tTranslations brought up to date - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars (DIR) Log (DIR) Files (DIR) Refs (DIR) README (DIR) LICENSE --- (DIR) commit 55f961b9234678e500c431c4e430e210ff24ee42 (DIR) parent e2b4cc543086cb6843478cf306e022a083f68117 (HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org> Date: Sun, 3 Feb 2002 20:25:19 +0000 Translations brought up to date Diffstat: M po/de.po | 1652 +++++++++++++++++-------------- M po/fr.po | 1435 +++++++++++++++++-------------- M po/pl.po | 1646 +++++++++++++++++-------------- M po/pt_BR.po | 1655 +++++++++++++++++-------------- 4 files changed, 3427 insertions(+), 2961 deletions(-) --- (DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po t@@ -6,8 +6,8 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" +"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-03 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" "Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" t@@ -19,544 +19,560 @@ msgstr "" #. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object) #. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This #. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars. -#: src/dopewars.c:131 +#: src/dopewars.c:140 msgid "bitch" msgstr "Hure" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:133 +#: src/dopewars.c:142 msgid "bitches" msgstr "Huren" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:135 +#: src/dopewars.c:144 msgid "gun" msgstr "Waffe" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:137 +#: src/dopewars.c:146 msgid "guns" msgstr "Waffen" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:139 +#: src/dopewars.c:148 msgid "drug" msgstr "Droge" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:141 +#: src/dopewars.c:150 msgid "drugs" msgstr "Drogen" #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date #. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - #. i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:145 +#: src/dopewars.c:154 msgid "12-" msgstr "12-" #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation) -#: src/dopewars.c:147 +#: src/dopewars.c:156 msgid "-1984" msgstr "-2000" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively -#: src/dopewars.c:149 +#: src/dopewars.c:158 msgid "the Loan Shark" msgstr "den Kredithai" -#: src/dopewars.c:149 +#: src/dopewars.c:158 msgid "the Bank" msgstr "die Bank" -#: src/dopewars.c:150 +#: src/dopewars.c:159 msgid "Dan's House of Guns" msgstr "Otto's Haus der Waffen" -#: src/dopewars.c:150 +#: src/dopewars.c:159 msgid "the pub" msgstr "den Schottischen Pub" #. The following strings are the helptexts for all the options that can be #. set in a dopewars configuration file, or in the server. See #. doc/configfile.html for more detailed explanations. -#: src/dopewars.c:185 +#: src/dopewars.c:195 msgid "Network port to connect to" msgstr "Netzwerk-Port" -#: src/dopewars.c:188 +#: src/dopewars.c:198 msgid "Name of the high score file" msgstr "Name der Bestenlistendatei" -#: src/dopewars.c:190 +#: src/dopewars.c:200 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Verbinde zu Server [Name]" -#: src/dopewars.c:193 +#: src/dopewars.c:203 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:197 +#: src/dopewars.c:207 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:201 +#: src/dopewars.c:211 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:204 +#: src/dopewars.c:214 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:207 +#: src/dopewars.c:217 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:210 +#: src/dopewars.c:220 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:213 +#: src/dopewars.c:223 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:216 +#: src/dopewars.c:226 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:219 +#: src/dopewars.c:229 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an." -#: src/dopewars.c:222 +#: src/dopewars.c:232 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung" -#: src/dopewars.c:225 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port für MetaServer Kommunikation" -#: src/dopewars.c:228 +#: src/dopewars.c:238 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:231 +#: src/dopewars.c:241 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:234 +#: src/dopewars.c:244 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer" -#: src/dopewars.c:237 +#: src/dopewars.c:247 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Bevorzugter ServerName" -#: src/dopewars.c:239 +#: src/dopewars.c:249 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer" -#: src/dopewars.c:242 +#: src/dopewars.c:252 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer" -#: src/dopewars.c:245 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:248 +#: src/dopewars.c:258 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:261 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:264 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:268 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:262 -msgid "Program used to display multi-page output" -msgstr "Programm was benutzt wird für mehrseitige Ausgaben" +#: src/dopewars.c:273 +msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:277 +msgid "If TRUE, the server runs in the background" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:281 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:284 +msgid "The currency symbol (e.g. $)" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:287 +msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:290 +msgid "File to write log messages to" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:293 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:296 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Zufallsereignisse" -#: src/dopewars.c:275 +#: src/dopewars.c:301 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "" -#: src/dopewars.c:278 +#: src/dopewars.c:304 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "" -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:306 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Anzahl der Orte im Spiel" -#: src/dopewars.c:284 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:317 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:318 msgid "Location of the bank" msgstr "Aufenthaltsort der Bank" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:320 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens" -#: src/dopewars.c:296 +#: src/dopewars.c:322 msgid "Location of the pub" msgstr "Aufenthaltsort des Pubs" -#: src/dopewars.c:299 +#: src/dopewars.c:325 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Name des Kredithais" -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:327 msgid "Name of the bank" msgstr "Name der Bank" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:329 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Name des Waffenladens" -#: src/dopewars.c:305 +#: src/dopewars.c:331 msgid "Name of the pub" msgstr "Name des Pubs" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:333 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Taste für Auflistung der vorhandenen Drogen" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:336 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:339 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden " -#: src/dopewars.c:316 +#: src/dopewars.c:342 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen " -#: src/dopewars.c:319 +#: src/dopewars.c:345 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:348 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler" -#: src/dopewars.c:325 +#: src/dopewars.c:351 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Startkapital der Spieler" -#: src/dopewars.c:328 +#: src/dopewars.c:354 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Anfangsschulden der Spieler" -#: src/dopewars.c:331 +#: src/dopewars.c:357 msgid "Name of each location" msgstr "Namen der Orte" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:360 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)" -#: src/dopewars.c:338 +#: src/dopewars.c:364 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort" -#: src/dopewars.c:342 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:372 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:375 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:378 msgid "Name of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:381 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:358 +#: src/dopewars.c:384 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:387 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:364 +#: src/dopewars.c:390 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:367 +#: src/dopewars.c:393 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:370 +#: src/dopewars.c:396 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:402 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:405 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "" -#: src/dopewars.c:382 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:385 +#: src/dopewars.c:411 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:388 +#: src/dopewars.c:414 msgid "Name of each drug" msgstr "Name jeder Droge" -#: src/dopewars.c:392 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Mindest Preis der Drogen" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:422 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Maximal Preis der Drogen" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:426 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden" -#: src/dopewars.c:404 +#: src/dopewars.c:430 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden" -#: src/dopewars.c:408 +#: src/dopewars.c:434 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist" -#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:438 src/dopewars.c:441 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:444 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Nachricht für Droge, wenn sie besonders billig ist." -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:447 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:450 msgid "Name of each gun" msgstr "Name jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Price of each gun" msgstr "Preis jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:432 +#: src/dopewars.c:458 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:462 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Schaden jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\"" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:468 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\"" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:471 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe" -#: src/dopewars.c:448 +#: src/dopewars.c:474 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen" -#: src/dopewars.c:450 +#: src/dopewars.c:476 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge" -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:479 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" msgstr "Text der vor der Zugnummer steht (z.B. der Monat)" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" msgstr "Text der zur Zugnummer hinzugefügt wird (z.B. das Jahr)" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Kosten für einen Spion" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\"" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:499 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:502 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:505 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:508 msgid "Number of playing songs" msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:511 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:498 +#: src/dopewars.c:524 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:525 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:526 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "" -#: src/dopewars.c:501 +#: src/dopewars.c:527 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "" -#: src/dopewars.c:502 +#: src/dopewars.c:528 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:529 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:530 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "" -#: src/dopewars.c:505 +#: src/dopewars.c:531 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "" -#: src/dopewars.c:506 +#: src/dopewars.c:532 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:533 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "" -#: src/dopewars.c:508 +#: src/dopewars.c:534 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "" -#: src/dopewars.c:509 +#: src/dopewars.c:535 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:536 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:537 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "" -#: src/dopewars.c:512 +#: src/dopewars.c:538 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "" -#: src/dopewars.c:513 +#: src/dopewars.c:539 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:540 msgid "the Nixon tapes" msgstr "" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:541 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "" t@@ -564,432 +580,419 @@ msgstr "" #. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. variable in the configuration file. See the later string #. "You stopped to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:524 +#: src/dopewars.c:550 msgid "have a beer" msgstr "trinkst ein Bier" -#: src/dopewars.c:525 +#: src/dopewars.c:551 msgid "smoke a joint" msgstr "rauchst einen Joint" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:552 msgid "smoke a cigar" msgstr "rauchst eine Zigarre" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:553 msgid "smoke a Djarum" msgstr "rauchst eine Bong" -#: src/dopewars.c:528 +#: src/dopewars.c:554 msgid "smoke a cigarette" msgstr "rauchst eine Zigarette" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:533 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Officer Hardass" msgstr "Erich" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:561 src/dopewars.c:565 msgid "deputy" msgstr "" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:563 src/dopewars.c:565 msgid "deputies" msgstr "" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:565 msgid "Officer Bob" msgstr "Rainer" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "Agent Smith" msgstr "" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "cops" msgstr "" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Baretta" msgstr "Walther PPK" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:572 msgid ".38 Special" msgstr "38er Spezial" -#: src/dopewars.c:547 +#: src/dopewars.c:573 msgid "Ruger" msgstr "Ruger" -#: src/dopewars.c:548 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Samstag Nacht Spezial" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are #. specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:580 msgid "Acid" msgstr "Club-Mate" -#: src/dopewars.c:555 +#: src/dopewars.c:581 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:582 msgid "Cocaine" msgstr "Kokain" -#: src/dopewars.c:557 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Hashish" msgstr "Haschisch" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:584 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "Der Marrakesch Express ist da!" -#: src/dopewars.c:559 +#: src/dopewars.c:585 msgid "Heroin" msgstr "H" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:586 msgid "Ludes" msgstr "Medikamente" -#: src/dopewars.c:561 +#: src/dopewars.c:587 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert." -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:588 msgid "MDA" msgstr "MDMA" -#: src/dopewars.c:563 +#: src/dopewars.c:589 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:590 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:565 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:592 msgid "Shrooms" msgstr "Pilze" -#: src/dopewars.c:567 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:594 msgid "Weed" msgstr "Grass" -#: src/dopewars.c:569 +#: src/dopewars.c:595 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "" "Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt." #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:576 +#: src/dopewars.c:602 msgid "Bronx" msgstr "Kottbusser Tor" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Ghetto" msgstr "Bahnhof Zoo" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Central Park" msgstr "Hermann Platz" -#: src/dopewars.c:579 +#: src/dopewars.c:605 msgid "Manhattan" msgstr "Alt-Mariendorf" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:606 msgid "Coney Island" msgstr "Hackescher Markt" -#: src/dopewars.c:581 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Brooklyn" msgstr "Tacheles" -#: src/dopewars.c:582 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Queens" msgstr "Görlitzer Park" -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:609 msgid "Staten Island" msgstr "Hasenheide" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:589 +#: src/dopewars.c:615 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst." -#: src/dopewars.c:590 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!" #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B. #. