tchanged "ae/ue/oe" -> "�/�/�" , change some translations and menus - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
 (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 0b2c3e4d132d00d7466614cc93da6484feff2bc7
 (DIR) parent 2ba33c363ebf996d3a2a7f5cfc3b2d2e66fdc609
 (HTM) Author: Tobias Mathes <radical-tobi@users.sourceforge.net>
       Date:   Fri, 15 Sep 2000 04:05:24 +0000
       
       changed "ae/ue/oe" -> "�/�/�" , change some translations and menus
       
       
       Diffstat:
         M po/de.po                            |     240 ++++++++++++++++---------------
       
       1 file changed, 123 insertions(+), 117 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
       t@@ -7,10 +7,10 @@
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: dopewars 1.4.8-devel\n"
       -"POT-Creation-Date: 2000-09-14 23:22+0100\n"
       -"PO-Revision-Date: 2000-09-12 20:30+0100\n"
       +"POT-Creation-Date: 2000-09-15 01:20+0100\n"
       +"PO-Revision-Date: 2000-09-15 04:12+0200\n"
        "Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n"
       -"Language-Team: GERMAN <DE@li.org>\n"
       +"Language-Team: German <de@li.org>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 1\n"
       t@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "die Bank"
        
        #: src/dopewars.c:111
        msgid "Dan's House of Guns"
       -msgstr "Otto-Boenicke Waffenshop"
       +msgstr "Otto's Haus der Waffen"
        
        #: src/dopewars.c:111
        msgid "the pub"
       -msgstr "der Scottish Pub"
       +msgstr "der Schottische Pub"
        
        #: src/dopewars.c:127
        msgid "Network port to connect to"
       t@@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "\"1\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
        
        #: src/dopewars.c:137
        msgid "Port for metaserver communication (client)"
       -msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation (klient)"
       +msgstr "Port für MetaServer Kommunikation (klient)"
        
        #: src/dopewars.c:140
        msgid "Port for metaserver communication (server)"
       -msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation (server)"
       +msgstr "Port für MetaServer Kommunikation (server)"
        
        #: src/dopewars.c:143
        msgid "Metaserver name to report server details to"
       -msgstr "Name des MetaServer, fuer die Anmeldung"
       +msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung"
        
        #: src/dopewars.c:146
        msgid "Path of the CGI script on the metaserver (client)"
       t@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer (klient)"
        
        #: src/dopewars.c:149
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
       -msgstr "Bevorzugter Rechnername deines Servers"
       +msgstr "Bevorzugter ServerName"
        
        #: src/dopewars.c:151
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
       -msgstr "Authentifizierung fuer LocalName mit MetaServer"
       +msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
        
        #: src/dopewars.c:154
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
       t@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
        
        #: src/dopewars.c:157
        msgid "Program used to display multi-page output"
       -msgstr ""
       +msgstr "Programm was benutzt wird für mehrseitige Ausgaben"
        
        #: src/dopewars.c:159
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
       t@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
        
        #: src/dopewars.c:161
        msgid "Random events are sanitized"
       -msgstr ""
       +msgstr "Zufallsereignisse"
        
        #: src/dopewars.c:164
        msgid "Be verbose in processing config file"
       t@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
        
        #: src/dopewars.c:199
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
       -msgstr "Zeit in Sekunden fuer Verbindungen "
       +msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen "
        
        #: src/dopewars.c:202
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
       t@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
        
        #: src/dopewars.c:205
        msgid "Seconds between turns of AI players"
       -msgstr "Rundenabstand in sekunden fuer KI Spieler"
       +msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler"
        
        #: src/dopewars.c:208
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
       t@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Namen der Orte"
        
        #: src/dopewars.c:217
        msgid "Police presence at each location (%)"
       -msgstr "Polizeipraesenz jedes Ortes (%)"
       +msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
        
        #: src/dopewars.c:221
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
       t@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Maximal Preis der Drogen"
        
