tfr.po - tomb - the crypto undertaker
 (HTM) git clone git://parazyd.org/tomb.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
       tfr.po (44631B)
       ---
            1 msgid ""
            2 msgstr ""
            3 "Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
            4 "Language: fr\n"
            5 "MIME-Version: 1.0\n"
            6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
            7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
            8 "X-Generator: POEditor.com\n"
            9 
           10 #: tomb:Safety functions:_sudo:124
           11 msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
           12 msgstr ""
           13 
           14 #: tomb:Safety functions:_whoami:200
           15 msgid "Failing to identify the user who is calling us"
           16 msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur qui nous appelle."
           17 
           18 #: tomb:Safety functions:_plot:249
           19 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
           20 msgstr "Tomb ne va pas fonctionner sans le nom d'une tombe."
           21 
           22 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:258
           23 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
           24 msgstr "Erreur fatale lors de la création du dossier temporaire : ::1 temp dir::"
           25 
           26 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:266
           27 msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
           28 msgstr "Erreur fatale lors de l'assignation des permissions umask pour les fichiers temporaires"
           29 
           30 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:269
           31 msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
           32 msgstr "Quelqu'un essaye de nous nuire en s'introduisant dans les fichiers temporaires"
           33 
           34 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:273
           35 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
           36 msgstr "Erreur fatale lors de la création d'un fichier temporaire : ::1 temp file::"
           37 
           38 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:316
           39 msgid "An active swap partition is detected..."
           40 msgstr "Une partition de swap active a été détecté..."
           41 
           42 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332
           43 msgid "This poses a security risk."
           44 msgstr "Ceci pose un problème de sécurité."
           45 
           46 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
           47 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
           48 msgstr "Vous pouvez désactiver l'ensemble des partitions de mémoire d'échange avec la commande :"
           49 
           50 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
           51 msgid " swapoff -a"
           52 msgstr " swapoff -a"
           53 
           54 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:336
           55 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
           56 msgstr "Mais si vous préférez continuer sans le faire, utilisez l'option -f (forcer)."
           57 
           58 #: tomb:Safety functions:_check_swap:355
           59 msgid "Operation aborted."
           60 msgstr "L'opération est interrompue."
           61 
           62 #: tomb:Safety functions:ask_password:397
           63 msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
           64 msgstr "Impossible de trouver pinentry-curses et aucun DISPLAY n'a été détecté."
           65 
           66 #: tomb:Safety functions:ask_password:459
           67 msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
           68 msgstr ""
           69 
           70 #: tomb:Safety functions:ask_password:469
           71 msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
           72 msgstr "Impossible de trouver pinentry : impossible de demander le mot de passe."
           73 
           74 #: tomb:Safety functions:ask_password:479
           75 msgid "Pinentry error: ::1 error::"
           76 msgstr "Erreur avec pinentry : ::1 error::"
           77 
           78 #: tomb:Safety functions:ask_password:489
           79 msgid "Empty password"
           80 msgstr "Mot de passe vide."
           81 
           82 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:506
           83 msgid "Tomb file is missing from arguments."
           84 msgstr "Les arguments ne comportent pas le nom du fichier de la tombe."
           85 
           86 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511
           87 #, fuzzy
           88 msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
           89 msgstr "Le fichier de tombe n'est pas accessible en écriture : ::1 tomb file::"
           90 
           91 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:517
           92 #, fuzzy
           93 msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
           94 msgstr "Le fichier de tombe n'est pas un fichier régulier : ::1 tomb file::"
           95 
           96 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:523
           97 #, fuzzy
           98 msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
           99 msgstr "Le fichier de tombe est vide : ::1 tomb file::"
          100 
          101 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:532
          102 msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::"
          103 msgstr "Le fichier de tombe appartient à un autre utilisateur : ::1 tomb owner::"
          104 
          105 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:537
          106 msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
          107 msgstr "Échec de la commande : ::1 command name::"
          108 
          109 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546
          110 #, fuzzy
          111 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
          112 msgstr "Le fichier n'est pas encore une tombe : ::1 tomb file::"
          113 
          114 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554
          115 #, fuzzy
          116 msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
          117 msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
          118 
          119 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:558
          120 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
          121 msgstr "Un fichier de tombe valide a été trouvé à : ::1 tomb path::"
          122 
          123 #: tomb:Safety functions:lo_mount:570
          124 #, fuzzy
          125 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
          126 msgstr "Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette erreur"
          127 
          128 #: tomb:Safety functions:lo_mount:571
          129 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
          130 msgstr "se produit souvent sur les machines virtuelles et avec les noyaux qui ne fournissent pas le module loop."
          131 
          132 #: tomb:Safety functions:lo_mount:572
          133 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
          134 msgstr "Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette machine."