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look #. for "the lady next to you" to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:624 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:625 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?" -#: src/dopewars.c:600 +#: src/dopewars.c:626 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast." -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:627 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr" -#: src/dopewars.c:602 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:629 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun." -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:630 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau." -#: src/dopewars.c:605 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?" -#: src/dopewars.c:606 +#: src/dopewars.c:632 msgid "Are you high on something?" msgstr "Bist drauf?" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:633 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen" -#: src/dopewars.c:608 +#: src/dopewars.c:634 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein" -#: src/dopewars.c:609 +#: src/dopewars.c:635 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Geld allein macht nicht glücklich." -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:636 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:637 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan" -#: src/dopewars.c:612 +#: src/dopewars.c:638 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:639 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:640 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "*Argh*" -#: src/dopewars.c:615 +#: src/dopewars.c:641 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!" -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:642 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel." -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:643 #, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "" "Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich " "80% vernichten?" -#: src/dopewars.c:618 +#: src/dopewars.c:644 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Sei Protestant. ;)" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:645 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen." -#: src/dopewars.c:621 +#: src/dopewars.c:647 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!" -#: src/dopewars.c:622 +#: src/dopewars.c:648 msgid "I am the walrus!" msgstr "Ich bin ein Walross!" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst." -#: src/dopewars.c:624 +#: src/dopewars.c:650 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "Nazis raus!" -#: src/dopewars.c:625 +#: src/dopewars.c:651 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Gibs Aids keine Chance." -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Was zur Hölle!" -#: src/dopewars.c:627 +#: src/dopewars.c:653 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)" -#: src/dopewars.c:628 +#: src/dopewars.c:654 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "Drogen können Deine Freunde sein." -#: src/dopewars.c:1364 -msgid "Unable to process configuration file line" -msgstr "Es ist mir unmöglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten." - -#: src/dopewars.c:1374 -msgid "" -"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" -"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" -"file \"dopewars-log.txt\" for further details." -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:1379 -msgid "" -"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" -"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" -"messages on standard output for further details." +#: src/dopewars.c:1456 +#, c-format +msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1440 +#: src/dopewars.c:1520 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" -"them with the push or kill commands, and try again." +"them with the push or kill commands, and try again.\n" msgstr "" "Einstellungen können nur interaktiv geändert werden wenn keine\n" "Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n" -"oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann." +"oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann.\n" #. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name #. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example) -#: src/dopewars.c:1508 +#: src/dopewars.c:1588 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:1528 +#: src/dopewars.c:1608 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s ist %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE" -#: src/dopewars.c:1532 +#: src/dopewars.c:1612 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s ist %s\n" -#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614 +#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1694 msgid "TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620 +#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1700 msgid "FALSE" msgstr "" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200" -#: src/dopewars.c:1537 +#: src/dopewars.c:1617 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s ist %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. #. "LoanSharkName is \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:1542 +#: src/dopewars.c:1622 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s ist \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:1548 +#: src/dopewars.c:1628 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] ist %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file variable - #. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:1553 +#: src/dopewars.c:1633 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s ist { " #. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name #. etc. to be set -#: src/dopewars.c:1588 +#: src/dopewars.c:1668 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1615 +#: src/dopewars.c:1695 msgid "YES" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1616 +#: src/dopewars.c:1696 msgid "ON" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1621 +#: src/dopewars.c:1701 msgid "NO" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1622 +#: src/dopewars.c:1702 msgid "OFF" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1630 +#: src/dopewars.c:1710 msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1799 +#: src/dopewars.c:1894 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version #. with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:1806 -#, c-format +#: src/dopewars.c:1901 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" t@@ -1007,20 +1010,21 @@ msgid "" " -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for " "multiplayer\n" " dopewars can be found\n" -" -s, --public-server run in server mode (note: for a " -"\"non-interactive\"\n" -" server, simply run as\n" -" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -s, --public-server run in server mode (note: see the -A option for\n" +" configuring a server once it's running)\n" " -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the " "metaserver)\n" " -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n" " -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration " -"file.\n" -" This file is read immediately when the -g " +"file;\n" +" this file is read immediately when the -g " "option\n" " is encountered\n" -" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the " +" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"FILE\" while running the " "server\n" +" -l, --logfile=FILE write log information to \"FILE\"\n" +" -A, --admin connect to a locally-running server for " +"administration\n" " -c, --ai-player create and run a computer player\n" " -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n" " client (GTK+ or Win32)\n" t@@ -1036,10 +1040,37 @@ msgid "" "GPL\n" "Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" msgstr "" +"Verwende: dopewars [OPTION]...\n" +"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" +" -b \"schwarz und weiss\" - benutzt keine Farben\n" +" -n sei dumm und verbinde zu keinem verfügbaren dopewars server\n" +" (z.B. Einzelspieler-Modus)\n" +" -a \"antik\" dopewars - original version \n" +" -f datei spezifiziere Bestenlisten-Datei \n" +" (standard: %s/dopewars.sco wird benutzt)\n" +" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n" +" can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n" +" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, " +"simply\n" +" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n" +" -p spezifiziere netzwerkport (standard: 7902)\n" +" -g datei spezifiziere den pfad der dopewars konfiguration datei. \n" +" -c erschaffe und verwende einen computer spieler\n" +" -w benutze grafischen (fenster) klient (GTK+ oder Win32)\n" +" -t benutze text-modus klient (curses)\n" +" (wenn erlaubt wird der grafische klient als standard benutzt)\n" +" -h Zeige diese Hilfe an\n" +" -v Zeige Version und beende\n" +"\n" +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, und veröffentlicht unter der " +"GNU GPL\n" +"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" +"Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short #. options only version) -#: src/dopewars.c:1840 +#: src/dopewars.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1056,19 +1087,20 @@ msgid "" " (by default %s/dopewars.sco is used)\n" " -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n" " can be found\n" -" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, " -"simply\n" -" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -s run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n" +" server once it's running)\n" " -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n" " -p port specify the network port to use (default: 7902)\n" -" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n" +" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n" " is read immediately when the -g option is encountered\n" " -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n" +" -l file write log information to \"file\"\n" " -c create and run a computer player\n" " -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" " -t force the use of a text-mode client (curses)\n" " (by default, a windowed client is used when possible)\n" " -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" +" -A connect to a locally-running server for administration\n" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" "\n" t@@ -1104,7 +1136,7 @@ msgstr "" "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" "Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n" -#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154 +#: src/dopewars.c:2130 src/winmain.c:264 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1113,444 +1145,443 @@ msgid "" msgstr "" #. Curses client introduction screen -#: src/curses_client.c:159 +#: src/curses_client.c:161 msgid "D O P E W A R S" msgstr "D R O G E N K R I E G" -#: src/curses_client.c:164 +#: src/curses_client.c:166 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" msgstr "" "Basiert auf dem Spiel 'Drug Wars' von John E. Dell, Drogenkrieg ist eine " "simulation" -#: src/curses_client.c:166 +#: src/curses_client.c:168 msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" msgstr "eines imaginären Drogenmarktes. " -#: src/curses_client.c:168 +#: src/curses_client.c:170 msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" msgstr " <NULL> " -#: src/curses_client.c:170 +#: src/curses_client.c:172 msgid "" "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" msgstr " <NULL> " -#: src/curses_client.c:172 +#: src/curses_client.c:174 msgid "" "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" msgstr " <NULL> " -#: src/curses_client.c:174 +#: src/curses_client.c:176 msgid "have one month of game time to make your fortune." msgstr " <NULL> " -#: src/curses_client.c:176 +#: src/curses_client.c:178 msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk" msgstr "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk" -#: src/curses_client.c:178 +#: src/curses_client.c:180 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" -#: src/curses_client.c:181 +#: src/curses_client.c:183 msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" msgstr "Drogenkrieg wurde veröffentlicht unter der GNU General Public Licence" -#: src/curses_client.c:184 +#: src/curses_client.c:186 msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" msgstr "" -#: src/curses_client.c:185 +#: src/curses_client.c:187 msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" msgstr "Drogen Handel und Nachforschung\t\tDan Wolf" -#: src/curses_client.c:186 +#: src/curses_client.c:188 msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" msgstr "Spieltests\t\t Phil Davis\t\t Owen Walsh" -#: src/curses_client.c:188 +#: src/curses_client.c:190 msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" msgstr "" -#: src/curses_client.c:190 +#: src/curses_client.c:192 msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" -#: src/curses_client.c:192 +#: src/curses_client.c:194 msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews" -#: src/curses_client.c:194 +#: src/curses_client.c:196 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "" -#: src/curses_client.c:196 +#: src/curses_client.c:198 msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr "" #. Prompts for hostname and port when selecting a server manually -#: src/curses_client.c:213 +#: src/curses_client.c:215 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-" -#: src/curses_client.c:214 +#: src/curses_client.c:216 msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " -#: src/curses_client.c:217 +#: src/curses_client.c:219 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/curses_client.c:239 +#: src/curses_client.c:241 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..." #. Printout of metaserver information in curses client -#: src/curses_client.c:290 +#: src/curses_client.c:292 #, c-format msgid "Server : %s" msgstr "Server: %s" -#: src/curses_client.c:292 +#: src/curses_client.c:294 #, c-format msgid "Port : %d" msgstr "Port : %d " -#: src/curses_client.c:294 +#: src/curses_client.c:296 #, c-format msgid "Version : %s" msgstr "Version : %s" -#: src/curses_client.c:297 +#: src/curses_client.c:299 #, c-format msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)" -#: src/curses_client.c:300 +#: src/curses_client.c:302 #, c-format msgid "Players: %d (maximum %d)" msgstr "Spieler: %d (maximal %d)" -#: src/curses_client.c:304 +#: src/curses_client.c:306 #, c-format msgid "Up since : %s" msgstr "Online seit: %s" -#: src/curses_client.c:306 +#: src/curses_client.c:308 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: src/curses_client.c:310 +#: src/curses_client.c:312 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... " #. The three keys that are valid responses to the previous question - if you #. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect) #. as they are here, otherwise they'll do the wrong things. -#: src/curses_client.c:315 +#: src/curses_client.c:317 msgid "NPS" msgstr "NVW" -#: src/curses_client.c:359 +#: src/curses_client.c:361 #, c-format msgid "Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/curses_client.c:363 +#: src/curses_client.c:365 msgid "Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/curses_client.c:366 +#: src/curses_client.c:368 #, c-format msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/curses_client.c:388 +#: src/curses_client.c:390 #, c-format msgid "Proxy authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client.c:391 +#: src/curses_client.c:393 #, c-format msgid "Authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client.c:394 +#: src/curses_client.c:396 msgid "(Enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414 +#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416 msgid "User name: " msgstr "" -#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416 +#: src/curses_client.c:401 src/curses_client.c:418 msgid "Password: " msgstr "" -#: src/curses_client.c:412 +#: src/curses_client.c:414 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client.c:499 +#: src/curses_client.c:497 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..." #. Display of an error while contacting the metaserver -#: src/curses_client.c:509 +#: src/curses_client.c:507 msgid "Cannot get metaserver details" msgstr "" #. Display of an error message while trying to contact a dopewars server #. (the error message itself is displayed on the next screen line) -#: src/curses_client.c:515 +#: src/curses_client.c:513 msgid "Could not start multiplayer dopewars" msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten" -#: src/curses_client.c:522 +#: src/curses_client.c:520 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" msgstr " " -#: src/curses_client.c:524 +#: src/curses_client.c:522 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr " Oeffne V>erbindug zu einem Server " -#: src/curses_client.c:527 -#, fuzzy +#: src/curses_client.c:525 msgid "" " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr " Oeffne L>iste von Metaserver" -#: src/curses_client.c:529 +#: src/curses_client.c:527 msgid " or P>lay single-player ? " msgstr " oder möchtest Du A>bhauen " #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order #. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) -#: src/curses_client.c:534 +#: src/curses_client.c:532 msgid "CLQP" msgstr "VLAS" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192 +#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1217 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Wohin, kleiner ? " #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default) -#: src/curses_client.c:606 +#: src/curses_client.c:602 msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %tde :" -#: src/curses_client.c:619 +#: src/curses_client.c:615 msgid "What do you want to drop? " msgstr "Was willst Du wegwerfen? " -#: src/curses_client.c:630 +#: src/curses_client.c:625 msgid "How many do you drop? " msgstr "Und wieviel davon? " #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns -#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062 +#: src/curses_client.c:654 src/curses_client.c:1058 msgid "What do you wish to buy? " msgstr "Was möchtest Du kaufen? " -#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064 +#: src/curses_client.c:656 src/curses_client.c:1017 msgid "What do you wish to sell? " msgstr "Was möchtest Du verkaufen? " #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs -#: src/curses_client.c:680 +#: src/curses_client.c:672 #, c-format msgid "You can afford %d, and can carry %d. " msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. " -#: src/curses_client.c:683 +#: src/curses_client.c:675 msgid "How many do you buy? " msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? " #. Display of number of drugs you have, when selling drugs -#: src/curses_client.c:693 +#: src/curses_client.c:685 #, c-format msgid "You have %d. " msgstr "Du hast %d. " -#: src/curses_client.c:695 +#: src/curses_client.c:687 msgid "How many do you sell? " msgstr "Wieviel magst Du verticken? " #. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches" #. by default) -#: src/curses_client.c:722 +#: src/curses_client.c:714 msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..." -#: src/curses_client.c:728 +#: src/curses_client.c:720 msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)" -#: src/curses_client.c:732 +#: src/curses_client.c:724 msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)" -#: src/curses_client.c:735 +#: src/curses_client.c:727 msgid " G>et stuffed" msgstr " B>edröhn dich" -#: src/curses_client.c:738 +#: src/curses_client.c:730 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" msgstr "oder K>ontaktiere Spion" -#: src/curses_client.c:740 +#: src/curses_client.c:732 msgid "or N>o errand ? " msgstr "oder N>ichts ? " #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original #. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand) -#: src/curses_client.c:746 +#: src/curses_client.c:738 msgid "STGCN" msgstr "SVBKN" -#: src/curses_client.c:750 +#: src/curses_client.c:742 msgid "Whom do you want to spy on? " msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? " -#: src/curses_client.c:755 +#: src/curses_client.c:747 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " msgstr "Wen möchtest Du los werden? " #. Prompt for confirmation of sacking a bitch -#: src/curses_client.c:761 +#: src/curses_client.c:753 msgid " Are you sure? " msgstr " Bist Du sicher? " #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them, #. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No" -#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058 +#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2057 msgid "YN" msgstr "JN" -#: src/curses_client.c:782 +#: src/curses_client.c:774 msgid "Are you sure you want to quit? " msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? " #. Prompt for player to change his/her name -#: src/curses_client.c:792 +#: src/curses_client.c:784 msgid "New name: " msgstr "Neuer Name: " -#: src/curses_client.c:850 +#: src/curses_client.c:842 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück." -#: src/curses_client.c:860 +#: src/curses_client.c:852 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus" -#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369 +#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:414 src/serverside.c:381 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "%s betritt das Spiel!" -#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416 +#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:421 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s hat das Spiel verlassen" #. Displayed when a player changes his/her name -#: src/curses_client.c:886 +#: src/curses_client.c:878 #, c-format msgid "%s will now be known as %s." msgstr "%s ist nun bekannt als %s." -#: src/curses_client.c:905 +#: src/curses_client.c:897 msgid "S U B W A Y" msgstr "U - B A H N" -#: src/curses_client.c:948 +#: src/curses_client.c:940 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it." msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen." -#: src/curses_client.c:969 +#: src/curses_client.c:961 msgid "H I G H S C O R E S" msgstr "B E S T E N L I S T E" -#. Prompt for actions in the gun shop -#: src/curses_client.c:1026 -msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " -msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " - -#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the -#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of -#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will -#. do the wrong things! -#: src/curses_client.c:1036 -msgid "BSL" -msgstr "EVG" - #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491 +#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1516 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!" +#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have +#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1534 +msgid "You don't have any to sell!" +msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" + #. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry #. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default) -#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496 +#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1521 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for #. (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501 +#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1526 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505 +#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1530 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!" -#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509 -msgid "You don't have any to sell!" -msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" +#. Prompt for actions in the gun shop +#: src/curses_client.c:1111 +msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " +msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " + +#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the +#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of +#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will +#. do the wrong things! +#: src/curses_client.c:1121 +msgid "BSL" +msgstr "EVG" #. Prompt for paying back loans from the loan shark -#: src/curses_client.c:1127 +#: src/curses_client.c:1137 msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513 +#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2557 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" #. Prompt for dealing with the bank in the curses client -#: src/curses_client.c:1156 +#: src/curses_client.c:1165 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? " #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! #. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) -#: src/curses_client.c:1162 +#: src/curses_client.c:1171 msgid "DWL" msgstr "EAV" #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank -#: src/curses_client.c:1167 +#: src/curses_client.c:1175 msgid "How much money? " msgstr "Wieviel Kohle? " #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there #. is in the account -#: src/curses_client.c:1179 +#: src/curses_client.c:1187 msgid "There isn't that much money in the bank..." msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" t@@ -1558,259 +1589,255 @@ msgstr "Ein B #. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the #. user which letter in the word corresponds to the keypress, by #. capitalising it or similar. -#: src/curses_client.c:1212 +#: src/curses_client.c:1218 msgid "Y:Yes" msgstr "J:Ja" -#: src/curses_client.c:1212 +#: src/curses_client.c:1218 msgid "N:No" msgstr "N:Nein" -#: src/curses_client.c:1212 +#: src/curses_client.c:1218 msgid "R:Run" msgstr "R:Rennen" -#: src/curses_client.c:1213 +#: src/curses_client.c:1219 msgid "F:Fight" msgstr "K:K" -# src/gtk_client.c:737 -msgid "Fight" -msgstr "K" - -#: src/curses_client.c:1213 +#: src/curses_client.c:1219 msgid "A:Attack" msgstr "A:Angriff" -#: src/curses_client.c:1213 +#: src/curses_client.c:1219 msgid "E:Evade" msgstr "V:Verschwinden" -#: src/curses_client.c:1286 +#: src/curses_client.c:1291 msgid "Press any key..." msgstr "Drück mal ne Taste..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client.c:1439 +#: src/curses_client.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819 +#: src/curses_client.c:1443 src/gtk_client.c:1855 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client.c:1454 +#: src/curses_client.c:1449 msgid "Cash %17P" msgstr "Bargeld %14P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1458 +#: src/curses_client.c:1453 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "" #. Display of the player's health -#: src/curses_client.c:1462 +#: src/curses_client.c:1457 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Gesundheit %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client.c:1466 +#: src/curses_client.c:1461 msgid "Bank %17P" msgstr "Konto %16P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client.c:1471 +#: src/curses_client.c:1466 msgid "Debt %17P" msgstr "Schulden %13P" #. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only) -#: src/curses_client.c:1476 +#: src/curses_client.c:1471 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Platz %6d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client.c:1480 +#: src/curses_client.c:1475 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %3d Platz %6d" #. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only) -#: src/curses_client.c:1490 +#: src/curses_client.c:1485 msgid "Trenchcoat" msgstr "Mantel" #. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the #. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you #. don't need to translate it; see doc/i18n.html) -#: src/curses_client.c:1495 +#: src/curses_client.c:1490 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "" -#: src/curses_client.c:1502 +#: src/curses_client.c:1497 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client.c:1508 +#: src/curses_client.c:1503 msgid "%-7tde %3d" msgstr "" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the #. "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1518 +#: src/curses_client.c:1513 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client.c:1523 +#: src/curses_client.c:1518 msgid "%-22tde %3d" msgstr "" -#: src/curses_client.c:1544 +#: src/curses_client.c:1539 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Spion berichtet %s" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default) -#: src/curses_client.c:1548 +#: src/curses_client.c:1543 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "" #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1554 +#: src/curses_client.c:1549 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "" -#: src/curses_client.c:1575 +#: src/curses_client.c:1570 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!" -#: src/curses_client.c:1580 +#: src/curses_client.c:1575 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>" -#: src/curses_client.c:1728 +#: src/curses_client.c:1724 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "" -#: src/curses_client.c:1741 +#: src/curses_client.c:1737 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client.c:1777 +#: src/curses_client.c:1773 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/curses_client.c:1784 +#: src/curses_client.c:1780 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client.c:1790 +#: src/curses_client.c:1786 msgid "Will you B>uy" msgstr "Willst Du E>inkaufen" -#: src/curses_client.c:1791 +#: src/curses_client.c:1787 msgid ", S>ell" msgstr ", V>erkaufen" -#: src/curses_client.c:1792 +#: src/curses_client.c:1788 msgid ", D>rop" msgstr ", W>egwerfen" -#: src/curses_client.c:1793 +#: src/curses_client.c:1789 msgid ", T>alk, P>age, L>ist" msgstr ", S>prechen, F>lüstern, L>iste" -#: src/curses_client.c:1796 +#: src/curses_client.c:1792 msgid ", G>ive" msgstr ", A>ktion" -#: src/curses_client.c:1799 +#: src/curses_client.c:1795 msgid ", F>ight" msgstr ", K>ämpfen" -#: src/curses_client.c:1803 +#: src/curses_client.c:1799 msgid ", J>et" msgstr ", R>eisen" -#: src/curses_client.c:1805 +#: src/curses_client.c:1801 msgid ", or Q>uit? " msgstr ", oder B>eenden? " #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client.c:1814 +#: src/curses_client.c:1810 msgid "Do you " msgstr "Willst Du " -#: src/curses_client.c:1817 +#: src/curses_client.c:1813 msgid "F>ight, " msgstr "K>ämpfen, " -#: src/curses_client.c:1819 +#: src/curses_client.c:1815 msgid "S>tand, " msgstr "S>tehen bleiben, " -#: src/curses_client.c:1822 +#: src/curses_client.c:1818 msgid "R>un, " msgstr "R>ennen, " #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client.c:1825 +#: src/curses_client.c:1821 msgid "D>eal %tde, " msgstr "H>andeln %tde, " -#: src/curses_client.c:1826 +#: src/curses_client.c:1822 msgid "or Q>uit? " msgstr "oder B>eenden? " -#: src/curses_client.c:1885 +#: src/curses_client.c:1881 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original #. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand, #. F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client.c:1908 +#: src/curses_client.c:1904 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "EVWSFLAKRB" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original #. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit) -#: src/curses_client.c:1913 +#: src/curses_client.c:1909 msgid "DRFSQ" msgstr "HRKSE" -#: src/curses_client.c:1942 +#: src/curses_client.c:1938 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? " #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client.c:1944 +#: src/curses_client.c:1940 msgid "PS" msgstr "SP" -#: src/curses_client.c:1953 +#: src/curses_client.c:1949 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "Wen möchtest Du etwas zu flüstern ? " #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969 +#: src/curses_client.c:1953 src/curses_client.c:1965 msgid "Talk: " msgstr "Sprich: " -#: src/curses_client.c:2057 +#: src/curses_client.c:2056 msgid "Play again? " msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? -=+> " -#: src/curses_client.c:2070 +#: src/curses_client.c:2069 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1821,111 +1848,115 @@ msgstr "" "neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n" #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gtk_client.c:165 +#: src/gtk_client.c:166 msgid "/_Game" msgstr "/_Spiel" -#: src/gtk_client.c:166 +#: src/gtk_client.c:167 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Spiel/_Neu..." -#: src/gtk_client.c:167 +#: src/gtk_client.c:168 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Spiel/_Ende..." -#: src/gtk_client.c:168 +#: src/gtk_client.c:169 msgid "/_Talk" msgstr "/_Mitteilung" -#: src/gtk_client.c:169 +#: src/gtk_client.c:170 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Mitteilung/An _Alle..." -#: src/gtk_client.c:170 +#: src/gtk_client.c:171 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..." -#: src/gtk_client.c:171 +#: src/gtk_client.c:172 msgid "/_List" msgstr "/_Anzeigen" -#: src/gtk_client.c:172 +#: src/gtk_client.c:173 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..." -#: src/gtk_client.c:173 +#: src/gtk_client.c:174 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..." -#: src/gtk_client.c:174 +#: src/gtk_client.c:175 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..." -#: src/gtk_client.c:175 +#: src/gtk_client.c:176 msgid "/_Errands" msgstr "/_Aktionen" -#: src/gtk_client.c:176 +#: src/gtk_client.c:177 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Aktionen/_Spionieren..." -#: src/gtk_client.c:177 +#: src/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..." -#: src/gtk_client.c:181 +#: src/gtk_client.c:182 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..." -#: src/gtk_client.c:182 +#: src/gtk_client.c:183 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" -#: src/gtk_client.c:183 +#: src/gtk_client.c:184 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hilfe/_Ueber..