        #: src/dopewars.c:241
        msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
       -msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen duerfen besonders billig werden"
       +msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden"
        
        #: src/dopewars.c:245
        msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
       -msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen duerfen besonders teuer werden"
       +msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden"
        
        #: src/dopewars.c:249
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
       t@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
        #: src/dopewars.c:253 src/dopewars.c:256
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
       -msgstr "String wird benutzt fuer teure Drogen in 50% der Zeit"
       +msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit"
        
        #: src/dopewars.c:259
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
       t@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/dopewars.c:262
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
       -msgstr "Multiplikator fuer spezielle hoechstpreise"
       +msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise"
        
        #: src/dopewars.c:265
        msgid "Name of each gun"
       t@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Die Chance der Polizei zu entkommen in Prozent(%)"
        
        #: src/dopewars.c:284
        msgid "Modifier to EscapeProb for each extra deputy"
       -msgstr "Modifikator fuer EscapeProb "
       +msgstr "Modifikator für EscapeProb "
        
        #: src/dopewars.c:287
        #, c-format
       t@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Die Chance das der Polizeibeamte dich verletzt in Prozent (%)"
        
        #: src/dopewars.c:290
        msgid "Modifier to HitProb for each extra deputy"
       -msgstr "Modifikator fuer HitProb eines jeden extra Polizisten"
       +msgstr "Modifikator für HitProb eines jeden extra Polizisten"
        
        #: src/dopewars.c:293
        msgid "Maximum damage done to you by each cop"
       t@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Maximaler Schaden der dir jeder Polizist macht"
        
        #: src/dopewars.c:296
        msgid "Toughness of (difficulty of hitting) each cop"
       -msgstr "Hoehe des Schwierigkeitsgrades, um Polizisten zu treffen"
       +msgstr "Höhe des Schwierigkeitsgrades, um Polizisten zu treffen"
        
        #: src/dopewars.c:299
        #, c-format
       t@@ -309,27 +309,27 @@ msgstr "Wert in Prozent, das Polizisten dir bei jedem Treffer Drogen abnehmen"
        
        #: src/dopewars.c:302
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
       -msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne \"Hure\""
       +msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\""
        
        #: src/dopewars.c:304
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
       -msgstr "Wort das benutzt wird fuer zwei oder mehr \"Huren\""
       +msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\""
        
        #: src/dopewars.c:307
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
       -msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne Waffe"
       +msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe"
        
        #: src/dopewars.c:310
        msgid "Word used to denote two or more guns"
       -msgstr "Wort das benutzt wird fuer mehrere Waffen"
       +msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen"
        
        #: src/dopewars.c:312
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
       -msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne Droge"
       +msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge"
        
        #: src/dopewars.c:315
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
       -msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine mehrere Drogen"
       +msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen"
        
        #: src/dopewars.c:317
        msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
       t@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "Name des zweiten Polizeibeamten"
        
        #: src/dopewars.c:327
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
       -msgstr "Kosten fuer einen Spion"
       +msgstr "Kosten für einen Spion"
        
        #: src/dopewars.c:330
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
       -msgstr "Kosten fuer \"der Polizei einen Tipp geben\""
       +msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\""
        
        #: src/dopewars.c:333
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
       t@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
        
        #: src/dopewars.c:345
        msgid "List of songs which you can hear playing"
       -msgstr "Liste der Lieder die Du hoeren kannst"
       +msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
        
        #: src/dopewars.c:348
        msgid "Number of playing songs"
       t@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Tacheles"
        
        #: src/dopewars.c:406
        msgid "Queens"
       -msgstr "Goerlitzer Park"
       +msgstr "Görlitzer Park"
        
        #: src/dopewars.c:407
        msgid "Staten Island"
       t@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Club-Mate"
        
        #: src/dopewars.c:412
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
       -msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kaesten vom Laster gefallen!"
       +msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!"
        
