tchanged "ae/ue/oe" -> "�/�/�" , change some translations and menus - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars (DIR) Log (DIR) Files (DIR) Refs (DIR) README (DIR) LICENSE --- (DIR) commit 0b2c3e4d132d00d7466614cc93da6484feff2bc7 (DIR) parent 2ba33c363ebf996d3a2a7f5cfc3b2d2e66fdc609 (HTM) Author: Tobias Mathes <radical-tobi@users.sourceforge.net> Date: Fri, 15 Sep 2000 04:05:24 +0000 changed "ae/ue/oe" -> "�/�/�" , change some translations and menus Diffstat: M po/de.po | 240 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 117 deletions(-) --- (DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po t@@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars 1.4.8-devel\n" -"POT-Creation-Date: 2000-09-14 23:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-12 20:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-09-15 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-15 04:12+0200\n" "Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n" -"Language-Team: GERMAN <DE@li.org>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859\n" "Content-Transfer-Encoding: 1\n" t@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "die Bank" #: src/dopewars.c:111 msgid "Dan's House of Guns" -msgstr "Otto-Boenicke Waffenshop" +msgstr "Otto's Haus der Waffen" #: src/dopewars.c:111 msgid "the pub" -msgstr "der Scottish Pub" +msgstr "der Schottische Pub" #: src/dopewars.c:127 msgid "Network port to connect to" t@@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "\"1\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an." #: src/dopewars.c:137 msgid "Port for metaserver communication (client)" -msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation (klient)" +msgstr "Port für MetaServer Kommunikation (klient)" #: src/dopewars.c:140 msgid "Port for metaserver communication (server)" -msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation (server)" +msgstr "Port für MetaServer Kommunikation (server)" #: src/dopewars.c:143 msgid "Metaserver name to report server details to" -msgstr "Name des MetaServer, fuer die Anmeldung" +msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung" #: src/dopewars.c:146 msgid "Path of the CGI script on the metaserver (client)" t@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer (klient)" #: src/dopewars.c:149 msgid "Preferred hostname of your server machine" -msgstr "Bevorzugter Rechnername deines Servers" +msgstr "Bevorzugter ServerName" #: src/dopewars.c:151 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" -msgstr "Authentifizierung fuer LocalName mit MetaServer" +msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer" #: src/dopewars.c:154 msgid "Server description, reported to the metaserver" t@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer" #: src/dopewars.c:157 msgid "Program used to display multi-page output" -msgstr "" +msgstr "Programm was benutzt wird für mehrseitige Ausgaben" #: src/dopewars.c:159 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" t@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)" #: src/dopewars.c:161 msgid "Random events are sanitized" -msgstr "" +msgstr "Zufallsereignisse" #: src/dopewars.c:164 msgid "Be verbose in processing config file" t@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden " #: src/dopewars.c:199 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" -msgstr "Zeit in Sekunden fuer Verbindungen " +msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen " #: src/dopewars.c:202 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" t@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen" #: src/dopewars.c:205 msgid "Seconds between turns of AI players" -msgstr "Rundenabstand in sekunden fuer KI Spieler" +msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler" #: src/dopewars.c:208 msgid "Amount of cash that each player starts with" t@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Namen der Orte" #: src/dopewars.c:217 msgid "Police presence at each location (%)" -msgstr "Polizeipraesenz jedes Ortes (%)" +msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)" #: src/dopewars.c:221 msgid "Minimum number of drugs at each location" t@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Maximal Preis der Drogen" #: src/dopewars.c:241 msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap" -msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen duerfen besonders billig werden" +msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden" #: src/dopewars.c:245 msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive" -msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen duerfen besonders teuer werden" +msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden" #: src/dopewars.c:249 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" t@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist" #: src/dopewars.c:253 src/dopewars.c:256 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" -msgstr "String wird benutzt fuer teure Drogen in 50% der Zeit" +msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit" #: src/dopewars.c:259 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" t@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" #: src/dopewars.c:262 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" -msgstr "Multiplikator fuer spezielle hoechstpreise" +msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise" #: src/dopewars.c:265 msgid "Name of each gun" t@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Die Chance der Polizei zu entkommen in Prozent(%)" #: src/dopewars.c:284 msgid "Modifier to EscapeProb for each extra deputy" -msgstr "Modifikator fuer EscapeProb " +msgstr "Modifikator für EscapeProb " #: src/dopewars.c:287 #, c-format t@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Die Chance das der Polizeibeamte dich verletzt in Prozent (%)" #: src/dopewars.c:290 msgid "Modifier to HitProb for each extra deputy" -msgstr "Modifikator fuer HitProb eines jeden extra Polizisten" +msgstr "Modifikator für HitProb eines jeden extra Polizisten" #: src/dopewars.c:293 msgid "Maximum damage done to you by each cop" t@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Maximaler Schaden der dir jeder Polizist macht" #: src/dopewars.c:296 msgid "Toughness of (difficulty of hitting) each cop" -msgstr "Hoehe des Schwierigkeitsgrades, um Polizisten zu treffen" +msgstr "Höhe des Schwierigkeitsgrades, um Polizisten zu treffen" #: src/dopewars.c:299 #, c-format t@@ -309,27 +309,27 @@ msgstr "Wert in Prozent, das Polizisten dir bei jedem Treffer Drogen abnehmen" #: src/dopewars.c:302 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" -msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne \"Hure\"" +msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\"" #: src/dopewars.c:304 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" -msgstr "Wort das benutzt wird fuer zwei oder mehr \"Huren\"" +msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\"" #: src/dopewars.c:307 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" -msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne Waffe" +msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe" #: src/dopewars.c:310 msgid "Word used to denote two or more guns" -msgstr "Wort das benutzt wird fuer mehrere Waffen" +msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen" #: src/dopewars.c:312 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" -msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne Droge" +msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge" #: src/dopewars.c:315 msgid "Word used to denote two or more drugs" -msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine mehrere Drogen" +msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen" #: src/dopewars.c:317 msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" t@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "Name des zweiten Polizeibeamten" #: src/dopewars.c:327 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" -msgstr "Kosten fuer einen Spion" +msgstr "Kosten für einen Spion" #: src/dopewars.c:330 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" -msgstr "Kosten fuer \"der Polizei einen Tipp geben\"" +msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\"" #: src/dopewars.c:333 msgid "Minimum price to hire a bitch" t@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen" #: src/dopewars.c:345 msgid "List of songs which you can hear playing" -msgstr "Liste der Lieder die Du hoeren kannst" +msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst" #: src/dopewars.c:348 msgid "Number of playing songs" t@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Tacheles" #: src/dopewars.c:406 msgid "Queens" -msgstr "Goerlitzer Park" +msgstr "Görlitzer Park" #: src/dopewars.c:407 msgid "Staten Island" t@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Club-Mate" #: src/dopewars.c:412 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" -msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kaesten vom Laster gefallen!" +msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!" #: src/dopewars.c:413 msgid "Cocaine" t@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Medikamente" #: src/dopewars.c:417 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" -msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke gepluendert." +msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert." #: src/dopewars.c:418 msgid "MDA" t@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?" #: src/dopewars.c:438 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" -msgstr "Ich moechte wetten das Du interressante Traeume hast." +msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast." #: src/dopewars.c:439 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" t@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein" #: src/dopewars.c:447 msgid "There's nothing like having lots of money" -msgstr "Geld allein macht nicht gluecklich." +msgstr "Geld allein macht nicht glücklich." #: src/dopewars.c:448 msgid "You look like an aardvark!" t@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "*Argh*" #: src/dopewars.c:453 msgid "We're winning the war for drugs!" -msgstr "Wir gewinnen den Krieg fuer Drogen!" +msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!" #: src/dopewars.c:454 msgid "A day without dope is like night" t@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Sei Protestant. ;)" #: src/dopewars.c:457 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" -msgstr "*mir faellt nichts mehr ein*" +msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*" #: src/dopewars.c:458 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" t@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen." #: src/dopewars.c:459 msgid "Kill a cop for Christ!" -msgstr "Toete einen Polizisten fuer Thor!" +msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!" #: src/dopewars.c:460 msgid "I am the walrus!" t@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Gibs Aids keine Chance." #: src/dopewars.c:464 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" -msgstr "Was zur Hoelle!" +msgstr "Was zur Hölle!" #: src/dopewars.c:465 msgid "Would you like a jelly baby?" t@@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)" #: src/dopewars.c:466 msgid "Drugs can be your friend!" -msgstr "Drogen koennen Deine Freunde sein." +msgstr "Drogen können Deine Freunde sein." #: src/dopewars.c:1102 msgid "Unable to process configuration file line" -msgstr "Es ist mir unmoeglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten." +msgstr "Es ist mir unmöglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten." #: src/dopewars.c:1163 msgid "" t@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "" "Verwende: dopewars [OPTION]...\n" "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" " -b \"schwarz und weiss\" - benutzt keine Farben\n" -" -n sei dumm und verbinde zu keinem verfuegbaren dopewars server\n" +" -n sei dumm und verbinde zu keinem verfügbaren dopewars server\n" " (z.B. Einzelspieler-Modus)\n" " -a \"antik\" dopewars - original version \n" " -f datei spezifiziere Bestenlisten-Datei \n" t@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" " -h Zeige diese Hilfe an\n" " -v Zeige Version und beende\n" "\n" -"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2000, und veroeffentlicht unter der " +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2000, und veröffentlicht unter der " "GNU GPL\n" "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" "Melde Uebersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n" t@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" #: src/curses_client.c:149 msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" -msgstr "eines imaginaeren Drogenmarktes. " +msgstr "eines imaginären Drogenmarktes. " #: src/curses_client.c:151 msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" t@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Kommentar: %s" #: src/curses_client.c:259 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " -msgstr "N>aechster ; V>orheriger ; W>aehle diesen