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gtk_client.c:195 +#: src/gtk_client.c:196 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: src/gtk_client.c:195 +#: src/gtk_client.c:197 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:197 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223 +#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:217 src/gtk_client.c:225 msgid "Abandon current game?" msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216 +#: src/gtk_client.c:207 src/gtk_client.c:218 msgid "Quit Game" msgstr "Verlasse Spiel" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gtk_client.c:225 +#: src/gtk_client.c:227 msgid "Start new game" msgstr "Starte neues Spiel" #. Title of inventory window -#: src/gtk_client.c:246 +#: src/gtk_client.c:248 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #. Caption of the button to close a dialog -#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176 +#: src/gtk_client.c:275 src/gtk_client.c:2828 src/gtk_client.c:3227 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gtk_client.c:324 +#: src/gtk_client.c:326 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so -#: src/gtk_client.c:379 +#: src/gtk_client.c:382 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." t@@ -1934,7 +1965,7 @@ msgstr "" "Kehre in Einzelspieler-Modus zurück." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gtk_client.c:386 +#: src/gtk_client.c:390 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." t@@ -1943,262 +1974,274 @@ msgstr "" "Kehre zurück in Einzelspieler-Modus" #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gtk_client.c:432 +#: src/gtk_client.c:437 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Reise => %tde" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gtk_client.c:441 -msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde" +#: src/gtk_client.c:446 +msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "" #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gtk_client.c:450 +#: src/gtk_client.c:455 msgid "_Spy\t(%P)" msgstr "_Spion\t(%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff -#: src/gtk_client.c:455 +#: src/gtk_client.c:460 msgid "_Tipoff\t(%P)" msgstr "_Verpfeife\t(%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gtk_client.c:504 +#: src/gtk_client.c:509 msgid "High Scores" msgstr "B E S T E N L I S T E" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566 +#: src/gtk_client.c:554 src/gtk_client.c:571 msgid "Corrupt high score!" msgstr "" #. Caption of the "OK" button in dialogs -#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942 -#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901 -#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411 -#: src/gtkport.c:4547 +#: src/gtk_client.c:630 src/gtk_client.c:1464 src/gtk_client.c:1978 +#: src/gtk_client.c:2651 src/gtk_client.c:2708 src/gtk_client.c:2952 +#: src/gtk_client.c:3121 src/gtk_client.c:3365 src/gtk_client.c:3462 +#: src/gtkport.c:4704 msgid "OK" msgstr "OK" +# src/gtk_client.c:737 +#: src/gtk_client.c:742 +msgid "Fight" +msgstr "K" + #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gtk_client.c:777 +#: src/gtk_client.c:782 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Dealen %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757 +#: src/gtk_client.c:789 src/gtk_client.c:1567 src/gtk_client.c:1791 msgid "_Fight" msgstr "_Kämpfen" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gtk_client.c:788 +#: src/gtk_client.c:793 msgid "_Stand" msgstr "_Stehen bleiben" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541 +#: src/gtk_client.c:797 src/gtk_client.c:1566 msgid "_Run" msgstr "_Rennen" #. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches" #. or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gtk_client.c:844 +#: src/gtk_client.c:850 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "" -#. Display of health during combat -#: src/gtk_client.c:848 +#: src/gtk_client.c:855 +msgid "(Left)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:857 +msgid "(Dead)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:859 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Gesundheit: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gtk_client.c:860 +#: src/gtk_client.c:876 msgid "You" msgstr "" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" #. by default) -#: src/gtk_client.c:1009 +#: src/gtk_client.c:1032 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches" #. by default) -#: src/gtk_client.c:1017 +#: src/gtk_client.c:1040 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gtk_client.c:1180 +#: src/gtk_client.c:1205 msgid "Jet to location" msgstr "Reise zu Ort" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default) -#: src/gtk_client.c:1217 +#: src/gtk_client.c:1242 msgid "_%c. %tde" msgstr "" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1256 +#: src/gtk_client.c:1281 msgid "at %P" msgstr "für %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog #. (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gtk_client.c:1263 +#: src/gtk_client.c:1288 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1270 +#: src/gtk_client.c:1295 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Verfügbarer Platz: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1277 +#: src/gtk_client.c:1302 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Du kannst %d kaufen" #. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs" -#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470 +#: src/gtk_client.c:1353 src/gtk_client.c:1495 msgid "Buy" msgstr "Einkaufen" -#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471 +#: src/gtk_client.c:1354 src/gtk_client.c:1496 msgid "Sell" msgstr "Verkaufen" -#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472 +#: src/gtk_client.c:1355 src/gtk_client.c:1497 msgid "Drop" msgstr "Wegwerfen" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gtk_client.c:1420 +#: src/gtk_client.c:1445 msgid "Buy how many?" msgstr "Wieviel Einkaufen?" -#: src/gtk_client.c:1422 +#: src/gtk_client.c:1447 msgid "Sell how many?" msgstr "Wieviel Verkaufen?" -#: src/gtk_client.c:1424 +#: src/gtk_client.c:1449 msgid "Drop how many?" msgstr "Wieviel Wegwerfen?" #. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs -#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909 -#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547 +#: src/gtk_client.c:1472 src/gtk_client.c:2663 src/gtk_client.c:2960 +#: src/gtk_client.c:3370 src/gtk_client.c:3467 src/gtkport.c:4704 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns" -#: src/gtk_client.c:1484 +#: src/gtk_client.c:1509 msgid "Buy %tde" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:1485 +#: src/gtk_client.c:1510 msgid "Sell %tde" msgstr "Verkaufen %tde" -#: src/gtk_client.c:1486 +#: src/gtk_client.c:1511 msgid "Drop %tde" msgstr "Wegwerfen %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548 +#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548 +#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705 msgid "_No" msgstr "_Nein" -#: src/gtk_client.c:1542 +#: src/gtk_client.c:1567 msgid "_Attack" msgstr "_Angriff" -#: src/gtk_client.c:1542 +#: src/gtk_client.c:1567 msgid "_Evade" msgstr "_Verschwinden" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gtk_client.c:1562 +#: src/gtk_client.c:1587 msgid "Question" msgstr "Frage" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1698 +#: src/gtk_client.c:1732 msgid "Space" msgstr "Platz" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1705 +#: src/gtk_client.c:1739 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1712 +#: src/gtk_client.c:1746 msgid "Debt" msgstr "Schulden" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1719 +#: src/gtk_client.c:1753 msgid "Bank" msgstr "Konto" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1736 +#: src/gtk_client.c:1770 msgid "Health" msgstr "Gesundheit" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gtk_client.c:1759 +#: src/gtk_client.c:1793 msgid "_Jet!" msgstr "_Reisen!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174 +#: src/gtk_client.c:1832 src/winmain.c:284 msgid "dopewars" msgstr "Drogenkrieg" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1879 +#: src/gtk_client.c:1915 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:1880 +#: src/gtk_client.c:1916 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Drogen Handel und Nachforschung" -#: src/gtk_client.c:1881 +#: src/gtk_client.c:1917 msgid "Play Testing" msgstr "Spiel Test" -#: src/gtk_client.c:1882 +#: src/gtk_client.c:1918 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Intensives Spiel Testen" -#: src/gtk_client.c:1884 +#: src/gtk_client.c:1920 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Konstruktive Kritik" -#: src/gtk_client.c:1886 +#: src/gtk_client.c:1922 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Unkonstruktive Kritik" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1892 +#: src/gtk_client.c:1928 msgid "About dopewars" msgstr "Über Drogenkrieg" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1903 +#: src/gtk_client.c:1939 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2220,21 +2263,21 @@ msgstr "" "natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1912 +#: src/gtk_client.c:1948 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" "dopewars is released under the GNU General Public Licence\n" msgstr "" -"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb, < " -"ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk >\n" +"Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb, < ben@bellatrix.pcl.ox.ac." +"uk >\n" "\n" "\t Deutsche Übersetzung: Tobias Mathes, < tobi@kreativ-langeweile.de >\n" "\n" "Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1931 +#: src/gtk_client.c:1967 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2245,214 +2288,218 @@ msgstr "" "Für Informationen über Kommando Optionen, tippe 'dopewars -h' in deiner \n" "UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n" -#: src/gtk_client.c:1963 +#: src/gtk_client.c:1999 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303 +#: src/gtk_client.c:2000 src/gtk_client.c:2339 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" -#: src/gtk_client.c:1971 +#: src/gtk_client.c:2007 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe" -#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988 +#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:2024 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "" #. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver -#: src/gtk_client.c:1993 +#: src/gtk_client.c:2029 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "" #. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server -#: src/gtk_client.c:1997 +#: src/gtk_client.c:2033 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205 +#: src/gtk_client.c:2059 src/gtk_client.c:2241 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Status: Versuche Verbindung zu %s herzustellen..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server -#: src/gtk_client.c:2082 +#: src/gtk_client.c:2118 msgid "Unknown" msgstr "" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a #. maximum of 20 -#: src/gtk_client.c:2086 +#: src/gtk_client.c:2122 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d von %d" -#: src/gtk_client.c:2119 +#: src/gtk_client.c:2155 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2125 +#: src/gtk_client.c:2161 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2128 +#: src/gtk_client.c:2164 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2136 +#: src/gtk_client.c:2172 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379 +#: src/gtk_client.c:2314 src/gtk_client.c:2364 src/gtk_client.c:2415 msgid "Server" msgstr "Server" -#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355 +#: src/gtk_client.c:2315 src/gtk_client.c:2391 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gtk_client.c:2280 +#: src/gtk_client.c:2316 msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/gtk_client.c:2281 +#: src/gtk_client.c:2317 msgid "Players" msgstr "Spieler" -#: src/gtk_client.c:2282 +#: src/gtk_client.c:2318 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. Prompt for player's name in 'New Game' dialog -#: src/gtk_client.c:2314 +#: src/gtk_client.c:2350 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? " #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gtk_client.c:2337 +#: src/gtk_client.c:2373 msgid "Host name" msgstr "Rechnername" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438 +#: src/gtk_client.c:2406 src/gtk_client.c:2474 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinde" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406 +#: src/gtk_client.c:2420 src/gtk_client.c:2442 msgid "Single player" msgstr "Einzelspieler" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gtk_client.c:2391 +#: src/gtk_client.c:2427 msgid "_Antique mode" msgstr "_Antiker Modus" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gtk_client.c:2398 +#: src/gtk_client.c:2434 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448 +#: src/gtk_client.c:2447 src/gtk_client.c:2484 msgid "Metaserver" msgstr "MetaServer" #. Button to update metaserver information -#: src/gtk_client.c:2430 +#: src/gtk_client.c:2466 msgid "_Update" msgstr "_Aktualisieren" -#: src/gtk_client.c:2507 -msgid "There isn't that much money available..." -msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" - #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gtk_client.c:2536 +#: src/gtk_client.c:2537 src/gtk_client.c:2581 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gtk_client.c:2540 +#: src/gtk_client.c:2542 src/gtk_client.c:2585 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "" +#: src/gtk_client.c:2551 +msgid "You must enter a positive amount of money!" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:2554 +msgid "There isn't that much money available..." +msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" + #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gtk_client.c:2555 +#: src/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Bargeld: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gtk_client.c:2561 +#: src/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Schulden: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gtk_client.c:2564 +#: src/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Konto: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gtk_client.c:2572 +#: src/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Zurückzahlen:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gtk_client.c:2576 +#: src/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Einzahlen" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gtk_client.c:2582 +#: src/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Abheben" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gtk_client.c:2607 +#: src/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Bezahle alles" #. Title of player list dialog -#: src/gtk_client.c:2633 +#: src/gtk_client.c:2684 msgid "Player List" msgstr "Spieler Liste" #. Title of talk dialog -#: src/gtk_client.c:2724 +#: src/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Rede mit Spieler(n)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gtk_client.c:2748 +#: src/gtk_client.c:2799 msgid "Talk to all players" msgstr "Rede mit allen Spielern" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gtk_client.c:2754 +#: src/gtk_client.c:2805 msgid "Message:-" msgstr "Nachricht:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gtk_client.c:2770 +#: src/gtk_client.c:2821 msgid "Send" msgstr "Senden" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gtk_client.c:2863 +#: src/gtk_client.c:2914 msgid "Spy On Player" msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch", #. "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2868 +#: src/gtk_client.c:2919 msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2467,13 +2514,13 @@ msgstr "" "Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen." #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gtk_client.c:2878 +#: src/gtk_client.c:2929 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch", #. "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2883 +#: src/gtk_client.c:2934 msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2485,13 +2532,13 @@ msgstr "" "aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren." #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gtk_client.c:2927 +#: src/gtk_client.c:2978 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. "bitch", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2932 +#: src/gtk_client.c:2983 msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2500,50 +2547,50 @@ msgstr "" "%tde geht verloren!)" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase -#: src/gtk_client.c:2955 +#: src/gtk_client.c:3006 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/gtk_client.c:2956 +#: src/gtk_client.c:3007 msgid "Price" msgstr "Preis" -#: src/gtk_client.c:2957 +#: src/gtk_client.c:3008 msgid "Number" msgstr "Anzahl" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gtk_client.c:2960 +#: src/gtk_client.c:3011 msgid "_Buy ->" msgstr "_Einkaufen ->" -#: src/gtk_client.c:2961 +#: src/gtk_client.c:3012 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Verkaufen" -#: src/gtk_client.c:2962 +#: src/gtk_client.c:3013 msgid "_Drop <-" msgstr "_Wegwerfen <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. by default) -#: src/gtk_client.c:2969 +#: src/gtk_client.c:3020 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde hier" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. by default) -#: src/gtk_client.c:2975 +#: src/gtk_client.c:3026 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde dabei" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gtk_client.c:3044 +#: src/gtk_client.c:3095 msgid "Change Name" msgstr "Ändere Name" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gtk_client.c:3056 +#: src/gtk_client.c:3107 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2551,38 +2598,38 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen." #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. by default) -#: src/gtk_client.c:3099 +#: src/gtk_client.c:3150 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "" #. Button to finish buying/selling guns in the gun shop -#: src/gtk_client.c:3125 +#: src/gtk_client.c:3176 msgid "Done" msgstr "Fertig" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gtk_client.c:3161 +#: src/gtk_client.c:3212 msgid "Spy reports" msgstr "Spion berichtet" #. Title of dialog for authenticating with a proxy server -#: src/gtk_client.c:3264 +#: src/gtk_client.c:3315 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gtk_client.c:3267 +#: src/gtk_client.c:3318 msgid "Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server -#: src/gtk_client.c:3371 +#: src/gtk_client.c:3422 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "" #. Error message displayed if the user tries to run the graphical client #. when none is compiled into the dopewars binary. -#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180 +#: src/gtk_client.c:3498 src/winmain.c:290 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -2595,7 +2642,7 @@ msgstr "" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. (this is used for messages printed during processing of the config #. files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:117 +#: src/winmain.c:213 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -2604,31 +2651,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143 +#: src/serverside.c:1407 src/winmain.c:253 msgid "dopewars server" msgstr "" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:164 +#: src/winmain.c:274 msgid "dopewars AI" msgstr "" #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing #. "The spy %s!" to see how these strings are used. -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "escaped" msgstr "entkommen" -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "defected" msgstr "erwischt" -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "was shot" msgstr "wurde getroffen" +#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If +#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. +#. You will also need to translate the answers given by the clients. +#: src/serverside.c:75 +msgid "AE" +msgstr "" + #. Help on various general server commands -#: src/serverside.c:107 +#: src/serverside.c:117 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s commands and settings\n" t@@ -2667,246 +2721,281 @@ msgstr "" "Verfuegbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n" "\n" -#: src/serverside.c:147 +#: src/serverside.c:157 #, c-format msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" msgstr "" -#: src/serverside.c:159 +#: src/serverside.c:169 msgid "" "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " "authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:162 +#: src/serverside.c:172 msgid "" "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " "MetaServer.Proxy.Password variables" msgstr "" -#: src/serverside.c:168 +#: src/serverside.c:178 msgid "" "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " "authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:171 +#: src/serverside.c:181 msgid "" "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " "MetaServer.Auth.Password variables" msgstr "" -#: src/serverside.c:179 +#: src/serverside.c:189 msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:204 +#: src/serverside.c:214 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" -#: src/serverside.c:261 +#: src/serverside.c:271 #, c-format msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..." msgstr "" #. Message displayed in the server when too many players try to connect -#: src/serverside.c:380 +#: src/serverside.c:394 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung" #. Message sent to a player if the server is full -#: src/serverside.c:385 +#: src/serverside.c:399 msgid "" -"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been " -"reached.^Please try connecting again later." +"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." +"^Please try connecting again later." msgstr "" "Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal." #. Message sent to a player if the server is full -#: src/serverside.c:391 +#: src/serverside.c:405 #, c-format msgid "" -"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been " -"reached.^Please try connecting again later." +"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." +"^Please try connecting again later." msgstr "" "Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal." #. A player changed their name during the game (unusual, and not really #. properly supported anyway) - notify all players of the change -#: src/serverside.c:405 +#: src/serverside.c:419 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s ist nun bekannt als %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns -#: src/serverside.c:421 +#: src/serverside.c:435 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..." #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to. #. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead) -#: src/serverside.c:435 +#: src/serverside.c:449 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s" -#: src/serverside.c:481 +#: src/serverside.c:495 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s spioniert nun bei %s" -#: src/serverside.c:489 +#: src/serverside.c:503 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT" -#: src/serverside.c:495 +#: src/serverside.c:509 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten" -#: src/serverside.c:503 +#: src/serverside.c:517 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT" -#: src/serverside.c:611 -msgid "--More--" -msgstr "--Mehr--" - -#: src/serverside.c:623 -msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..." -msgstr "Pager unnormal beendet - benutze stdout..." +#: src/serverside.c:532 +#, c-format +msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" +msgstr "" -#: src/serverside.c:639 +#: src/serverside.c:657 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Pflege PID Datei %s" -#: src/serverside.c:645 +#: src/serverside.c:663 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:718 +#: src/serverside.c:705 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:731 +#: src/serverside.c:723 #, c-format -msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting." +msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:732 +msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" #. Initial startup message for the server -#: src/serverside.c:739 +#: src/serverside.c:737 #, c-format msgid "" -"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n" -"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n" +"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." msgstr "" -"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d \n" -"Für Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" ein\n" +"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:757 +#: src/serverside.c:750 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:763 +#: src/serverside.c:756 +msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" +msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab" + +#: src/serverside.c:762 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:766 +#: src/serverside.c:765 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:769 -msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" -msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab" - -#: src/serverside.c:774 +#: src/serverside.c:770 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Kann pipe handler nicht installieren" -#: src/serverside.c:814 +#: src/serverside.c:825 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Eingelogte Spieler:-\n" -#: src/serverside.c:819 +#: src/serverside.c:832 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n" -#: src/serverside.c:823 +#: src/serverside.c:836 #, c-format -msgid "Pushing %s" -msgstr "Drücke %s" +msgid "Pushing %s\n" +msgstr "Drücke %s\n" -#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833 -msgid "No such user!" -msgstr "Kein solcher Benutzer!" +#: src/serverside.c:838 src/serverside.c:846 +msgid "No such user!\n" +msgstr "Kein solcher Benutzer!\n" -#: src/serverside.c:829 +#: src/serverside.c:842 #, c-format -msgid "%s killed" -msgstr "%s getötet" +msgid "%s killed\n" +msgstr "%s getötet\n" -#: src/serverside.c:835 -msgid "Unknown command - try \"help\" for help..." -msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe..." +#: src/serverside.c:848 +msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" +msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe...\n" -#: src/serverside.c:850 +#: src/serverside.c:864 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "bekommt Verbindung von %s" -#: src/serverside.c:867 +#: src/serverside.c:874 +msgid "dopewars server terminating." +msgstr "Der Server wurde beendet." + +#: src/serverside.c:882 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s verlässt den Server!" -#: src/serverside.c:941 -msgid "Standard input closed." -msgstr "Standardeingabe geschlossen." +#: src/serverside.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1040 +msgid "New admin connection" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1050 +#, c-format +msgid "Admin command: %s" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1056 +msgid "Admin connection closed" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1317 src/serverside.c:1333 src/serverside.c:1340 +#: src/serverside.c:1447 +msgid "Failed to set NT Service status" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1322 +msgid "Failed to post service notification message" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1330 +msgid "Failed to register service handler" +msgstr "" -#: src/serverside.c:1180 +#: src/serverside.c:1351 +msgid "Failed to start NT Service" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1419 msgid "Command:" msgstr "" -#: src/serverside.c:1311 +#: src/serverside.c:1572 #, c-format msgid "" "The high score file %s\n" "is already in the new format! Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:1327 +#: src/serverside.c:1588 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" -#: src/serverside.c:1332 +#: src/serverside.c:1593 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1342 +#: src/serverside.c:1603 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1346 +#: src/serverside.c:1607 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1373 +#: src/serverside.c:1644 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -2919,7 +3008,7 @@ msgstr "" "spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen " "option." -#: src/serverside.c:1384 +#: src/serverside.c:1656 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -2929,133 +3018,147 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:1446 +#: src/serverside.c:1667 +msgid "" +"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" +"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" +"file \"dopewars-log.txt\" for further details." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1672 +msgid "" +"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" +"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" +"messages on standard output for further details." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1732 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" -#: src/serverside.c:1467 +#: src/serverside.c:1753 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!" -#: src/serverside.c:1480 +#: src/serverside.c:1766 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag." -#: src/serverside.c:1494 +#: src/serverside.c:1780 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben" -#: src/serverside.c:1513 +#: src/serverside.c:1799 msgid "(R.I.P.)" msgstr "" -#: src/serverside.c:1549 +#: src/serverside.c:1835 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Verpfiffen von %s" -#: src/serverside.c:1557 +#: src/serverside.c:1843 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:1569 +#: src/serverside.c:1855 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !" -#: src/serverside.c:1576 +#: src/serverside.c:1862 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!" -#: src/serverside.c:1599 +#: src/serverside.c:1885 #, c-format -msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" -msgstr " Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s" +msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" +msgstr "Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s" -#: src/serverside.c:1602 +#: src/serverside.c:1888 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (Du denkst Sie hätte das gesagt)" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1890 #, c-format -msgid " You hear someone playing %s" -msgstr " Du hörst jemanden %s spielen" +msgid "You hear someone playing %s" +msgstr "Du hörst jemanden %s spielen" -#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631 -#: src/serverside.c:1640 +#: src/serverside.c:1899 src/serverside.c:1908 src/serverside.c:1917 +#: src/serverside.c:1926 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?" -#: src/serverside.c:1651 +#: src/serverside.c:1937 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Willst Du ein %tde für %P anheuern?" -#: src/serverside.c:1663 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "AE^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?" -#: src/serverside.c:1720 +#: src/serverside.c:2007 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1755 +#: src/serverside.c:2042 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1757 +#: src/serverside.c:2044 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1762 +#: src/serverside.c:2049 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2233 src/serverside.c:2442 msgid "You're dead! Game over." msgstr "" -#: src/serverside.c:2095 +#: src/serverside.c:2382 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK." -#: src/serverside.c:2101 +#: src/serverside.c:2388 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "" "Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen." -#: src/serverside.c:2105 +#: src/serverside.c:2392 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" -"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit " -"%tde." +"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %" +"tde." -#: src/serverside.c:2162 +#: src/serverside.c:2449 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?" -#: src/serverside.c:2187 +#: src/serverside.c:2474 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!" -#: src/serverside.c:2197 +#: src/serverside.c:2484 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde." -#: src/serverside.c:2202 +#: src/serverside.c:2489 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde." -#: src/serverside.c:2212 +#: src/serverside.c:2499 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "" -#: src/serverside.c:2217 +#: src/serverside.c:2504 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" t@@ -3063,47 +3166,47 @@ msgstr "" "Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %tde " "weggeworfen!" -#: src/serverside.c:2233 +#: src/serverside.c:2520 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2533 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!" -#: src/serverside.c:2256 +#: src/serverside.c:2543 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?" -#: src/serverside.c:2263 +#: src/serverside.c:2550 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Du hörst auf zu %s." -#: src/serverside.c:2284 +#: src/serverside.c:2571 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %P kaufen?" -#: src/serverside.c:2289 +#: src/serverside.c:2576 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein" -#: src/serverside.c:2299 +#: src/serverside.c:2586 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?" -#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501 +#: src/serverside.c:2690 src/serverside.c:2789 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s" -#: src/serverside.c:2406 +#: src/serverside.c:2693 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion." -#: src/serverside.c:2452 +#: src/serverside.c:2739 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" t@@ -3111,32 +3214,32 @@ msgstr "" "Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil " "Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)" -#: src/serverside.c:2480 +#: src/serverside.c:2768 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!" -#: src/serverside.c:2504 +#: src/serverside.c:2792 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!" -#: src/serverside.c:2549 +#: src/serverside.c:2837 msgid "The cops spot you dropping drugs!