        #: src/dopewars.c:413
        msgid "Cocaine"
       t@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Medikamente"
        
        #: src/dopewars.c:417
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
       -msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke gepluendert."
       +msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert."
        
        #: src/dopewars.c:418
        msgid "MDA"
       t@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
        
        #: src/dopewars.c:438
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
       -msgstr "Ich moechte wetten das Du interressante Traeume hast."
       +msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast."
        
        #: src/dopewars.c:439
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
       t@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
        
        #: src/dopewars.c:447
        msgid "There's nothing like having lots of money"
       -msgstr "Geld allein macht nicht gluecklich."
       +msgstr "Geld allein macht nicht glücklich."
        
        #: src/dopewars.c:448
        msgid "You look like an aardvark!"
       t@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "*Argh*"
        
        #: src/dopewars.c:453
        msgid "We're winning the war for drugs!"
       -msgstr "Wir gewinnen den Krieg fuer Drogen!"
       +msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!"
        
        #: src/dopewars.c:454
        msgid "A day without dope is like night"
       t@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Sei Protestant. ;)"
        
        #: src/dopewars.c:457
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
       -msgstr "*mir faellt nichts mehr ein*"
       +msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*"
        
        #: src/dopewars.c:458
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
       t@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
        
        #: src/dopewars.c:459
        msgid "Kill a cop for Christ!"
       -msgstr "Toete einen Polizisten fuer Thor!"
       +msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!"
        
        #: src/dopewars.c:460
        msgid "I am the walrus!"
       t@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Gibs Aids keine Chance."
        
        #: src/dopewars.c:464
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
       -msgstr "Was zur Hoelle!"
       +msgstr "Was zur Hölle!"
        
        #: src/dopewars.c:465
        msgid "Would you like a jelly baby?"
       t@@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
        
        #: src/dopewars.c:466
        msgid "Drugs can be your friend!"
       -msgstr "Drogen koennen Deine Freunde sein."
       +msgstr "Drogen können Deine Freunde sein."
        
        #: src/dopewars.c:1102
        msgid "Unable to process configuration file line"
       -msgstr "Es ist mir unmoeglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten."
       +msgstr "Es ist mir unmöglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten."
        
        #: src/dopewars.c:1163
        msgid ""
       t@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
        "Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
        "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
        "  -b       \"schwarz und weiss\" - benutzt keine Farben\n"
       -"  -n       sei dumm und verbinde zu keinem verfuegbaren dopewars server\n"
       +"  -n       sei dumm und verbinde zu keinem verfügbaren dopewars server\n"
        "              (z.B. Einzelspieler-Modus)\n"
        "  -a       \"antik\" dopewars - original version \n"
        "  -f datei  spezifiziere Bestenlisten-Datei \n"
       t@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
        "  -h       Zeige diese Hilfe an\n"
        "  -v       Zeige Version und beende\n"
        "\n"
       -"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2000, und veroeffentlicht unter der "
       +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2000, und veröffentlicht unter der "
        "GNU GPL\n"
        "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
        "Melde Uebersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
       t@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/curses_client.c:149
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
       -msgstr "eines imaginaeren Drogenmarktes. "
       +msgstr "eines imaginären Drogenmarktes. "
        
        #: src/curses_client.c:151
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
       t@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Kommentar: %s"
        
        #: src/curses_client.c:259
        msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
       -msgstr "N>aechster ; V>orheriger ; W>aehle diesen Server... "
       +msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... "
        
        #: src/curses_client.c:260
        msgid "NPS"
       t@@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr " Oeffne L>iste von Metaserver"
        
        #: src/curses_client.c:331
        msgid "                   dopewars -s < /dev/null & )"
       -msgstr " Moechtest Du ein S>olospiel starten ? "
       +msgstr " Möchtest Du ein S>olospiel starten ? "
        
