:Main routine:main:2829
         1099 msgid "Optional utils:"
         1100 msgstr "Optionale Hilfsmittel:"
         1101 
         1102 #: tomb:Main routine:main:2839
         1103 msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
         1104 msgstr "Der Befehl \"::1 subcommand::\" wurde nicht erkannt."
         1105 
         1106 #: tomb:Main routine:main:2840
         1107 msgid "Try -h for help."
         1108 msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
         1109 
         1110 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330
         1111 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
         1112 msgstr ""
         1113 
         1114 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335
         1115 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
         1116 msgstr ""
         1117 
         1118 #: tomb:Commandline interaction:usage:617
         1119 msgid " dig     create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
         1120 msgstr " dig     Neues GRAB erstellen mit der Größe -s in MiB"
         1121 
         1122 #: tomb:Commandline interaction:usage:622
         1123 msgid " open    open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
         1124 msgstr ""
         1125 
         1126 #: tomb:Commandline interaction:usage:649
         1127 msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
         1128 msgstr " -s     Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in MiB)"
         1129 
         1130 #: tomb:Key operations:get_lukskey:988
         1131 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
         1132 msgstr ""
         1133 
         1134 #: tomb:Key operations:gen_key:1168
         1135 msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
         1136 msgstr ""
         1137 
         1138 #: tomb:Key operations:gen_key:1174
         1139 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
         1140 msgstr ""
         1141 
         1142 #: tomb:Create:dig_tomb:1409
         1143 msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
         1144 msgstr ""
         1145 
         1146 #: tomb:Create:dig_tomb:1410
         1147 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
         1148 msgstr ""
         1149 
         1150 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
         1151 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
         1152 msgstr ""
         1153 
         1154 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948
         1155 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
         1156 msgstr ""
         1157 
         1158 #: tomb:Resize:resize_tomb:2323
         1159 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
         1160 msgstr ""
         1161 
         1162 #: tomb:Resize:resize_tomb:2367
         1163 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
         1164 msgstr ""
         1165 
         1166 #: tomb:Resize:resize_tomb:2387
         1167 msgid "opening tomb"
         1168 msgstr ""
         1169 
         1170 #: tomb:Main routine:main:2806
         1171 msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
         1172 msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
         1173