          135 
          136 #: tomb:Commandline interaction:usage:612
          137 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
          138 msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]"
          139 
          140 #: tomb:Commandline interaction:usage:614
          141 msgid "Commands:"
          142 msgstr "Commandes :"
          143 
          144 #: tomb:Commandline interaction:usage:616
          145 msgid " // Creation:"
          146 msgstr " // Création :"
          147 
          148 #: tomb:Commandline interaction:usage:618
          149 msgid " forge   create a new KEY file and set its password"
          150 msgstr " forge   (forger)        Créer une nouvelle CLÉ et lui assigner un mot de passe"
          151 
          152 #: tomb:Commandline interaction:usage:619
          153 msgid " lock    installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
          154 msgstr " lock    (vérouiller)    Vérouiller une TOMBE avec une CLÉ"
          155 
          156 #: tomb:Commandline interaction:usage:621
          157 msgid " // Operations on tombs:"
          158 msgstr " // Opérations sur les tombes :"
          159 
          160 #: tomb:Commandline
          161 #: interaction:usage:603
          162 msgid " open    open an existing TOMB"
          163 msgstr " open    (ouvrir)        Ouvrir une TOMBE existante"
          164 
          165 #: tomb:Commandline interaction:usage:623
          166 msgid " index   update the search indexes of tombs"
          167 msgstr " index   (indéxer)       Mettre à jour les indices de recherche des tombes"
          168 
          169 #: tomb:Commandline interaction:usage:624
          170 msgid " search  looks for filenames matching text patterns"
          171 msgstr " search  (rechercher)    Rechercher des noms de fichiers selon des motifs textuels"
          172 
          173 #: tomb:Commandline interaction:usage:625
          174 msgid " list    list of open TOMBs and information on them"
          175 msgstr " list    (énumérer)      Établir une liste informative des TOMBES ouvertes"
          176 
          177 #: tomb:Commandline interaction:usage:626
          178 msgid " close   close a specific TOMB (or 'all')"
          179 msgstr " close   (fermer)        Sceller une TOMBE en fermant tous les programmes associés"
          180 
          181 #: tomb:Commandline interaction:usage:627
          182 msgid " slam    slam a TOMB killing all programs using it"
          183 msgstr " slam           Referme une tombe brutalement, tuant tous les programmes qui l'utilisent"
          184 
          185 #: tomb:Commandline interaction:usage:629
          186 msgid " resize  resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
          187 msgstr " resize  (élargir)       Augmenter la taille d'une TOMBE à -s Mo"
          188 
          189 #: tomb:Commandline interaction:usage:632
          190 msgid " // Operations on keys:"
          191 msgstr " // Opération sur les clés :"
          192 
          193 #: tomb:Commandline interaction:usage:633
          194 msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
          195 msgstr " passwd  Changer le mot de passe d'une clé (nécessite l'ancien mot de passe)"
          196 
          197 #: tomb:Commandline interaction:usage:634
          198 msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
          199 msgstr " setkey  Change la CLÉ véroulliant la TOMBE (nécessite l'ancienne clé et son mot de passe)"
          200 
          201 #: tomb:Commandline interaction:usage:637
          202 msgid " // Backup on paper:"
          203 msgstr " // Sauvegarde sur papier :"
          204 
          205 #: tomb:Commandline interaction:usage:638
          206 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
          207 msgstr " engrave (graver)        Grave une empreinte de la CLÉ pour impression papier au format QR code"
          208 
          209 #: tomb:Commandline interaction:usage:642
          210 msgid " // Steganography:"
          211 msgstr " // Stéganographie :"
          212 
          213 #: tomb:Commandline interaction:usage:643
          214 msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
          215 msgstr " bury    Cache une CLÉ dans une image JPEG (utilisable avec -k)"
          216 
          217 #: tomb:Commandline interaction:usage:644
          218 msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
          219 msgstr " exhume  Extraire une CLÉ d'une image JPEG (affiché sur stdout)"
          220 
          221 #: tomb:Commandline interaction:usage:647
          222 msgid "Options:"
          223 msgstr "Options :"
          224 
          225 #: tomb:Commandline
          226 #: interaction:usage:630
          227 msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
          228 msgstr " -s        taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en Mo)"
          229 
          230 #: tomb:Commandline interaction:usage:650
          231 msgid " -k     path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
          232 msgstr " -k        chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée standard)"
          233 
          234 #: tomb:Commandline interaction:usage:651
          235 msgid " -n     don't process the hooks found in tomb"
          236 msgstr " -n        ne pas utiliser les 'crochets' trouvés dans la tombe"
          237 
          238 #: tomb:Commandline interaction:usage:652
          239 msgid " -o     options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
          240 msgstr " -o        options pour les commandes : open, lock, forge (voir man)"
          241 
          242 #: tomb:Commandline interaction:usage:653
          243 msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
          244 msgstr " -f        forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est activée)"
          245 
          246 #: tomb:Commandline interaction:usage:655
          247 msgid " --kdf  forge keys armored against dictionary attacks"
          248 msgstr " --kdf     créer une clé résistante aux attaques par dictionnaire"
          249 
          250 #: tomb:Commandline interaction:usage:659
          251 msgid " -h     print this help"
          252 msgstr " -h        imprimer cette aide"
          253 
          254 #: tomb:Commandline interaction:usage:660
          255 msgid " -v     print version, license and list of available ciphers"
          256 msgstr " -v        imprimer la version, la licence, et la liste des codes disponibles"
          257 
          258 #: tomb:Commandline interaction:usage:661
          259 msgid " -q     run quietly without printing informations"
          260 msgstr " -q        exécuter silencieusement sans imprimer les informations"
          261 
          262 #: tomb:Commandline interaction:usage:662
          263 msgid " -D     print debugging information at runtime"
          264 msgstr " -D        imprimer les information de débogage durant l'exécution"
          265 
          266 #: tomb:Commandline interaction:usage:664
          267 msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
          268 msgstr "Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb"
          269 
          270 #: tomb:Commandline interaction:usage:665
          271 msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
          272 msgstr "Merci de rapporter les erreurs sur <https://github.com/dyne/tomb/issues>."