        #: src/curses_client.c:332
        msgid "         or P>lay single-player ? "
       -msgstr " oder moechtest Du A>bhauen "
       +msgstr " oder möchtest Du A>bhauen "
        
        #: src/curses_client.c:334
        msgid "CLQP"
       t@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Wohin, kleiner ? "
        #: src/curses_client.c:401
        #, c-format
        msgid "You can't get any cash for the following carried %s :"
       -msgstr "Bekommst Du kein Geld fuer dein Zeug? %s :"
       +msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %s :"
        
        #: src/curses_client.c:414
        msgid "What do you want to drop? "
       t@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr "Und wieviel davon? "
        
        #: src/curses_client.c:454 src/curses_client.c:829
        msgid "What do you wish to buy? "
       -msgstr "Was moechtest Du kaufen? "
       +msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
        
        #: src/curses_client.c:456 src/curses_client.c:831
        msgid "What do you wish to sell? "
       -msgstr "Was moechtest Du verkaufen? "
       +msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
        
        #: src/curses_client.c:473
        #, c-format
       t@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
        
        #: src/curses_client.c:476
        msgid "How many do you buy? "
       -msgstr "Wieviel moechtest Du kaufen? "
       +msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
        
        #: src/curses_client.c:484
        #, c-format
       t@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Wieviel magst Du verticken? "
        #: src/curses_client.c:509
        #, c-format
        msgid "Choose an errand to give one of your %s..."
       -msgstr "Waehle einen Auftrag fuer deine %s..."
       +msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %s..."
        
        #: src/curses_client.c:515
        #, c-format
       t@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "     V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %s)"
        
        #: src/curses_client.c:522
        msgid "   G>et stuffed"
       -msgstr "  B>edroehn dich"
       +msgstr "  B>edröhn dich"
        
        #: src/curses_client.c:525
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
       t@@ -1107,11 +1107,11 @@ msgstr "SVBKN"
        
        #: src/curses_client.c:533
        msgid "Whom do you want to spy on? "
       -msgstr "Ueber wen moechtest Du mehr erfahren? "
       +msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? "
        
        #: src/curses_client.c:538
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
       -msgstr "Wen moechtest Du los werden? "
       +msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
        
        #: src/curses_client.c:543
        msgid " Are you sure? "
       t@@ -1131,12 +1131,11 @@ msgstr "Neuer Name: "
        
        #: src/curses_client.c:624
        msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
       -msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurueck."
       +msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück."
        
        #: src/curses_client.c:634
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
       -msgstr ""
       -"Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurueck in Einzelspieler-Modus"
       +msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
        
        #: src/curses_client.c:649 src/gtk_client.c:340 src/serverside.c:258
        #, c-format
       t@@ -1193,7 +1192,7 @@ msgstr "Du hast nicht genug Platz um %s zu tragen!"
        #: src/curses_client.c:850 src/gtk_client.c:1092
        #, c-format
        msgid "You don't have enough cash to buy that %s!"
       -msgstr "Du hast nicht genug Kohle fuer %s!"
       +msgstr "Du hast nicht genug Kohle für %s!"
        
        #: src/curses_client.c:863 src/gtk_client.c:1096
        msgid "You don't have any to sell!"
       t@@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
        
        #: src/curses_client.c:887
        msgid "How much money do you pay back? "
       -msgstr "Wieviel Geld moechtest Du dem Kredithai geben? "
       +msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? "
        
        #: src/curses_client.c:893 src/curses_client.c:923 src/gtk_client.c:1925
        msgid "You don't have that much money!"
       t@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
        
        #: src/curses_client.c:913
        msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
       -msgstr "Moechtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
       +msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? "
        
        #: src/curses_client.c:916
        msgid "DWL"
       t@@ -1221,11 +1220,11 @@ msgstr "Wieviel Kohle? "
        
        #: src/curses_client.c:926 src/gtk_client.c:1918
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
       -msgstr "Ein Baenker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
       +msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
        
        #: src/curses_client.c:1005
        msgid "Press any key..."
       -msgstr "Drueck mal ne Taste..."
       +msgstr "Drück mal ne Taste..."
        