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2711 +#: src/serverside.c:2999 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:2716 +#: src/serverside.c:3004 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:2725 +#: src/serverside.c:3013 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof" -#: src/serverside.c:2734 +#: src/serverside.c:3024 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau" t@@ -3256,12 +3359,12 @@ msgstr "" msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:577 +#: src/message.c:589 #, c-format msgid "" "This server is version %s, while your client is version %s.\n" "Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" -"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n" +"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n" "for the latest version." msgstr "" "Dieser Server hat Version %s, dein Klient hat Version %s.\n" t@@ -3269,145 +3372,145 @@ msgstr "" "Schau mal auf http://dopewars.sourceforge.net nach \n" " dort findest Du die neuste Version." -#: src/message.c:871 +#: src/message.c:883 msgid "Do you run?" msgstr "Willst Du rennen?" -#: src/message.c:874 +#: src/message.c:886 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?" -#: src/message.c:1031 +#: src/message.c:1043 msgid "pitifully armed" msgstr "ist kaum bewaffnet" -#: src/message.c:1032 +#: src/message.c:1044 msgid "lightly armed" msgstr "ist leicht bewaffnet" -#: src/message.c:1033 +#: src/message.c:1045 msgid "moderately well armed" msgstr "ist gut bewaffnet" -#: src/message.c:1034 +#: src/message.c:1046 msgid "heavily armed" msgstr "ist schwer bewaffnet" -#: src/message.c:1035 +#: src/message.c:1047 msgid "armed to the teeth" msgstr "ist bis an die Zähne bewaffnet" -#: src/message.c:1039 +#: src/message.c:1051 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1043 +#: src/message.c:1055 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1047 +#: src/message.c:1059 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!" -#: src/message.c:1054 +#: src/message.c:1066 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab." -#: src/message.c:1056 +#: src/message.c:1068 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT." -#: src/message.c:1061 +#: src/message.c:1073 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "" -#: src/message.c:1064 +#: src/message.c:1076 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "" -#: src/message.c:1071 +#: src/message.c:1083 #, c-format msgid "%s has got away to %s!" msgstr "" -#: src/message.c:1074 +#: src/message.c:1086 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "%s ist abgehauen!" -#: src/message.c:1077 +#: src/message.c:1089 msgid "You got away!" msgstr "" -#: src/message.c:1083 +#: src/message.c:1095 msgid "Guns reloaded..." msgstr "" -#: src/message.c:1088 +#: src/message.c:1100 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "" -#: src/message.c:1091 +#: src/message.c:1103 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "" -#: src/message.c:1094 +#: src/message.c:1106 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "" -#: src/message.c:1100 +#: src/message.c:1112 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "" -#: src/message.c:1103 +#: src/message.c:1115 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "" -#: src/message.c:1106 +#: src/message.c:1118 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "" -#: src/message.c:1111 +#: src/message.c:1123 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "" -#: src/message.c:1115 +#: src/message.c:1127 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "" -#: src/message.c:1118 +#: src/message.c:1130 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "%s trifft Dich!" -#: src/message.c:1122 +#: src/message.c:1134 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Du triffst und tötest %s" -#: src/message.c:1124 +#: src/message.c:1136 msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "" -#: src/message.c:1127 +#: src/message.c:1139 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "Du schiesst, und triffst %s!" -#: src/message.c:1130 +#: src/message.c:1142 msgid " You find %P on the body!" msgstr "" -#: src/message.c:1132 +#: src/message.c:1144 msgid " You loot the body!" msgstr "" t@@ -3556,6 +3659,19 @@ msgstr "" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "" +#: src/admin.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"socket %s...\n" +msgstr "" + +#: src/admin.c:60 +msgid "" +"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" +"\n" +msgstr "" + #: src/AIPlayer.c:69 #, c-format msgid "" t@@ -3607,100 +3723,100 @@ msgstr "Verbindung zu Server verloren!\n" msgid "Using name %s\n" msgstr "Benutze Name %s\n" -#: src/AIPlayer.c:284 +#: src/AIPlayer.c:285 msgid "Players in this game:-\n" msgstr "Spieler im Spiel:-\n" -#: src/AIPlayer.c:306 +#: src/AIPlayer.c:307 #, c-format msgid "%s joins the game.\n" msgstr "%s betritt das Spiel.\n" -#: src/AIPlayer.c:309 +#: src/AIPlayer.c:310 #, c-format msgid "%s has left the game.\n" msgstr "%s verlässt das Spiel.\n" -#: src/AIPlayer.c:313 +#: src/AIPlayer.c:314 msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" msgstr "Reise von %tde mit %P Bargeld und %P Schulden\n" -#: src/AIPlayer.c:334 +#: src/AIPlayer.c:335 msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" msgstr "KI Spieler wurde getötet. Beende normal.\n" -#: src/AIPlayer.c:354 +#: src/AIPlayer.c:355 msgid "Game time is up. Leaving game.\n" msgstr "Spielzeit ist um. Verlasse Spiel.\n" -#: src/AIPlayer.c:357 +#: src/AIPlayer.c:358 msgid "AI Player pushed from the server.\n" msgstr "KI Spieler wurde vom Server geworfen.\n" -#: src/AIPlayer.c:360 +#: src/AIPlayer.c:361 msgid "The server has terminated.\n" msgstr "Der Server wurde beendet.\n" -#: src/AIPlayer.c:414 +#: src/AIPlayer.c:415 msgid "Selling %d %tde at %P\n" msgstr "Verkaufe %d %tde in %P\n" -#: src/AIPlayer.c:429 +#: src/AIPlayer.c:430 msgid "Buying %d %tde at %P\n" msgstr "Kaufe %d %tde für %P\n" -#: src/AIPlayer.c:457 +#: src/AIPlayer.c:459 msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" msgstr "Kaufe eine %tde für %P im Waffenladen\n" -#: src/AIPlayer.c:496 +#: src/AIPlayer.c:498 msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" msgstr "%P Schulden an den Kredithai zurück gezahlt.\n" -#: src/AIPlayer.c:519 +#: src/AIPlayer.c:521 #, c-format msgid "Loan shark located at %s\n" msgstr "Kredithai ist in %s\n" -#: src/AIPlayer.c:527 +#: src/AIPlayer.c:529 #, c-format msgid "Gun shop located at %s\n" msgstr "Waffenladen ist in%s\n" -#: src/AIPlayer.c:535 +#: src/AIPlayer.c:537 #, c-format msgid "Pub located at %s\n" msgstr "Pub ist in %s\n" -#: src/AIPlayer.c:548 +#: src/AIPlayer.c:550 #, c-format msgid "Bank located at %s\n" msgstr "Bank ist in %s\n" #. Random messages to send from the AI player to other players -#: src/AIPlayer.c:573 +#: src/AIPlayer.c:575 msgid "Call yourselves drug dealers?" msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?" -#: src/AIPlayer.c:574 +#: src/AIPlayer.c:576 msgid "A trained monkey could do better..." msgstr "Ein trainierter Affe ist da besser..." -#: src/AIPlayer.c:575 +#: src/AIPlayer.c:577 msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit mir zu handeln?" -#: src/AIPlayer.c:576 +#: src/AIPlayer.c:578 msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?" -#: src/AIPlayer.c:577 +#: src/AIPlayer.c:579 msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." msgstr "Kleiner, ich werde dich töten . Es ist ja nur zu deinem besten." #. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was #. built without that compiled in. -#: src/AIPlayer.c:587 +#: src/AIPlayer.c:589 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "act as an AI player.\n" (DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po t@@ -5,8 +5,8 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-20 15:59+0100\n" +"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-03 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" "Last-Translator: leonard <triton@madchat.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" t@@ -18,546 +18,562 @@ msgstr "" #. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object) #. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This #. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars. -#: src/dopewars.c:131 +#: src/dopewars.c:140 msgid "bitch" msgstr "chienne" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:133 +#: src/dopewars.c:142 msgid "bitches" msgstr "chiennes" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:135 +#: src/dopewars.c:144 msgid "gun" msgstr "flingue" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:137 +#: src/dopewars.c:146 msgid "guns" msgstr "flingues" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:139 +#: src/dopewars.c:148 msgid "drug" msgstr "camme" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:141 +#: src/dopewars.c:150 msgid "drugs" msgstr "drogues" #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date #. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - #. i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:145 +#: src/dopewars.c:154 msgid "12-" msgstr "12-" #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation) -#: src/dopewars.c:147 +#: src/dopewars.c:156 msgid "-1984" msgstr "-1984" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively -#: src/dopewars.c:149 +#: src/dopewars.c:158 msgid "the Loan Shark" msgstr "Le Preteur a Gages" -#: src/dopewars.c:149 +#: src/dopewars.c:158 msgid "the Bank" msgstr "la banque" -#: src/dopewars.c:150 +#: src/dopewars.c:159 msgid "Dan's House of Guns" msgstr "l'arriere boutique" -#: src/dopewars.c:150 +#: src/dopewars.c:159 msgid "the pub" msgstr "le bar" #. The following strings are the helptexts for all the options that can be #. set in a dopewars configuration file, or in the server. See #. doc/configfile.html for more detailed explanations. -#: src/dopewars.c:185 +#: src/dopewars.c:195 msgid "Network port to connect to" msgstr "Port reseau a se connecter" -#: src/dopewars.c:188 +#: src/dopewars.c:198 msgid "Name of the high score file" msgstr "Nom du fichier des scores" -#: src/dopewars.c:190 +#: src/dopewars.c:200 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nom du serveur a se connecter" -#: src/dopewars.c:193 +#: src/dopewars.c:203 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:197 +#: src/dopewars.c:207 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:201 +#: src/dopewars.c:211 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:204 +#: src/dopewars.c:214 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:207 +#: src/dopewars.c:217 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:210 +#: src/dopewars.c:220 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:213 +#: src/dopewars.c:223 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:216 +#: src/dopewars.c:226 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:219 +#: src/dopewars.c:229 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur" -#: src/dopewars.c:222 +#: src/dopewars.c:232 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "" -#: src/dopewars.c:225 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port du serveur de metacommunication" -#: src/dopewars.c:228 +#: src/dopewars.c:238 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:231 +#: src/dopewars.c:241 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:234 +#: src/dopewars.c:244 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur" -#: src/dopewars.c:237 +#: src/dopewars.c:247 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Le nom de votre machine serveur" -#: src/dopewars.c:239 +#: src/dopewars.c:249 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur " -#: src/dopewars.c:242 +#: src/dopewars.c:252 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur" -#: src/dopewars.c:245 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:248 +#: src/dopewars.c:258 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:261 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:264 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:268 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:262 -msgid "Program used to display multi-page output" -msgstr "programme utilise pour afficher en multi-page" +#: src/dopewars.c:273 +msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:277 +msgid "If TRUE, the server runs in the background" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:281 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:284 +msgid "The currency symbol (e.g. $)" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:287 +msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:290 +msgid "File to write log messages to" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:293 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:296 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes" -#: src/dopewars.c:275 +#: src/dopewars.c:301 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "" "Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee" -#: src/dopewars.c:278 +#: src/dopewars.c:304 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette" -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:306 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Nombre de lieux dans le jeu" -#: src/dopewars.c:284 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Nombre de drogues dans le jeu" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:317 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:318 msgid "Location of the bank" msgstr "L'endroit ou se trouve la banque" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:320 msgid "Location of the gun shop" msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie" -#: src/dopewars.c:296 +#: src/dopewars.c:322 msgid "Location of the pub" msgstr "l'endroit ou se trouve le bar" -#: src/dopewars.c:299 +#: src/dopewars.c:325 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nom du Preteur a Gages" -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:327 msgid "Name of the bank" msgstr "Nom de la banque" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:329 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nom de l'armurerie" -#: src/dopewars.c:305 +#: src/dopewars.c:331 msgid "Name of the pub" msgstr "Nom du bar" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:333 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:336 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:339 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes" -#: src/dopewars.c:316 +#: src/dopewars.c:342 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees" -#: src/dopewars.c:319 +#: src/dopewars.c:345 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:348 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles" -#: src/dopewars.c:325 +#: src/dopewars.c:351 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Fric donne en debutant la partie" -#: src/dopewars.c:328 +#: src/dopewars.c:354 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Montant des dettes en debutant la partie" -#: src/dopewars.c:331 +#: src/dopewars.c:357 msgid "Name of each location" msgstr "Nom de chaque lieu" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:360 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)" -#: src/dopewars.c:338 +#: src/dopewars.c:364 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit" -#: src/dopewars.c:342 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:372 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:375 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:378 msgid "Name of each cop" msgstr "Nom de chaque flics" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:381 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Nom de chaque sous-flic" -#: src/dopewars.c:358 +#: src/dopewars.c:384 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Nom de chaques sous-flics" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:387 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic" -#: src/dopewars.c:364 +#: src/dopewars.c:390 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic" -#: src/dopewars.c:367 +#: src/dopewars.c:393 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur" -#: src/dopewars.c:370 +#: src/dopewars.c:396 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:402 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:405 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme" -#: src/dopewars.c:382 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte" -#: src/dopewars.c:385 +#: src/dopewars.c:411 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes" -#: src/dopewars.c:388 +#: src/dopewars.c:414 msgid "Name of each drug" msgstr "Nom de chaque potion magique" -#: src/dopewars.c:392 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Prix minimum normal de chaque camme" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:422 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Prix MAX normal de chaque camme" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:426 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere" -#: src/dopewars.c:404 +#: src/dopewars.c:430 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere" -#: src/dopewars.c:408 +#: src/dopewars.c:434 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere" -#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:438 src/dopewars.c:441 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:444 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres" -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:447 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:450 msgid "Name of each gun" msgstr "Nom de chaque type de flingue" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Price of each gun" msgstr "Prix de chaque type de flingue" -#: src/dopewars.c:432 +#: src/dopewars.c:458 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Espace pris par chaque flingue" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:462 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Dommage inflige par chaque flingue" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\"" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:468 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:471 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent" -#: src/dopewars.c:448 +#: src/dopewars.c:474 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus" -#: src/dopewars.c:450 +#: src/dopewars.c:476 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue " -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:479 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "" "Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Prix minimum pour employer une salope" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Prix MAX pour employer une chienne" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:499 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:502 msgid "Number of subway sayings" msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:505 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:508 msgid "Number of playing songs" msgstr "nombre de morceaux de musique" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:511 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:498 +#: src/dopewars.c:524 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:525 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:526 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg" -#: src/dopewars.c:501 +#: src/dopewars.c:527 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`The Spice` par Dune" -#: src/dopewars.c:502 +#: src/dopewars.c:528 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:529 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Light Up` by Styx" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:530 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Trip Tonite` par Etnica" -#: src/dopewars.c:505 +#: src/dopewars.c:531 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium" -#: src/dopewars.c:506 +#: src/dopewars.c:532 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:533 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy" -#: src/dopewars.c:508 +#: src/dopewars.c:534 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`La main verte` par Tryo" -#: src/dopewars.c:509 +#: src/dopewars.c:535 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:536 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:537 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`L'etat assassine` par Assassins" -#: src/dopewars.c:512 +#: src/dopewars.c:538 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla" -#: src/dopewars.c:513 +#: src/dopewars.c:539 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`l'Apologie` par Matmatah" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:540 msgid "the Nixon tapes" msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:541 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" t@@ -565,430 +581,417 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" #. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. variable in the configuration file. See the later string #. "You stopped to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:524 +#: src/dopewars.c:550 msgid "have a beer" msgstr "boire une biere" -#: src/dopewars.c:525 +#: src/dopewars.c:551 msgid "smoke a joint" msgstr "fumer un joint" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:552 msgid "smoke a cigar" msgstr "fumer un cigare" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:553 msgid "smoke a Djarum" msgstr "fumer un blunt" -#: src/dopewars.c:528 +#: src/dopewars.c:554 msgid "smoke a cigarette" msgstr "fumer une cigarette" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:533 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Officer Hardass" msgstr "Inspecteur GrosBoeuf" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:561 src/dopewars.c:565 msgid "deputy" msgstr "adjoint" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:563 src/dopewars.c:565 msgid "deputies" msgstr "adjoints" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:565 msgid "Officer Bob" msgstr "Inspecteur VERGES" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "Agent Smith" msgstr "Detective de Dieuleveult" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "cop" msgstr "flic" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "cops" msgstr "flics" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Baretta" msgstr "Colt 45" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:572 msgid ".38 Special" msgstr "P 38" -#: src/dopewars.c:547 +#: src/dopewars.c:573 msgid "Ruger" msgstr "Avtomat Kalashnikov 47" -#: src/dopewars.c:548 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Smith et Wesson 657" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are #. specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:580 msgid "Acid" msgstr "Acide" -#: src/dopewars.c:555 +#: src/dopewars.c:581 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "Le marche est sature de buvards" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:582 msgid "Cocaine" msgstr "Cocaine" -#: src/dopewars.c:557 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Hashish" msgstr "Hashish" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:584 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "The Marrakesh Express has arrived!" -#: src/dopewars.c:559 +#: src/dopewars.c:585 msgid "Heroin" msgstr "Heroine" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:586 msgid "Ludes" msgstr "Special K" -#: src/dopewars.c:561 +#: src/dopewars.c:587 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" "Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere" -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:588 msgid "MDA" msgstr "Exctasy" -#: src/dopewars.c:563 +#: src/dopewars.c:589 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:590 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:565 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Peyote" msgstr "Mescaline" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:592 msgid "Shrooms" msgstr "Champis" -#: src/dopewars.c:567 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Speed" msgstr "Amphes" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:594 msgid "Weed" msgstr "Skunk" -#: src/dopewars.c:569 +#: src/dopewars.c:595 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:576 +#: src/dopewars.c:602 msgid "Bronx" msgstr "Le Moulin Rouge" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Ghetto" msgstr "Gare du Nord" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Central Park" msgstr "Porte de la Chapelle" -#: src/dopewars.c:579 +#: src/dopewars.c:605 msgid "Manhattan" msgstr "Barbes Rochechouart" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:606 msgid "Coney Island" msgstr "Les Halles" -#: src/dopewars.c:581 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Brooklyn" msgstr "Boulogne" -#: src/dopewars.c:582 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Queens" msgstr "Place d'Italie" -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:609 msgid "Staten Island" msgstr "Argenteuil" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:589 +#: src/dopewars.c:615 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !" -#: src/dopewars.c:590 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B. #. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look #. for "the lady next to you" to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:624 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:625 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most." -#: src/dopewars.c:600 +#: src/dopewars.c:626 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants" -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:627 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee" -#: src/dopewars.c:602 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "je suis un cheval, en fait" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:629 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?" -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:630 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais" -#: src/dopewars.c:605 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?" -#: src/dopewars.c:606 +#: src/dopewars.c:632 msgid "Are you high on something?" msgstr "T'est defonce a quoi, la ?" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:633 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Vous venez de Tunisie ?" -#: src/dopewars.c:608 +#: src/dopewars.c:634 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash." -#: src/dopewars.c:609 +#: src/dopewars.c:635 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "In dust, we trust" -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:636 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:637 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher." -#: src/dopewars.c:612 +#: src/dopewars.c:638 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "" "Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra " "Bullock" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:639 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:640 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais" -#: src/dopewars.c:615 +#: src/dopewars.c:641 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:642 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit." -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:643 #, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !" -#: src/dopewars.c:618 +#: src/dopewars.c:644 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:645 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Gnôthi seauton" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..." -#: src/dopewars.c:621 +#: src/dopewars.c:647 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Bute un flic, bon Dieu!" -#: src/dopewars.c:622 +#: src/dopewars.c:648 msgid "I am the walrus!" msgstr "Je suis un elephant de mer!" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises." -#: src/dopewars.c:624 +#: src/dopewars.c:650 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite" -#: src/dopewars.c:625 +#: src/dopewars.c:651 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants" -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" -#: src/dopewars.c:627 +#: src/dopewars.c:653 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations." -#: src/dopewars.c:628 +#: src/dopewars.c:654 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "La camme peut etre votre amie !" -#: src/dopewars.c:1366 -msgid "Unable to process configuration file line" -msgstr "Impossible de parser le config file, ligne" - -#: src/dopewars.c:1376 -msgid "" -"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" -"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" -"file \"dopewars-log.txt\" for further details." -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:1381 -msgid "" -"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" -"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" -"messages on standard output for further details." +#: src/dopewars.c:1456 +#, c-format +msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1442 +#: src/dopewars.c:1520 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" -"them with the push or kill commands, and try again." +"them with the push or kill commands, and try again.\n" msgstr "" "La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte" #. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name #. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example) -#: src/dopewars.c:1510 +#: src/dopewars.c:1588 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:1530 +#: src/dopewars.c:1608 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s est %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE" -#: src/dopewars.c:1534 +#: src/dopewars.c:1612 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s est %s\n" -#: src/dopewars.c:1536 src/dopewars.c:1616 +#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1694 msgid "TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1536 src/dopewars.c:1622 +#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1700 msgid "FALSE" msgstr "" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200" -#: src/dopewars.c:1539 +#: src/dopewars.c:1617 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s est %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. #. "LoanSharkName is \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:1544 +#: src/dopewars.c:1622 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s est \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:1550 +#: src/dopewars.c:1628 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] est %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file variable - #. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:1555 +#: src/dopewars.c:1633 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s est { " #. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name #. etc. to be set -#: src/dopewars.c:1590 +#: src/dopewars.c:1668 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n" -#: src/dopewars.c:1617 +#: src/dopewars.c:1695 msgid "YES" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1618 +#: src/dopewars.c:1696 msgid "ON" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1623 +#: src/dopewars.c:1701 msgid "NO" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1624 +#: src/dopewars.c:1702 msgid "OFF" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1632 +#: src/dopewars.c:1710 msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1796 +#: src/dopewars.c:1894 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "dopewars version %s\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version #. with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:1803 -#, c-format +#: src/dopewars.c:1901 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" t@@ -1006,20 +1009,21 @@ msgid "" " -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for " "multiplayer\n" " dopewars can be found\n" -" -s, --public-server run in server mode (note: for a " -"\"non-interactive\"\n" -" server, simply run as\n" -" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -s, --public-server run in server mode (note: see the -A option for\n" +" configuring a server once it's running)\n" " -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the " "metaserver)\n" " -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n" " -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration " -"file.\n" -" This file is read immediately when the -g " +"file;\n" +" this file is read immediately when the -g " "option\n" " is encountered\n" -" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the " +" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"FILE\" while running the " "server\n" +" -l, --logfile=FILE write log information to \"FILE\"\n" +" -A, --admin connect to a locally-running server for " +"administration\n" " -c, --ai-player create and run a computer player\n" " -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n" " client (GTK+ or Win32)\n" t@@ -1035,10 +1039,42 @@ msgid "" "GPL\n" "Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" msgstr "" +"Usage: dopewars [OPTION]...