Server... " +msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... " #: src/curses_client.c:260 msgid "NPS" t@@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr " Oeffne L>iste von Metaserver" #: src/curses_client.c:331 msgid " dopewars -s < /dev/null & )" -msgstr " Moechtest Du ein S>olospiel starten ? " +msgstr " Möchtest Du ein S>olospiel starten ? " #: src/curses_client.c:332 msgid " or P>lay single-player ? " -msgstr " oder moechtest Du A>bhauen " +msgstr " oder möchtest Du A>bhauen " #: src/curses_client.c:334 msgid "CLQP" t@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Wohin, kleiner ? " #: src/curses_client.c:401 #, c-format msgid "You can't get any cash for the following carried %s :" -msgstr "Bekommst Du kein Geld fuer dein Zeug? %s :" +msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %s :" #: src/curses_client.c:414 msgid "What do you want to drop? " t@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr "Und wieviel davon? " #: src/curses_client.c:454 src/curses_client.c:829 msgid "What do you wish to buy? " -msgstr "Was moechtest Du kaufen? " +msgstr "Was möchtest Du kaufen? " #: src/curses_client.c:456 src/curses_client.c:831 msgid "What do you wish to sell? " -msgstr "Was moechtest Du verkaufen? " +msgstr "Was möchtest Du verkaufen? " #: src/curses_client.c:473 #, c-format t@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. " #: src/curses_client.c:476 msgid "How many do you buy? " -msgstr "Wieviel moechtest Du kaufen? " +msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? " #: src/curses_client.c:484 #, c-format t@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Wieviel magst Du verticken? " #: src/curses_client.c:509 #, c-format msgid "Choose an errand to give one of your %s..." -msgstr "Waehle einen Auftrag fuer deine %s..." +msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %s..." #: src/curses_client.c:515 #, c-format t@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %s)" #: src/curses_client.c:522 msgid " G>et stuffed" -msgstr " B>edroehn dich" +msgstr " B>edröhn dich" #: src/curses_client.c:525 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" t@@ -1107,11 +1107,11 @@ msgstr "SVBKN" #: src/curses_client.c:533 msgid "Whom do you want to spy on? " -msgstr "Ueber wen moechtest Du mehr erfahren? " +msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? " #: src/curses_client.c:538 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " -msgstr "Wen moechtest Du los werden? " +msgstr "Wen möchtest Du los werden? " #: src/curses_client.c:543 msgid " Are you sure? " t@@ -1131,12 +1131,11 @@ msgstr "Neuer Name: " #: src/curses_client.c:624 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." -msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurueck." +msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück." #: src/curses_client.c:634 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." -msgstr "" -"Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurueck in Einzelspieler-Modus" +msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus" #: src/curses_client.c:649 src/gtk_client.c:340 src/serverside.c:258 #, c-format t@@ -1193,7 +1192,7 @@ msgstr "Du hast nicht genug Platz um %s zu tragen!" #: src/curses_client.c:850 src/gtk_client.c:1092 #, c-format msgid "You don't have enough cash to buy that %s!" -msgstr "Du hast nicht genug Kohle fuer %s!" +msgstr "Du hast nicht genug Kohle für %s!" #: src/curses_client.c:863 src/gtk_client.c:1096 msgid "You don't have any to sell!" t@@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" #: src/curses_client.c:887 msgid "How much money do you pay back? " -msgstr "Wieviel Geld moechtest Du dem Kredithai geben? " +msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? " #: src/curses_client.c:893 src/curses_client.c:923 src/gtk_client.c:1925 msgid "You don't have that much money!" t@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" #: src/curses_client.c:913 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " -msgstr "Moechtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? " +msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? " #: src/curses_client.c:916 msgid "DWL" t@@ -1221,11 +1220,11 @@ msgstr "Wieviel Kohle? " #: src/curses_client.c:926 src/gtk_client.c:1918 msgid "There isn't that much money in the bank..." -msgstr "Ein