        #: src/curses_client.c:1136
        msgid "Messages"
       t@@ -1306,11 +1305,11 @@ msgstr ", V>erkaufen"
        
        #: src/curses_client.c:1447
        msgid ", D>rop"
       -msgstr ""
       +msgstr ", W>egwerfen"
        
        #: src/curses_client.c:1448
        msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
       -msgstr ""
       +msgstr ", S>prechen, F>lüstern, L>iste"
        
        #: src/curses_client.c:1451
        msgid ", G>ive"
       t@@ -1318,7 +1317,7 @@ msgstr ", G>eben"
        
        #: src/curses_client.c:1454
        msgid ", F>ight"
       -msgstr ", F>ighten"
       +msgstr ", K>ämpfen"
        
        #: src/curses_client.c:1458
        msgid ", J>et"
       t@@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr "Willst Du "
        
        #: src/curses_client.c:1470
        msgid "F>ight, "
       -msgstr "F>ighten, "
       +msgstr "K>ämpfen, "
        
        #: src/curses_client.c:1471
        msgid "S>tand, "
       t@@ -1350,16 +1349,15 @@ msgstr "D>ealen "
        
        #: src/curses_client.c:1517
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
       -msgstr ""
       -"Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurueck in Einzelspieler-Modus"
       +msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
        
        #: src/curses_client.c:1546
        msgid "BSDTPLGFJQ"
       -msgstr "KVDTPLGFRE"
       +msgstr "KVWSFLGKRE"
        
        #: src/curses_client.c:1548
        msgid "DRFSQ"
       -msgstr "DRFSE"
       +msgstr "DRKSE"
        
        #: src/curses_client.c:1576
        msgid "List what? P>layers or S>cores? "
       t@@ -1371,15 +1369,15 @@ msgstr "SP"
        
        #: src/curses_client.c:1586
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
       -msgstr "Wem moechtest Du volltexten ? "
       +msgstr "Wem möchtest Du volltexten ? "
        
        #: src/curses_client.c:1601
        msgid "Talk: "
       -msgstr "Sag: "
       +msgstr "Sprich: "
        
        #: src/curses_client.c:1690
        msgid "Play again? "
       -msgstr "Moechtest Du nochmal spielen? [J/N]+-> "
       +msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? [J/N]+-> "
        
        #: src/curses_client.c:1702
        msgid ""
       t@@ -1559,7 +1557,7 @@ msgstr ""
        #: src/gtk_client.c:879
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
       -msgstr "Verfuegbarer Platz:"
       +msgstr "Verfügbarer Platz:"
        
        #: src/gtk_client.c:884
        #, c-format
       t@@ -1687,7 +1685,7 @@ msgstr ""
        "\n"
        "               German Translation by    Tobias Mathes tobi@ideenpark.de\n"
        "\n"
       -"drogenkrieg ist veroeffentlicht worden unter der GNU General Public Licence\n"
       +"drogenkrieg ist veröffentlicht worden unter der GNU General Public Licence\n"
        
        #: src/gtk_client.c:1482
        msgid ""
       t@@ -1696,7 +1694,7 @@ msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the availableoptions."
        msgstr ""
        "\n"
       -"Fuer Informationen ueber Kommando Optionen, tippe dopewars -h in deiner \n"
       +"Für Informationen über Kommando Optionen, tippe dopewars -h in deiner \n"
        "UNIX shell ein. Es wird dann die Hilfe-Uebersicht angezeigt."
        