          273 
          274 #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:800
          275 msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
          276 msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l'installer."
          277 
          278 #: tomb:Key operations:is_valid_key:837
          279 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
          280 msgstr ""
          281 
          282 #: tomb:Key operations:is_valid_key:838
          283 msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
          284 msgstr "Merci d'utiliser --unsafe si vous souhaitez vraiment faire cela."
          285 
          286 #: tomb:Key operations:is_valid_key:840
          287 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
          288 msgstr ""
          289 
          290 #: tomb:Key operations:is_valid_key:844
          291 msgid "is_valid_key() called without an argument."
          292 msgstr "La fonction is_valid_key() a été appelée sans argument."
          293 
          294 #: tomb:Key operations:is_valid_key:852
          295 msgid "Key is an image, it might be valid."
          296 msgstr "La clé est une image et pourrait être valide."
          297 
          298 #: tomb:Key operations:is_valid_key:856
          299 msgid "Key is valid."
          300 msgstr "La clé est valide."
          301 
          302 #: tomb:Key operations:recover_key:866
          303 msgid "Attempting key recovery."
          304 msgstr "Tentative de récupération de la clé."
          305 
          306 #: tomb:Key operations:_load_key:890
          307 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
          308 msgstr "Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -k."
          309 
          310 #: tomb:Key operations:_load_key:894
          311 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
          312 msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... "
          313 
          314 #: tomb:Key operations:_load_key:905
          315 msgid "Key not found, specify one using -k."
          316 msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
          317 
          318 #: tomb:Key operations:_load_key:919
          319 msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
          320 msgstr "La clé semble invalide ou son format n'est pas reconnu par cette version de Tomb."
          321 
          322 #: tomb:Key operations:get_lukskey:995
          323 #, fuzzy
          324 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
          325 msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::."
          326 
          327 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1021
          328 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
          329 msgstr "Erreur interne : la fonction ask_key_password() a été appelée avant _load_key()."
          330 
          331 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1027
          332 msgid "A password is required to use key ::1 key::"
          333 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour utiliser la clé ::1 key::"
          334 
          335 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1039
          336 msgid "User aborted password dialog."
          337 msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
          338 
          339 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1046
          340 msgid "Password OK."
          341 msgstr "Le mot de passe est valide."
          342 
          343 #: tomb:Key operations:change_passwd:1083
          344 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
          345 msgstr "L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
          346 
          347 #: tomb:Key operations:change_passwd:1095
          348 #, fuzzy
          349 msgid "No valid password supplied."
          350 msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
          351 
          352 #: tomb:Key operations:change_passwd:1097
          353 msgid "Changing password for ::1 key file::"
          354 msgstr ""
          355 
          356 #: tomb:Key operations:change_passwd:1110
          357 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
          358 msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide."
          359 
          360 #: tomb:Key operations:change_passwd:1114
          361 msgid "Your passphrase was successfully updated."
          362 msgstr "Votre passphrase a été mise à jour avec succès."
          363 
          364 #: tomb:Key operations:gen_key:1136
          365 msgid "User aborted."
          366 msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération."
          367 
          368 #: tomb:Key operations:gen_key:1139
          369 msgid "You set empty password, which is not possible."
          370 msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide."
          371 
          372 #: tomb:Key operations:gen_key:1167
          373 msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
          374 msgstr "Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes d'itérations)."
          375 
          376 #: tomb:Key operations:gen_key:1175
          377 msgid "generating salt"
          378 msgstr "Génération du sel en cours"
          379 
          380 #: tomb:Key operations:gen_key:1177
          381 msgid "calculating iterations"
          382 msgstr "Calcul des itérations en cours"
          383 
          384 #: tomb:Key operations:gen_key:1179
          385 msgid "encoding the password"
          386 msgstr "Codage du mot de passe en cours"
          387 
          388 #: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1215
          389 msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
          390 msgstr "gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement de Tomb."
          391 
          392 #: tomb:Key operations:bury_key:1236
          393 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
          394 msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
          395 
          396 #: tomb:Key operations:bury_key:1240
          397 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
          398 msgstr ""
          399 
          400 #: tomb:Key operations:bury_key:1241
          401 msgid "Please confirm the key password for the encoding"
          402 msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage"
          403 
          404 #: tomb:Key operations:bury_key:1257
          405 msgid "Wrong password supplied."
          406 msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
          407 
          408 #: tomb:Key operations:bury_key:1258
          409 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
          410 msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe."
          411 
          412 #: tomb:Key operations:bury_key:1269
          413 msgid "Encoding error: steghide reports problems."
          414 msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes."