Baenker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" +msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" #: src/curses_client.c:1005 msgid "Press any key..." -msgstr "Drueck mal ne Taste..." +msgstr "Drück mal ne Taste..." #: src/curses_client.c:1136 msgid "Messages" t@@ -1306,11 +1305,11 @@ msgstr ", V>erkaufen" #: src/curses_client.c:1447 msgid ", D>rop" -msgstr "" +msgstr ", W>egwerfen" #: src/curses_client.c:1448 msgid ", T>alk, P>age, L>ist" -msgstr "" +msgstr ", S>prechen, F>lüstern, L>iste" #: src/curses_client.c:1451 msgid ", G>ive" t@@ -1318,7 +1317,7 @@ msgstr ", G>eben" #: src/curses_client.c:1454 msgid ", F>ight" -msgstr ", F>ighten" +msgstr ", K>ämpfen" #: src/curses_client.c:1458 msgid ", J>et" t@@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr "Willst Du " #: src/curses_client.c:1470 msgid "F>ight, " -msgstr "F>ighten, " +msgstr "K>ämpfen, " #: src/curses_client.c:1471 msgid "S>tand, " t@@ -1350,16 +1349,15 @@ msgstr "D>ealen " #: src/curses_client.c:1517 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" -msgstr "" -"Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurueck in Einzelspieler-Modus" +msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus" #: src/curses_client.c:1546 msgid "BSDTPLGFJQ" -msgstr "KVDTPLGFRE" +msgstr "KVWSFLGKRE" #: src/curses_client.c:1548 msgid "DRFSQ" -msgstr "DRFSE" +msgstr "DRKSE" #: src/curses_client.c:1576 msgid "List what? P>layers or S>cores? " t@@ -1371,15 +1369,15 @@ msgstr "SP" #: src/curses_client.c:1586 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " -msgstr "Wem moechtest Du volltexten ? " +msgstr "Wem möchtest Du volltexten ? " #: src/curses_client.c:1601 msgid "Talk: " -msgstr "Sag: " +msgstr "Sprich: " #: src/curses_client.c:1690 msgid "Play again? " -msgstr "Moechtest Du nochmal spielen? [J/N]+-> " +msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? [J/N]+-> " #: src/curses_client.c:1702 msgid "" t@@ -1559,7 +1557,7 @@ msgstr "" #: src/gtk_client.c:879 #, c-format msgid "Available space: %d" -msgstr "Verfuegbarer Platz:" +msgstr "Verfügbarer Platz:" #: src/gtk_client.c:884 #, c-format t@@ -1687,7 +1685,7 @@ msgstr "" "\n" " German Translation by Tobias Mathes tobi@ideenpark.de\n" "\n" -"drogenkrieg ist veroeffentlicht worden unter der GNU General Public Licence\n" +"drogenkrieg ist veröffentlicht worden unter der GNU General Public Licence\n" #: src/gtk_client.c:1482 msgid "" t@@ -1696,7 +1694,7 @@ msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the availableoptions." msgstr "" "\n" -"Fuer Informationen ueber Kommando Optionen, tippe dopewars -h in deiner \n" +"Für Informationen über Kommando Optionen, tippe dopewars -h in deiner \n" "UNIX shell ein. Es wird dann die Hilfe-Uebersicht angezeigt." #: src/gtk_client.c:1520 src/gtk_client.c:1543 t@@ -1791,7 +1789,7 @@ msgstr "Konto: %s" #: src/gtk_client.c:1974 msgid "Pay back:" -msgstr "Zurueckzahlen:" +msgstr "Zurückzahlen:" #: src/gtk_client.c:1977 msgid "Deposit" t@@ -1856,9 +1854,9 @@ msgid "" "on the encounter. Remember that the %s will leave you temporarily,\n" "so any %s or %s that he's carrying may be lost!" msgstr "" -"Bitte waehle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen moechtest.\n" +"Bitte wähle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen möchtest.\n" "Deine %s wird der Polizei helfen Deinen Kontrahenten zu finden,\n" -"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurueckkehren." +"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren." #: src/gtk_client.c:2297 #, c-format t@@ -1932,7 +1930,7 @@ msgid "" "--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n" "client (if available) instead!\n" msgstr "" -"Kein GTK+-klient verfuegbar - rebuild the binary passing the\n" +"Kein GTK+-klient verfügbar - rebuild the binary passing the\n" "--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n" "client (if available) instead!\n" t@@ -1995,7 +1993,7 @@ msgstr "Fehler: Kann Metaserver nicht lokalisieren.\n" #: src/serverside.c:135 msgid "cannot create socket for metaserver communication\n" -msgstr "Kann Socket fuer MetaServer Kommunication nicht kreieren\n" +msgstr "Kann Socket für MetaServer Kommunication nicht kreieren\n" #: src/serverside.c:169 msgid "cannot read high score file\n" t@@ -2011,7 +2009,7 @@ msgid "" "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been " "reached.