        #: src/gtk_client.c:1520 src/gtk_client.c:1543
       t@@ -1791,7 +1789,7 @@ msgstr "Konto: %s"
        
        #: src/gtk_client.c:1974
        msgid "Pay back:"
       -msgstr "Zurueckzahlen:"
       +msgstr "Zurückzahlen:"
        
        #: src/gtk_client.c:1977
        msgid "Deposit"
       t@@ -1856,9 +1854,9 @@ msgid ""
        "on the encounter. Remember that the %s will leave you temporarily,\n"
        "so any %s or %s that he's carrying may be lost!"
        msgstr ""
       -"Bitte waehle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen moechtest.\n"
       +"Bitte wähle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen möchtest.\n"
        "Deine %s wird der Polizei helfen Deinen Kontrahenten zu finden,\n"
       -"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurueckkehren."
       +"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
        
        #: src/gtk_client.c:2297
        #, c-format
       t@@ -1932,7 +1930,7 @@ msgid ""
        "--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n"
        "client (if available) instead!\n"
        msgstr ""
       -"Kein GTK+-klient verfuegbar - rebuild the binary passing the\n"
       +"Kein GTK+-klient verfügbar - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n"
        "client (if available) instead!\n"
        
       t@@ -1995,7 +1993,7 @@ msgstr "Fehler: Kann Metaserver nicht lokalisieren.\n"
        
        #: src/serverside.c:135
        msgid "cannot create socket for metaserver communication\n"
       -msgstr "Kann Socket fuer MetaServer Kommunication nicht kreieren\n"
       +msgstr "Kann Socket für MetaServer Kommunication nicht kreieren\n"
        
        #: src/serverside.c:169
        msgid "cannot read high score file\n"
       t@@ -2011,7 +2009,7 @@ msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been "
        "reached.^Please try connecting again later."
        msgstr ""
       -"Sorry, aber hier duerfen max. 1 spiele.^Bitte versuchs spaeter nochmal."
       +"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
        
        #: src/serverside.c:277
        #, c-format
       t@@ -2019,7 +2017,7 @@ msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been "
        "reached.^Please try connecting again later."
        msgstr ""
       -"Sorry, aber hier duerfen max. %d spielen.^Bitte versuchs spaeter nochmal."
       +"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
        
        #: src/serverside.c:290
        #, c-format
       t@@ -2080,8 +2078,8 @@ msgid ""
        "Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n"
        "specify an alternate high score file with the -f command line option."
        msgstr ""
       -"Kann Bestenliste %s nicht oeffen.\n"
       -"Bitte pruefe nach ob Du ueberhaupt die Rechte fuer die Datei hast oder\n"
       +"Kann Bestenliste %s nicht öffen.\n"
       +"Bitte prüfe nach ob Du überhaupt die Rechte für die Datei hast oder\n"
        "spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der  -f kommandozeilen "
        "option."
        
       t@@ -2092,8 +2090,7 @@ msgid ""
        "on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n"
        msgstr ""
        "dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d \n"
       -"Fuer Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" "
       -"ein\n"
       +"Für Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" ein\n"
        
        #: src/serverside.c:635
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
       t@@ -2126,7 +2123,7 @@ msgstr "Du bist ganz allein, machs Dir selbst!"
        #: src/serverside.c:684
        #, c-format
        msgid "Pushing %s"
       -msgstr "Druecke %s"
       +msgstr "Drücke %s"
        
        #: src/serverside.c:686 src/serverside.c:694
        msgid "No such user!"
       t@@ -2135,11 +2132,11 @@ msgstr "Kein solcher Benutzer!"
        #: src/serverside.c:690
        #, c-format
        msgid "%s killed"
       -msgstr "%s getoetet"
       +msgstr "%s getötet"
        
        #: src/serverside.c:696
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
       -msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" fuer hilfe..."
       +msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe..."
        
        #: src/serverside.c:713
        #, c-format
       t@@ -2149,7 +2146,7 @@ msgstr "bekommt Verbindung von %s"
        #: src/serverside.c:729
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
       -msgstr "%s verlaesst den Server!"
       +msgstr "%s verlässt den Server!"
        