          415 
          416 #: tomb:Key operations:bury_key:1272
          417 msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
          418 msgstr ""
          419 
          420 #: tomb:Key operations:exhume_key:1284
          421 msgid "Exhume failed, no image specified"
          422 msgstr "Exhume n'a pas fonctionné, aucune image spécifiée"
          423 
          424 #: tomb:Key operations:exhume_key:1294
          425 #, fuzzy
          426 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
          427 msgstr "Impossible de trouver l'image : ::1 tomb file::"
          428 
          429 #: tomb:Key operations:exhume_key:1296
          430 #, fuzzy
          431 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
          432 msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
          433 
          434 #: tomb:Key operations:exhume_key:1303
          435 msgid "Wrong password or no steganographic key found"
          436 msgstr "Mot de passe invalide ou clé stéganographique introuvable"
          437 
          438 #: tomb:Key operations:exhume_key:1314
          439 msgid "printing exhumed key on stdout"
          440 msgstr "Impression de la clé exhumée sur la sortie standard"
          441 
          442 #: tomb:Key operations:exhume_key:1318
          443 #, fuzzy
          444 msgid "File exists: ::1 tomb key::"
          445 msgstr "Le fichier existe : ::1 key::"
          446 
          447 #: tomb:Key operations:exhume_key:1320
          448 msgid "Use of --force selected: overwriting."
          449 msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours."
          450 
          451 #: tomb:Key operations:exhume_key:1323
          452 msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
          453 msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force."
          454 
          455 #: tomb:Key operations:exhume_key:1324
          456 #, fuzzy
          457 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
          458 msgstr "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée."
          459 
          460 #: tomb:Key operations:exhume_key:1327
          461 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
          462 msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::"
          463 
          464 #: tomb:Key operations:exhume_key:1348
          465 msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
          466 msgstr ""
          467 
          468 #: tomb:Key operations:exhume_key:1350
          469 msgid "Nothing found in ::1 image file::"
          470 msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans ::1 image file::"
          471 
          472 #: tomb:Key operations:engrave_key:1365
          473 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
          474 msgstr ""
          475 
          476 #: tomb:Key operations:engrave_key:1370
          477 msgid "QREncode reported an error."
          478 msgstr "QREncode a retourné une erreur."
          479 
          480 #: tomb:Key operations:engrave_key:1372
          481 msgid "Operation successful:"
          482 msgstr "Opération réussie :"
          483 
          484 #: tomb:Create:dig_tomb:1405
          485 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
          486 msgstr "L'ordre est de creuser une tombe à ::1 tomb path::"
          487 
          488 #: tomb:Create:dig_tomb:1407
          489 msgid "Missing path to tomb"
          490 msgstr "Il manque le chemin vers la tombe."
          491 
          492 #: tomb:Create:dig_tomb:1408
          493 msgid "Size argument missing, use -s"
          494 msgstr "Utiliser -s pour préciser la taille de la tombe en Mo."
          495 
          496 #: tomb:Create:dig_tomb:1415
          497 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
          498 msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
          499 
          500 #: tomb:Create:dig_tomb:1420
          501 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
          502 msgstr ""
          503 
          504 #: tomb:Create:dig_tomb:1422
          505 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
          506 msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo"
          507 
          508 #: tomb:Create:dig_tomb:1427
          509 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
          510 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb path::"
          511 
          512 #: tomb:Create:dig_tomb:1442
          513 msgid "Done digging ::1 tomb name::"
          514 msgstr ""
          515 
          516 #: tomb:Create:dig_tomb:1443
          517 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
          518 msgstr "Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la vérouiller :"
          519 
          520 #: tomb:Create:dig_tomb:1444
          521 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
          522 msgstr "Forge de la clé ::1 tomb path::.key en cours"
          523 
          524 #: tomb:Create:dig_tomb:1445
          525 msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
          526 msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
          527 
          528 #: tomb:Create:forge_key:1466
          529 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
          530 msgstr "Pour forger une nouvelle clé, vous devez préciser un nom de fichier avec -k."
          531 
          532 #: tomb:Create:forge_key:1468
          533 msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
          534 msgstr "Forge de la clé ::1 key::"
          535 
          536 #: tomb:Create:forge_key:1480
          537 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
          538 msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant.  Opération annulée."
          539 
          540 #: tomb:Create:forge_key:1484
          541 msgid "Cannot generate encryption key."
          542 msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée."
          543 
          544 #: tomb:Create:forge_key:1492
          545 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
          546 msgstr "Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::"
          547 
          548 #: tomb:Create:forge_key:1501
          549 msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
          550 msgstr "Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour d'autres tâches,"
          551 
          552 #: tomb:Create:forge_key:1502
          553 msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
          554 msgstr "une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour votre tombe."
          555 
          556 #: tomb:Create:forge_key:1503
          557 msgid "To make it faster you can move the mouse around."
          558 msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris."
          559 
          560 #: tomb:Create:forge_key:1504
          561 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
          562 msgstr "Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon générateur d'entropie."
          563 
          564 #: tomb:Create:forge_key:1518
          565 msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
          566 msgstr ""
          567 
          568 #: tomb:Create:forge_key:1519
          569 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
          570 msgstr "(Vous pouvez le modifier ultérieurement avec la commande 'tomb passwd'.)"
          571 
          572 #: tomb:Create:forge_key:1537
          573 msgid "The key does not seem to be valid."
          574 msgstr "La clé semble être invalide."