^Please try connecting again later." msgstr "" -"Sorry, aber hier duerfen max. 1 spiele.^Bitte versuchs spaeter nochmal." +"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal." #: src/serverside.c:277 #, c-format t@@ -2019,7 +2017,7 @@ msgid "" "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been " "reached.^Please try connecting again later." msgstr "" -"Sorry, aber hier duerfen max. %d spielen.^Bitte versuchs spaeter nochmal." +"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal." #: src/serverside.c:290 #, c-format t@@ -2080,8 +2078,8 @@ msgid "" "Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n" "specify an alternate high score file with the -f command line option." msgstr "" -"Kann Bestenliste %s nicht oeffen.\n" -"Bitte pruefe nach ob Du ueberhaupt die Rechte fuer die Datei hast oder\n" +"Kann Bestenliste %s nicht öffen.\n" +"Bitte prüfe nach ob Du überhaupt die Rechte für die Datei hast oder\n" "spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen " "option." t@@ -2092,8 +2090,7 @@ msgid "" "on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n" msgstr "" "dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d \n" -"Fuer Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" " -"ein\n" +"Für Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" ein\n" #: src/serverside.c:635 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" t@@ -2126,7 +2123,7 @@ msgstr "Du bist ganz allein, machs Dir selbst!" #: src/serverside.c:684 #, c-format msgid "Pushing %s" -msgstr "Druecke %s" +msgstr "Drücke %s" #: src/serverside.c:686 src/serverside.c:694 msgid "No such user!" t@@ -2135,11 +2132,11 @@ msgstr "Kein solcher Benutzer!" #: src/serverside.c:690 #, c-format msgid "%s killed" -msgstr "%s getoetet" +msgstr "%s getötet" #: src/serverside.c:696 msgid "Unknown command - try \"help\" for help..." -msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" fuer hilfe..." +msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe..." #: src/serverside.c:713 #, c-format t@@ -2149,7 +2146,7 @@ msgstr "bekommt Verbindung von %s" #: src/serverside.c:729 #, c-format msgid "%s leaves the server!" -msgstr "%s verlaesst den Server!" +msgstr "%s verlässt den Server!" #: src/serverside.c:797 msgid "Standard input closed." t@@ -2185,7 +2182,7 @@ msgstr "%s: Verpfiffen von %s" #: src/serverside.c:1058 #, c-format msgid "One of your %s was spying for %s.^The spy %s!" -msgstr "Einer deiner %s hat fuer %s gearbeitet.^%s, der Verraeter !" +msgstr "Einer deiner %s hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !" #: src/serverside.c:1066 #, c-format t@@ -2199,23 +2196,23 @@ msgstr " Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s" #: src/serverside.c:1092 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" -msgstr "^ (Du denkst Sie haette das gesagt)" +msgstr "^ (Du denkst Sie hätte das gesagt)" #: src/serverside.c:1094 #, c-format msgid " You hear someone playing %s" -msgstr " Du hoerst jemanden %s spielen" +msgstr " Du hörst jemanden %s spielen" #: src/serverside.c:1103 src/serverside.c:1112 src/serverside.c:1121 #: src/serverside.c:1130 #, c-format msgid "YN^Would you like to visit %s?" -msgstr "YN^Moechtest Du %s besuchen?" +msgstr "YN^Möchtest Du %s besuchen?" #: src/serverside.c:1141 #, c-format msgid "YN^^Would you like to hire %s %s for %s?" -msgstr "YN^^Willst Du ein %s %s fuer %s anheuern?" +msgstr "YN^^Willst Du ein %s %s für %s anheuern?" #: src/serverside.c:1142 msgid "an" t@@ -2284,7 +2281,7 @@ msgstr "^Du konntest ihnen entkommen." #: src/serverside.c:1325 msgid "^You can't shake him, man!" -msgstr "^Du kannst ihn nicht taeuschen!" +msgstr "^Du kannst ihn nicht täuschen!" #: src/serverside.c:1327 msgid "^You can't shake them, man!" t@@ -2327,11 +2324,11 @@ msgstr "Du wurdest getroffen! " #: src/serverside.c:1387 msgid "He wasted you, man! What a drag!" -msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was fuer eine Schande!" +msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was für eine Schande!" #: src/serverside.c:1389 msgid "They wasted you, man! What a drag!" -msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was fuer eine Schande!" +msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was für eine Schande!" #: src/serverside.c:1397 #, c-format t@@ -2369,7 +2366,7 @@ msgstr "" msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %s! That's a drag, man!" msgstr "" -"Polizeihunde verfolgen