        #: src/serverside.c:797
        msgid "Standard input closed."
       t@@ -2185,7 +2182,7 @@ msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
        #: src/serverside.c:1058
        #, c-format
        msgid "One of your %s was spying for %s.^The spy %s!"
       -msgstr "Einer deiner %s hat fuer %s gearbeitet.^%s, der Verraeter !"
       +msgstr "Einer deiner %s hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !"
        
        #: src/serverside.c:1066
        #, c-format
       t@@ -2199,23 +2196,23 @@ msgstr " Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
        
        #: src/serverside.c:1092
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
       -msgstr "^    (Du denkst Sie haette das gesagt)"
       +msgstr "^    (Du denkst Sie hätte das gesagt)"
        
        #: src/serverside.c:1094
        #, c-format
        msgid " You hear someone playing %s"
       -msgstr " Du hoerst jemanden %s spielen"
       +msgstr " Du hörst jemanden %s spielen"
        
        #: src/serverside.c:1103 src/serverside.c:1112 src/serverside.c:1121
        #: src/serverside.c:1130
        #, c-format
        msgid "YN^Would you like to visit %s?"
       -msgstr "YN^Moechtest Du %s besuchen?"
       +msgstr "YN^Möchtest Du %s besuchen?"
        
        #: src/serverside.c:1141
        #, c-format
        msgid "YN^^Would you like to hire %s %s for %s?"
       -msgstr "YN^^Willst Du ein %s %s fuer %s anheuern?"
       +msgstr "YN^^Willst Du ein %s %s für %s anheuern?"
        
        #: src/serverside.c:1142
        msgid "an"
       t@@ -2284,7 +2281,7 @@ msgstr "^Du konntest ihnen entkommen."
        
        #: src/serverside.c:1325
        msgid "^You can't shake him, man!"
       -msgstr "^Du kannst ihn nicht taeuschen!"
       +msgstr "^Du kannst ihn nicht täuschen!"
        
        #: src/serverside.c:1327
        msgid "^You can't shake them, man!"
       t@@ -2327,11 +2324,11 @@ msgstr "Du wurdest getroffen! "
        
        #: src/serverside.c:1387
        msgid "He wasted you, man! What a drag!"
       -msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was fuer eine Schande!"
       +msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was für eine Schande!"
        
        #: src/serverside.c:1389
        msgid "They wasted you, man! What a drag!"
       -msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was fuer eine Schande!"
       +msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was für eine Schande!"
        
        #: src/serverside.c:1397
        #, c-format
       t@@ -2369,7 +2366,7 @@ msgstr ""
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %s! That's a drag, man!"
        msgstr ""
       -"Polizeihunde verfolgen dich fuer %d block! Du hast ein bissle %s weggeworfen!"
       +"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %s weggeworfen!"
        
        #: src/serverside.c:1470
        #, c-format
       t@@ -2390,22 +2387,22 @@ msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
        #: src/serverside.c:1497
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
       -msgstr "Du hoerst auf zu %s."
       +msgstr "Du hörst auf zu %s."
        
        #: src/serverside.c:1518
        #, c-format
        msgid "Would you like to buy a bigger trenchcoat for %s?"
       -msgstr "Moechtest Du ein groesseren Trenchcoat fuer %s kaufen?"
       +msgstr "Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %s kaufen?"
        
        #: src/serverside.c:1523
        #, c-format
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %s for a mere %s. Yes or no?"
       -msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %s fuer %s. Ya oder Nein"
       +msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %s für %s. Ya oder Nein"
        
        #: src/serverside.c:1535
        #, c-format
        msgid "YN^Would you like to buy a %s for %s?"
       -msgstr "YN^Willst Du eine %s fuer %s kaufen?"
       +msgstr "YN^Willst Du eine %s für %s kaufen?"
        
        #: src/serverside.c:1636 src/serverside.c:1747
        #, c-format
       t@@ -2428,7 +2425,7 @@ msgstr ""
        #: src/serverside.c:1724
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
       -msgstr "Zu Spaet - %s hat sich verpisst!"
       +msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!"
        