          575 
          576 #: tomb:Create:forge_key:1538
          577 msgid "Dumping contents to screen:"
          578 msgstr "Affichage du contenu à l'écran :"
          579 
          580 #: tomb:Create:forge_key:1546
          581 msgid "Done forging ::1 key file::"
          582 msgstr "La clé est forgée : ::1 key file::"
          583 
          584 #: tomb:Create:forge_key:1547
          585 msgid "Your key is ready:"
          586 msgstr "Votre clé est prête :"
          587 
          588 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1567
          589 msgid "No tomb specified for locking."
          590 msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?"
          591 
          592 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1568
          593 msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
          594 msgstr "Usage : tomb lock file.tomb file.tomb.key"
          595 
          596 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1574
          597 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
          598 msgstr "Vérouillage de la tombe ::1 tomb file:: en cours"
          599 
          600 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1577
          601 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
          602 msgstr "Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')."
          603 
          604 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1586
          605 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
          606 msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)."
          607 
          608 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
          609 msgid "The tomb was already locked with another key."
          610 msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé."
          611 
          612 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1591
          613 msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
          614 msgstr "Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')."
          615 
          616 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1593
          617 msgid "Fine, this tomb seems empty."
          618 msgstr "Bien, la tombe semble être vide."
          619 
          620 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1601
          621 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
          622 msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : ::1 cipher::"
          623 
          624 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1613
          625 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
          626 msgstr ""
          627 
          628 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1615
          629 msgid "Formatting Luks mapped device."
          630 msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné."
          631 
          632 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1620
          633 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
          634 msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
          635 
          636 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1625
          637 #, fuzzy
          638 msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
          639 msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
          640 
          641 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1628
          642 msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
          643 msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4."
          644 
          645 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1632
          646 msgid "Tomb format returned an error."
          647 msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage."
          648 
          649 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1633
          650 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
          651 msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu."
          652 
          653 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1638
          654 #, fuzzy
          655 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
          656 msgstr "Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
          657 
          658 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1639
          659 msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
          660 msgstr ""
          661 
          662 #: tomb:Create:change_tomb_key:1649
          663 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
          664 msgstr "L'ordre est de réinitialiser la clé pour la tomb ::1 tomb path::"
          665 
          666 #: tomb:Create:change_tomb_key:1652
          667 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
          668 msgstr "La commande 'setkey' requiert deux arguments : le chemin de l'ancienne clé, et celui de la tombe."
          669 
          670 #: tomb:Create:change_tomb_key:1653
          671 msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
          672 msgstr "c-à-d. : tomb -k nouvelle.clé.key ancienne.clé.key mes.secrets.tomb"
          673 
          674 #: tomb:Create:change_tomb_key:1654
          675 #, fuzzy
          676 msgid "Execution aborted."
          677 msgstr "L'opération est interrompue."
          678 
          679 #: tomb:Create:change_tomb_key:1667
          680 #, fuzzy
          681 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
          682 msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
          683 
          684 #: tomb:Create:change_tomb_key:1675
          685 msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
          686 msgstr ""
          687 
          688 #: tomb:Create:change_tomb_key:1676
          689 #, fuzzy
          690 msgid "Old key: ::1 old key::"
          691 msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
          692 
          693 #: tomb:Create:change_tomb_key:1692
          694 msgid "No valid password supplied for the old key."
          695 msgstr "Aucun mot de passe valide n'a été fourni pour l'ancienne clé."
          696 
          697 #: tomb:Create:change_tomb_key:1698
          698 msgid "Unexpected error in luksOpen."
          699 msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksOpen."
          700 
          701 #: tomb:Create:change_tomb_key:1702
          702 msgid "New key: ::1 key file::"
          703 msgstr "Nouvelle clé : ::1 key file::"
          704 
          705 #: tomb:Create:change_tomb_key:1712
          706 msgid "No valid password supplied for the new key."
          707 msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni pour la nouvelle clé."
          708 
          709 #: tomb:Create:change_tomb_key:1721
          710 msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
          711 msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksChangeKey."
          712 
          713 #: tomb:Create:change_tomb_key:1723
          714 msgid "Unexpected error in luksClose."
          715 msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksClose."
          716 
          717 #: tomb:Create:change_tomb_key:1725
          718 msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
          719 msgstr ""
          720 
          721 #: tomb:Create:change_tomb_key:1726
          722 #, fuzzy
          723 msgid "The new key is: ::1 new key::"
          724 msgstr "La nouvelle clé est : ::1 key::"
          725 
          726 #: tomb:Open:mount_tomb:1738
          727 #, fuzzy
          728 msgid "No tomb name specified for opening."
          729 msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir."
          730 
          731 #: tomb:Open:mount_tomb:1740
          732 #, fuzzy
          733 msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
          734 msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::"
          735 
          736 #: tomb:Open:mount_tomb:1755
          737 msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
          738 msgstr "Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount point::"
          739 
          740 #: tomb:Open:mount_tomb:1758
          741 msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
          742 msgstr ""
          743 
          744 #: tomb:Open:mount_tomb:1765
          745 msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
          746 msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide."