dich fuer %d block! Du hast ein bissle %s weggeworfen!" +"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %s weggeworfen!" #: src/serverside.c:1470 #, c-format t@@ -2390,22 +2387,22 @@ msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?" #: src/serverside.c:1497 #, c-format msgid "You stopped to %s." -msgstr "Du hoerst auf zu %s." +msgstr "Du hörst auf zu %s." #: src/serverside.c:1518 #, c-format msgid "Would you like to buy a bigger trenchcoat for %s?" -msgstr "Moechtest Du ein groesseren Trenchcoat fuer %s kaufen?" +msgstr "Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %s kaufen?" #: src/serverside.c:1523 #, c-format msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %s for a mere %s. Yes or no?" -msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %s fuer %s. Ya oder Nein" +msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %s für %s. Ya oder Nein" #: src/serverside.c:1535 #, c-format msgid "YN^Would you like to buy a %s for %s?" -msgstr "YN^Willst Du eine %s fuer %s kaufen?" +msgstr "YN^Willst Du eine %s für %s kaufen?" #: src/serverside.c:1636 src/serverside.c:1747 #, c-format t@@ -2428,7 +2425,7 @@ msgstr "" #: src/serverside.c:1724 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" -msgstr "Zu Spaet - %s hat sich verpisst!" +msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!" #: src/serverside.c:1750 #, c-format t@@ -2467,7 +2464,7 @@ msgstr "ist schwer bewaffnet" #: src/serverside.c:1898 msgid "armed to the teeth" -msgstr "ist bis zu den Zaehnen bewaffnet" +msgstr "ist bis zu den Zähnen bewaffnet" #: src/serverside.c:1899 msgid " fires and " t@@ -2516,7 +2513,7 @@ msgstr "trifft Dich!" #: src/serverside.c:1937 msgid " You've been wasted! What a drag!" -msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was fuer eine Schande!" +msgstr " Du wurdest weggeputzt! Was für eine Schande!" #: src/serverside.c:1938 #, c-format t@@ -2536,12 +2533,12 @@ msgstr "^Du hast eine %s verloren, Kleiner!" #, c-format msgid "You are paid a bounty of %s in reward for killing^one of %s's %s" msgstr "" -"Du bekommst eine Belohnung in Hoehe von %s ^fuer den Mord an einer %s von %s" +"Du bekommst eine Belohnung in Höhe von %s ^für den Mord an einer %s von %s" #: src/serverside.c:1975 #, c-format msgid "You killed one of %s's %s (%d left)" -msgstr "Du hast eine %s von %s getoetet (%d hat er noch)" +msgstr "Du hast eine %s von %s getötet (%d hat er noch)" #: src/serverside.c:1993 #, c-format t@@ -2564,7 +2561,7 @@ msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof" #: src/serverside.c:2200 msgid "Player removed due to connect timeout" -msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht fuer den Verbindungsaufbau" +msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau" #: src/serverside.c:2206 src/serverside.c:2212 #, c-format t@@ -2652,7 +2649,7 @@ msgstr "%s betritt das Spiel.\n" #: src/AIPlayer.c:164 #, c-format msgid "%s has left the game.\n" -msgstr "%s verlaesst das Spiel.\n" +msgstr "%s verlässt das Spiel.\n" #: src/AIPlayer.c:172 #, c-format t@@ -2661,7 +2658,7 @@ msgstr "Reise von %s mit %s Bargeld und %s Schulden" #: src/AIPlayer.c:192 msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" -msgstr "KI Spieler wurde getoetet. Beende normal.\n" +msgstr "KI Spieler wurde getötet. Beende normal.\n" #: src/AIPlayer.c:212 msgid "Game time is up. Leaving game.\n" t@@ -2688,12 +2685,12 @@ msgstr "Kaufe %d %s in %s\n" #: src/AIPlayer.c:317 #, c-format msgid "Buying a %s for %s at the gun shop\n" -msgstr "Kaufe eine %s fuer %s im Waffenladen\n" +msgstr "Kaufe eine %s für %s im Waffenladen\n" #: src/AIPlayer.c:357 #, c-format msgid "Debt of %s paid off to loan shark\n" -msgstr "%s Schulden an den Kredithai zurueck gezahlt.\n" +msgstr "%s Schulden an den Kredithai zurück gezahlt.\n" #: src/AIPlayer.c:382 #, c-format t@@ -2741,6 +2738,15 @@ msgid "" "act as an AI player.\n" "Recompile passing --enable-networking to the configure script." msgstr "" -"Dieses Programm wurde Netzwerkunterstuetzung kompiliert \n" +"Dieses Programm wurde Netzwerkunterstützung kompiliert \n" " und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" "Recompile passing --enable-networking to the configure script." + +#~ msgid "<main>/Talk" +#~ msgstr "<main>/Mitteilung" + +#~ msgid "<main>/List" +#~ msgstr "<main>/Anzeigen" + +#~ msgid "<main>/Errands" +#~ msgstr "<main>/Aktionen"