        #: src/serverside.c:1750
        #, c-format
       t@@ -2467,7 +2464,7 @@ msgstr "ist schwer bewaffnet"
        
        #: src/serverside.c:1898
        msgid "armed to the teeth"
       -msgstr "ist bis zu den Zaehnen bewaffnet"
       +msgstr "ist bis zu den Zähnen bewaffnet"
        
        #: src/serverside.c:1899
        msgid " fires and "
       t@@ -2516,7 +2513,7 @@ msgstr "trifft Dich!"
        
        #: src/serverside.c:1937
        msgid " You've been wasted! What a drag!"
       -msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was fuer eine Schande!"
       +msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was für eine Schande!"
        
        #: src/serverside.c:1938
        #, c-format
       t@@ -2536,12 +2533,12 @@ msgstr "^Du hast eine %s verloren, Kleiner!"
        #, c-format
        msgid "You are paid a bounty of %s in reward for killing^one of %s's %s"
        msgstr ""
       -"Du bekommst eine Belohnung in Hoehe von %s ^fuer den Mord an einer %s von %s"
       +"Du bekommst eine Belohnung in Höhe von %s ^für den Mord an einer %s von %s"
        
        #: src/serverside.c:1975
        #, c-format
        msgid "You killed one of %s's %s (%d left)"
       -msgstr "Du hast eine %s von %s getoetet (%d hat er noch)"
       +msgstr "Du hast eine %s von %s getötet (%d hat er noch)"
        
        #: src/serverside.c:1993
        #, c-format
       t@@ -2564,7 +2561,7 @@ msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof"
        
        #: src/serverside.c:2200
        msgid "Player removed due to connect timeout"
       -msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht fuer den Verbindungsaufbau"
       +msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau"
        
        #: src/serverside.c:2206 src/serverside.c:2212
        #, c-format
       t@@ -2652,7 +2649,7 @@ msgstr "%s betritt das Spiel.\n"
        #: src/AIPlayer.c:164
        #, c-format
        msgid "%s has left the game.\n"
       -msgstr "%s verlaesst das Spiel.\n"
       +msgstr "%s verlässt das Spiel.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:172
        #, c-format
       t@@ -2661,7 +2658,7 @@ msgstr "Reise von %s mit %s Bargeld und %s Schulden"
        
        #: src/AIPlayer.c:192
        msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
       -msgstr "KI Spieler wurde getoetet. Beende normal.\n"
       +msgstr "KI Spieler wurde getötet. Beende normal.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:212
        msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
       t@@ -2688,12 +2685,12 @@ msgstr "Kaufe %d %s in %s\n"
        #: src/AIPlayer.c:317
        #, c-format
        msgid "Buying a %s for %s at the gun shop\n"
       -msgstr "Kaufe eine %s fuer %s im Waffenladen\n"
       +msgstr "Kaufe eine %s für %s im Waffenladen\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:357
        #, c-format
        msgid "Debt of %s paid off to loan shark\n"
       -msgstr "%s Schulden an den Kredithai zurueck gezahlt.\n"
       +msgstr "%s Schulden an den Kredithai zurück gezahlt.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:382
        #, c-format
       t@@ -2741,6 +2738,15 @@ msgid ""
        "act as an AI player.\n"
        "Recompile passing --enable-networking to the configure script."
        msgstr ""
       -"Dieses Programm wurde Netzwerkunterstuetzung kompiliert \n"
       +"Dieses Programm wurde Netzwerkunterstützung kompiliert \n"
        " und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
        "Recompile passing --enable-networking to the configure script."
       +
       +#~ msgid "<main>/Talk"
       +#~ msgstr "<main>/Mitteilung"
       +
       +#~ msgid "<main>/List"
       +#~ msgstr "<main>/Anzeigen"
       +
       +#~ msgid "<main>/Errands"
       +#~ msgstr "<main>/Aktionen"