          747 
          748 #: tomb:Open:mount_tomb:1767
          749 msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
          750 msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
          751 
          752 #: tomb:Open:mount_tomb:1774
          753 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
          754 msgstr "Algorithme de chiffrement \"::1 cipher::\" en mode \"::2 mode::\" et la fonction de hachage \"::3 hash::\"."
          755 
          756 #: tomb:Open:mount_tomb:1781
          757 msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
          758 msgstr "Plusieurs serrures sont disponibles pour cette tombe. Attention : il pourrait s'agit de portes dérobées."
          759 
          760 #: tomb:Open:mount_tomb:1805
          761 msgid "Failure mounting the encrypted file."
          762 msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
          763 
          764 #: tomb:Open:mount_tomb:1815
          765 msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
          766 msgstr ""
          767 
          768 #: tomb:Open:mount_tomb:1818
          769 msgid "Checking filesystem via ::1::"
          770 msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
          771 
          772 #: tomb:Open:mount_tomb:1836
          773 msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
          774 msgstr ""
          775 
          776 #: tomb:Open:mount_tomb:1838
          777 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
          778 msgstr ""
          779 
          780 #: tomb:Open:mount_tomb:1843
          781 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
          782 msgstr "Impossible de monter ::1 tomb name::"
          783 
          784 #: tomb:Open:mount_tomb:1850
          785 msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
          786 msgstr ""
          787 
          788 #: tomb:Open:mount_tomb:1866
          789 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
          790 msgstr "Dernière visite par ::1 user::(::2 tomb build::) depuis ::3 tty:: sur ::4 host::"
          791 
          792 #: tomb:Open:mount_tomb:1867
          793 msgid "on date ::1 date::"
          794 msgstr "le ::1 date::"
          795 
          796 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1915
          797 msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
          798 msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)."
          799 
          800 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
          801 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
          802 msgstr "L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est montée."
          803 
          804 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1935
          805 msgid "bind-hooks file is broken"
          806 msgstr "Le fichier bind-hooks comporte des erreurs."
          807 
          808 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953
          809 #, fuzzy
          810 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
          811 msgstr "La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: est ignoré."
          812 
          813 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1955
          814 #, fuzzy
          815 msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
          816 msgstr "L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 mount point::/::2 dir:: est ignoré."
          817 
          818 #: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983
          819 msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
          820 msgstr ""
          821 
          822 #: tomb:List:list_tombs:2002
          823 #, fuzzy
          824 msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
          825 msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
          826 
          827 #: tomb:List:list_tombs:2039
          828 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
          829 msgstr "La tombe ::1 tombname:: est ouverte sur ::2 tombmount:: avec les options ::3 tombfsopts::"
          830 
          831 #: tomb:List:list_tombs:2044
          832 msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
          833 msgstr "La tombe ::1 tombname:: est ouverte depuis ::2 tombsince::"
          834 
          835 #: tomb:List:list_tombs:2047
          836 msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
          837 msgstr "La tombe ::1 tombname:: a été ouverte par ::2 tombuser:: depuis ::3 tombtty:: sur ::4 tombhost::"
          838 
          839 #: tomb:List:list_tombs:2051
          840 msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
          841 msgstr "La tombe ::1 tombname:: est de taille ::2 tombtot:: dont ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) sont utilisés. Il reste ::4 tombavail:: libres "
          842 
          843 #: tomb:List:list_tombs:2055
          844 msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
          845 msgstr "::1 tombname:: attention : votre tombe est presque pleine !"
          846 
          847 #: tomb:List:list_tombs:2061
          848 msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
          849 msgstr "::1 tombname:: montage de ::2 hookname:: sur ::3 hookdest::"
          850 
          851 #: tomb:List:list_tomb_binds:2117
          852 msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
          853 msgstr "Erreur interne : la fonction list_tomb_binds a été appelée sans argument."
          854 
          855 #: tomb:Index and search:index_tombs:2160
          856 msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
          857 msgstr "L'indexation des fichiers de la tombe ne peut se faire sur ce système : updatedb (mlocate) n'est pas installé."
          858 
          859 #: tomb:Index and search:index_tombs:2164
          860 msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
          861 msgstr "Impossible d'utiliser GNU findutils pour les commandes d'indexation et de recherche."
          862 
          863 #: tomb:Index and search:index_tombs:2166
          864 msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
          865 msgstr "La commande d'indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé."
          866 
          867 #: tomb:Index and search:index_tombs:2174
          868 #, fuzzy
          869 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
          870 msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]"
          871 
          872 #: tomb:Index and search:index_tombs:2176
          873 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
          874 msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
          875 
          876 #: tomb:Index and search:index_tombs:2178
          877 msgid "Creating and updating search indexes."
          878 msgstr "Création et mise à jour des index de recherche."
          879 
          880 #: tomb:Index and search:index_tombs:2191
          881 msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
          882 msgstr "::1 tomb name:: contient un fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront pas dans les résultats de recherche."
          883 
          884 #: tomb:Index and search:index_tombs:2193
          885 msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
          886 msgstr "Index des fichiers dans ::1 tomb name:: en cours..."
          887 
          888 #: tomb:Index and search:index_tombs:2198
          889 msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
          890 msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..."
          891 
          892 #: tomb:Index and search:index_tombs:2200
          893 msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
          894 msgstr ""
          895 
          896 #: tomb:Index and search:index_tombs:2270
          897 msgid "Search index updated."
          898 msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
          899 
          900 #: tomb:Index and search:search_tombs:2291
          901 msgid "Searching for: ::1::"
          902 msgstr ""
          903 
          904 #: tomb:Index and search:search_tombs:2299
          905 msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
          906 msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::"
          907 
          908 #: tomb:Index and search:search_tombs:2301
          909 msgid "Matches found: ::1 matches::"
          910 msgstr "Résultats trouvés : ::1 matches::"
          911 
          912 #: tomb:Index and search:search_tombs:2306
          913 msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
          914 msgstr "Recherche parmi les contenus de la tombe ::1 tomb name::"
          915 
          916 #: tomb:Index and search:search_tombs:2309
          917 msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
          918 msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n'est pas indexée, et donc ignorée."
          919 
          920 #: tomb:Index and search:search_tombs:2310
          921 msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
          922 msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index."
          923 
          924 #: tomb:Index and search:search_tombs:2312
          925 msgid "Search completed."
          926 msgstr "La recherche est terminée."
          927 
          928 #: tomb:Resize:resize_tomb:2325
          929 msgid "No tomb name specified for resizing."
          930 msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir."
          931 
          932 #: tomb:Resize:resize_tomb:2326
          933 msgid "Cannot find ::1::"
          934 msgstr "Impossible de trouver ::1::."
          935 
          936 #: tomb:Resize:resize_tomb:2330
          937 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
          938 msgstr "Opérations annulées: la nouvelle taille n'a pas été spécifié, utilisez -s"
          939 
          940 #: tomb:Resize:resize_tomb:2343
          941 msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
          942 msgstr "Merci de fermer la tombe ::1 tombe name:: avant de la redimensionner"
          943 
          944 #: tomb:Resize:resize_tomb:2346
          945 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
          946 msgstr "Vous devez spécifier la nouvelle taille de ::1 tomb name::"
          947 
          948 #: tomb:Resize:resize_tomb:2348
          949 msgid "Size is not an integer."
          950 msgstr "La taille doit être un nombre entier."
          951 
          952 #: tomb:Resize:resize_tomb:2369
          953 msgid "The new size must be greater then old tomb size."
          954 msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne."
          955 
          956 #: tomb:Resize:resize_tomb:2360
          957 #, fuzzy
          958 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
          959 msgstr "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération annulée."
          960 
          961 #: tomb:Resize:resize_tomb:2392
          962 #, fuzzy
          963 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
          964 msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
          965 
          966 #: tomb:Resize:resize_tomb:2395
          967 msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
          968 msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier ::1 mapper::"
          969 
          970 #: tomb:Resize:resize_tomb:2398
          971 msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
          972 msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
          973 
          974 #: tomb:Close:umount_tomb:2422
          975 msgid "There is no open tomb to be closed."
          976 msgstr "Il n'y a pas de tombe à fermer."
          977 
          978 #: tomb:Close:umount_tomb:2425
          979 msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
          980 msgstr "Trop de tombes sont montées, merci d'en choisir une (voir 'tomb list')"
          981 
          982 #: tomb:Close:umount_tomb:2426
          983 msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
          984 msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes."
          985 
          986 #: tomb:Close:umount_tomb:2444
          987 #, fuzzy
          988 msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
          989 msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
          990 
          991 #: tomb:Close:umount_tomb:2445
          992 msgid "Please specify an existing tomb."
          993 msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante."
          994 
          995 #: tomb:Close:umount_tomb:2449
          996 msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
          997 msgstr ""
          998 
          999 #: tomb:Close:umount_tomb:2451
         1000 msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
         1001 msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe."
         1002 
         1003 #: tomb:Close:umount_tomb:2453
         1004 msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
         1005 msgstr "La tombe ::1 tomb name:: ne peut pas être fermée !"
         1006 
         1007 #: tomb:Close:umount_tomb:2455
         1008 msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
         1009 msgstr "Fermeture de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::."
         1010 
         1011 #: tomb:Close:umount_tomb:2463
         1012 msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
         1013 msgstr "Retrait du point de montage : ::1 hook::"
         1014 
         1015 #: tomb:Close:umount_tomb:2466
         1016 msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
         1017 msgstr ""
         1018 
         1019 #: tomb:Close:umount_tomb:2467
         1020 #, fuzzy
         1021 msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
         1022 msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::."
         1023 
         1024 #: tomb:Close:umount_tomb:2470
         1025 #, fuzzy
         1026 msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
         1027 msgstr "Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé."
         1028 
         1029 #: tomb:Close:umount_tomb:2481
         1030 msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
         1031 msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !"
         1032 
         1033 #: tomb:Close:umount_tomb:2492
         1034 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
         1035 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 mapper::."
         1036 
         1037 #: tomb:Close:umount_tomb:2499
         1038 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
         1039 msgstr ""
         1040 
         1041 #: tomb:Main routine:main:2619
         1042 msgid "Error parsing."
         1043 msgstr "Erreur de syntaxe."
         1044 
         1045 #: tomb:Main routine:main:2629
         1046 msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
         1047 msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée."
         1048 
         1049 #: tomb:Main routine:main:2630
         1050 #, fuzzy
         1051 msgid "Please try -h for help."
         1052 msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
         1053 
         1054 #: tomb:Main routine:main:2642
         1055 msgid "Some error occurred during option processing."
         1056 msgstr "L'interprétation des options a échoué."
         1057 
         1058 #: tomb:Main routine:main:2643
         1059 msgid "See \"tomb help\" for more info."
         1060 msgstr "Voir \"tomb help\" pour plus d'info"
         1061 
         1062 #: tomb:Main routine:main:2655
         1063 msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
         1064 msgstr "Option ::1 arg:: non reconnue pour la sous-commande ::2 subcommand:: "
         1065 
         1066 #: tomb:Main routine:main:2671
         1067 msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
         1068 "If you really want so, add --unsafe"
         1069 msgstr "Vous avez spécifié l'option ::1 option::, qui est DANGEREUSE et devrait être utilisée seulement pour des tests\n"
         1070 "Si vous voulez vraiment l'utiliser, utilisez --unsafe"
         1071 
         1072 #: tomb:Main routine:main:2705
         1073 msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
         1074 msgstr "La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig\", \"forge\", et \"lock\"."
         1075 
         1076 #: tomb:Main routine:main:2706
         1077 msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
         1078 msgstr "Pour de plus amples informations, se référer au manuel de Tomb (man tomb)."
         1079 
         1080 #: tomb:Main routine:main:2740
         1081 msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
         1082 msgstr "Resize2fs n'est pas installé : impossible de changer la taille d'une tombe"
         1083 
         1084 #: tomb:Main routine:main:2766
         1085 msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
         1086 msgstr "QREncode n'est pas installé : impossible d'imprimer des clés sur papier."
         1087 
         1088 #: tomb:Main routine:main:2783
         1089 msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
         1090 msgstr "Steghide n'est pas installé : impossible d'enterrer les clefs dans les images."
         1091 
         1092 #: tomb:Main routine:main:2790
         1093 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
         1094 msgstr "Steghide n'est pas installé : impossible d'extraire les clés des images."
         1095 
         1096 #: tomb:Main routine:main:2804
         1097 msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
         1098 msgstr ""
         1099 
         1100 #: tomb:Main routine:main:2807
         1101 msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
         1102 msgstr " Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et le redistribuer"
         1103 
         1104 #: tomb:Main routine:main:2808
         1105 msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
         1106 msgstr ""
         1107 
         1108 #: tomb:Main routine:main:2813
         1109 msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
         1110 msgstr " Ce code source est distribué dans l'espoir qu'il soit utile,"
         1111 
         1112 #: tomb:Main routine:main:2814
         1113 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
         1114 msgstr ""
         1115 
         1116 #: tomb:Main routine:main:2815
         1117 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
         1118 msgstr ""
         1119 
         1120 #: tomb:Main routine:main:2817
         1121 msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
         1122 msgstr ""
         1123 
         1124 #: tomb:Main routine:main:2819
         1125 msgid "System utils:"
         1126 msgstr ""
         1127 
         1128 #: tomb:Main routine:main:2829
         1129 msgid "Optional utils:"
         1130 msgstr ""
         1131 
         1132 #: tomb:Main routine:main:2839
         1133 msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
         1134 msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue."
         1135 
         1136 #: tomb:Main routine:main:2840
         1137 msgid "Try -h for help."
         1138 msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
         1139 
         1140 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330
         1141 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
         1142 msgstr ""
         1143 
         1144 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335
         1145 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
         1146 msgstr ""
         1147 
         1148 #: tomb:Commandline interaction:usage:617
         1149 msgid " dig     create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
         1150 msgstr " dig     (creuser)       Créer une nouvelle TOMBE de taille -s MiB"
         1151 
         1152 #: tomb:Commandline interaction:usage:622
         1153 msgid " open    open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
         1154 msgstr ""
         1155 
         1156 #: tomb:Commandline interaction:usage:649
         1157 msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
         1158 msgstr " -s        taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en MiB)"
         1159 
         1160 #: tomb:Key operations:get_lukskey:988
         1161 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
         1162 msgstr ""
         1163 
         1164 #: tomb:Key operations:gen_key:1168
         1165 msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
         1166 msgstr ""
         1167 
         1168 #: tomb:Key operations:gen_key:1174
         1169 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
         1170 msgstr ""
         1171 
         1172 #: tomb:Create:dig_tomb:1409
         1173 msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
         1174 msgstr ""
         1175 
         1176 #: tomb:Create:dig_tomb:1410
         1177 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
         1178 msgstr ""
         1179 
         1180 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
         1181 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
         1182 msgstr ""
         1183 
         1184 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948
         1185 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
         1186 msgstr ""
         1187 
         1188 #: tomb:Resize:resize_tomb:2323
         1189 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
         1190 msgstr ""
         1191 
         1192 #: tomb:Resize:resize_tomb:2367
         1193 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
         1194 msgstr ""
         1195 
         1196 #: tomb:Resize:resize_tomb:2387
         1197 msgid "opening tomb"
         1198 msgstr ""
         1199 
         1200 #: tomb:Main routine:main:2806
         1201 msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
         1202 msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
         1203