\n" +"Jeu de vente de drogue. Base sur \"Drug Wars\" de John E. Dell\n" +" -b \"noir et blanc\" - n'utilise pas les jolies couleurs\n" +" (par defaut, les couleurs sont utilisees si le term les supporte " +"-n ne pas se connecter aux autres serveurs dopewars\n" +" (i.e. mode joueur unique)\n" +" -a \"antique\" dopewars - rester proche de la version " +"originale (cette option desactive les possibilites reseau)\n" +" -f file specifier un fichier a utiliser pour la table des high scores\n" +" (par defaut, s/dopewars.sco est choisi)\n" +" -o addr specifier un host ou le serveur multiplayers peut etre trouve\n" +" (e.g. nowhere.com)\n" +" -s lancer en mode serveur (note: pour un \"non-interactive\" server, " +"simplement\n" +" lancer: dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -S lancer un \"private\" server (i.e. ne pas contacter le " +"metaserver)\n" +" -p specifie le port reseau a utiliser (default: 7902)\n" +" -g file specifie le chemin d'acces au dopewars configuration file. Ce " +"fichier\n" +" est lu immediatement quand l'option -g est rencontree\n" +" -r file maintenir un pid file \"file\" pendant que le serveur tourne\n" +" -c cree et lance une intelligence artificielle (computer player)\n" +" -w force le lancement en mode graphik (fenetre) client (GTK+ or " +"Win32)\n" +" -t force le lancement en mode text\n" +" (par defaut, le client en fenetre est lance si possible)\n" +" -h affiche cet ecran d'aide\n" +" -v affiche la version et quitte\n" +"\n" +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, et distribue sous GNU GPL\n" +"Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short #. options only version) -#: src/dopewars.c:1837 +#: src/dopewars.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1055,19 +1091,20 @@ msgid "" " (by default %s/dopewars.sco is used)\n" " -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n" " can be found\n" -" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, " -"simply\n" -" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -s run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n" +" server once it's running)\n" " -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n" " -p port specify the network port to use (default: 7902)\n" -" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n" +" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n" " is read immediately when the -g option is encountered\n" " -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n" +" -l file write log information to \"file\"\n" " -c create and run a computer player\n" " -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" " -t force the use of a text-mode client (curses)\n" " (by default, a windowed client is used when possible)\n" " -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" +" -A connect to a locally-running server for administration\n" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" "\n" t@@ -1081,8 +1118,8 @@ msgstr "" " (par defaut, les couleurs sont utilisees si le term les supporte " "-n ne pas se connecter aux autres serveurs dopewars\n" " (i.e. mode joueur unique)\n" -" -a \"antique\" dopewars - rester proche de la version originale " -" (cette option desactive les possibilites reseau)\n" +" -a \"antique\" dopewars - rester proche de la version " +"originale (cette option desactive les possibilites reseau)\n" " -f file specifier un fichier a utiliser pour la table des high scores\n" " (par defaut, s/dopewars.sco est choisi)\n" " -o addr specifier un host ou le serveur multiplayers peut etre trouve\n" t@@ -1108,7 +1145,7 @@ msgstr "" "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2001, et distribue sous GNU GPL\n" "Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" -#: src/dopewars.c:2000 src/winmain.c:154 +#: src/dopewars.c:2130 src/winmain.c:264 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1341,7 +1378,7 @@ msgid "CLQP" msgstr "CLQJ" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1192 +#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1217 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Ou ca, mec ? " t@@ -1434,7 +1471,7 @@ msgstr " Etes vous sur? " #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them, #. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No" -#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2053 +#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2057 msgid "YN" msgstr "ON" t@@ -1455,12 +1492,12 @@ msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" -#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:374 +#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:414 src/serverside.c:381 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "%s joint la partie!" -#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:416 +#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:421 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s a quitte la partie." t@@ -1487,30 +1524,30 @@ msgstr "H I G H S C O R E S" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1491 +#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1516 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1509 +#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1534 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "T'en as aucun a vendre!" #. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry #. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default) -#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1496 +#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1521 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for #. (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1501 +#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1526 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1505 +#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1530 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!" t@@ -1533,7 +1570,7 @@ msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Combien de fric tu rends ?" #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2513 +#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2557 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!" t@@ -1592,226 +1629,226 @@ msgid "Press any key..." msgstr "Appuyer sur une touche..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client.c:1433 +#: src/curses_client.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client.c:1442 src/gtk_client.c:1819 +#: src/curses_client.c:1443 src/gtk_client.c:1855 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client.c:1448 +#: src/curses_client.c:1449 msgid "Cash %17P" msgstr "Fric %17P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1452 +#: src/curses_client.c:1453 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "%-19Tde%3d" #. Display of the player's health -#: src/curses_client.c:1456 +#: src/curses_client.c:1457 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Sante %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client.c:1461 msgid "Bank %17P" msgstr "Banque %15P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client.c:1465 +#: src/curses_client.c:1466 msgid "Debt %17P" msgstr "Dettes %15P" #. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only) -#: src/curses_client.c:1470 +#: src/curses_client.c:1471 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Espace %6d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client.c:1474 +#: src/curses_client.c:1475 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %3d Espace %6d" #. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only) -#: src/curses_client.c:1484 +#: src/curses_client.c:1485 msgid "Trenchcoat" msgstr "Trenchcoat" #. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the #. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you #. don't need to translate it; see doc/i18n.html) -#: src/curses_client.c:1489 +#: src/curses_client.c:1490 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde" -#: src/curses_client.c:1496 +#: src/curses_client.c:1497 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "%-7tde %3d @ %P" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client.c:1502 +#: src/curses_client.c:1503 msgid "%-7tde %3d" msgstr "%-7tde %3d" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the #. "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1512 +#: src/curses_client.c:1513 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client.c:1517 +#: src/curses_client.c:1518 msgid "%-22tde %3d" msgstr "%-22tde %3d" -#: src/curses_client.c:1538 +#: src/curses_client.c:1539 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Rapport des espions pour %s" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default) -#: src/curses_client.c:1542 +#: src/curses_client.c:1543 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..." #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1548 +#: src/curses_client.c:1549 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..." -#: src/curses_client.c:1569 +#: src/curses_client.c:1570 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!" -#: src/curses_client.c:1574 +#: src/curses_client.c:1575 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Joueurs en ligne:-" -#: src/curses_client.c:1723 +#: src/curses_client.c:1724 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!" -#: src/curses_client.c:1736 +#: src/curses_client.c:1737 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client.c:1772 +#: src/curses_client.c:1773 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "He man, les prix du %tde sont la:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/curses_client.c:1779 +#: src/curses_client.c:1780 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "%c. %-10tde %8P" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client.c:1785 +#: src/curses_client.c:1786 msgid "Will you B>uy" msgstr "A>cheter" -#: src/curses_client.c:1786 +#: src/curses_client.c:1787 msgid ", S>ell" msgstr ", V>endre" -#: src/curses_client.c:1787 +#: src/curses_client.c:1788 msgid ", D>rop" msgstr ", L>aisser tomber" -#: src/curses_client.c:1788 +#: src/curses_client.c:1789 msgid ", T>alk, P>age, L>ist" msgstr ", P>arler, R>reveiller, L>lister" -#: src/curses_client.c:1791 +#: src/curses_client.c:1792 msgid ", G>ive" msgstr ", D>onner" -#: src/curses_client.c:1794 +#: src/curses_client.c:1795 msgid ", F>ight" msgstr ", C>ombattre" -#: src/curses_client.c:1798 +#: src/curses_client.c:1799 msgid ", J>et" msgstr ", dEplacer" -#: src/curses_client.c:1800 +#: src/curses_client.c:1801 msgid ", or Q>uit? " msgstr ", ou Q>uitter " #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client.c:1809 +#: src/curses_client.c:1810 msgid "Do you " msgstr "Tu " -#: src/curses_client.c:1812 +#: src/curses_client.c:1813 msgid "F>ight, " msgstr "C>combat, " -#: src/curses_client.c:1814 +#: src/curses_client.c:1815 msgid "S>tand, " msgstr "R>este sur place, " -#: src/curses_client.c:1817 +#: src/curses_client.c:1818 msgid "R>un, " msgstr "S>e sauver, " #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client.c:1820 +#: src/curses_client.c:1821 msgid "D>eal %tde, " msgstr "D>eal %tde, " -#: src/curses_client.c:1821 +#: src/curses_client.c:1822 msgid "or Q>uit? " msgstr "ou Q>uitter? " -#: src/curses_client.c:1880 +#: src/curses_client.c:1881 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original #. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand, #. F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client.c:1903 +#: src/curses_client.c:1904 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "AVLPRLDCEQ" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original #. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit) -#: src/curses_client.c:1908 +#: src/curses_client.c:1909 msgid "DRFSQ" msgstr "DSCRQ" -#: src/curses_client.c:1937 +#: src/curses_client.c:1938 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? " #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client.c:1939 +#: src/curses_client.c:1940 msgid "PS" msgstr "JS" -#: src/curses_client.c:1948 +#: src/curses_client.c:1949 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "A qui tu veux parler en prive ? " #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client.c:1952 src/curses_client.c:1964 +#: src/curses_client.c:1953 src/curses_client.c:1965 msgid "Talk: " msgstr "Parler: " -#: src/curses_client.c:2052 +#: src/curses_client.c:2056 msgid "Play again? " msgstr "Rejouer? " -#: src/curses_client.c:2065 +#: src/curses_client.c:2069 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1822,384 +1859,395 @@ msgstr "" "fenetre (si dispo) a la place!\n" #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gtk_client.c:165 +#: src/gtk_client.c:166 msgid "/_Game" msgstr "/_Jeu" -#: src/gtk_client.c:166 +#: src/gtk_client.c:167 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Jeu/_Nouveau..." -#: src/gtk_client.c:167 +#: src/gtk_client.c:168 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Jeu/_Quitter" -#: src/gtk_client.c:168 +#: src/gtk_client.c:169 msgid "/_Talk" msgstr "/_Parler" -#: src/gtk_client.c:169 +#: src/gtk_client.c:170 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Parler/A _Tous..." -#: src/gtk_client.c:170 +#: src/gtk_client.c:171 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Parler/A _joueur..." -#: src/gtk_client.c:171 +#: src/gtk_client.c:172 msgid "/_List" msgstr "/_Liste" -#: src/gtk_client.c:172 +#: src/gtk_client.c:173 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Liste/_Joueurs..." -#: src/gtk_client.c:173 +#: src/gtk_client.c:174 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Liste/_Scores..." -#: src/gtk_client.c:174 +#: src/gtk_client.c:175 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Liste/_Inventaire..." -#: src/gtk_client.c:175 +#: src/gtk_client.c:176 msgid "/_Errands" msgstr "/_Taches" -#: src/gtk_client.c:176 +#: src/gtk_client.c:177 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Taches/_Espionner..." -#: src/gtk_client.c:177 +#: src/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Taches/_Balancer..." -#: src/gtk_client.c:181 +#: src/gtk_client.c:182 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Taches/_Rapports des espions..." -#: src/gtk_client.c:182 +#: src/gtk_client.c:183 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" -#: src/gtk_client.c:183 +#: src/gtk_client.c:184 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aide/_A propos..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gtk_client.c:195 +#: src/gtk_client.c:196 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: src/gtk_client.c:195 +#: src/gtk_client.c:197 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:197 msgid "Message" msgstr "Message" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223 +#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:217 src/gtk_client.c:225 msgid "Abandon current game?" msgstr "Abandonner cette partie ?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216 +#: src/gtk_client.c:207 src/gtk_client.c:218 msgid "Quit Game" msgstr "Quitter la partie" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gtk_client.c:225 +#: src/gtk_client.c:227 msgid "Start new game" msgstr "Commencer une nouvelle partie" #. Title of inventory window -#: src/gtk_client.c:246 +#: src/gtk_client.c:248 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #. Caption of the button to close a dialog -#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176 +#: src/gtk_client.c:275 src/gtk_client.c:2828 src/gtk_client.c:3227 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gtk_client.c:324 +#: src/gtk_client.c:326 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Connection au server perdue - Mode solo" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so -#: src/gtk_client.c:379 +#: src/gtk_client.c:382 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gtk_client.c:386 +#: src/gtk_client.c:390 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gtk_client.c:432 +#: src/gtk_client.c:437 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Bouger vers %tde" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gtk_client.c:441 -msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde" +#: src/gtk_client.c:446 +msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "" #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gtk_client.c:450 +#: src/gtk_client.c:455 msgid "_Spy\t(%P)" msgstr "_Espionner\t(%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff -#: src/gtk_client.c:455 +#: src/gtk_client.c:460 msgid "_Tipoff\t(%P)" msgstr "_Balancer\t(%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gtk_client.c:504 +#: src/gtk_client.c:509 msgid "High Scores" msgstr "High Scores" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566 +#: src/gtk_client.c:554 src/gtk_client.c:571 msgid "Corrupt high score!" msgstr "High Score corrompu!" #. Caption of the "OK" button in dialogs -#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942 -#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901 -#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411 -#: src/gtkport.c:4547 +#: src/gtk_client.c:630 src/gtk_client.c:1464 src/gtk_client.c:1978 +#: src/gtk_client.c:2651 src/gtk_client.c:2708 src/gtk_client.c:2952 +#: src/gtk_client.c:3121 src/gtk_client.c:3365 src/gtk_client.c:3462 +#: src/gtkport.c:4704 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/gtk_client.c:737 +#: src/gtk_client.c:742 msgid "Fight" msgstr "Se battre" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gtk_client.c:777 +#: src/gtk_client.c:782 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Vendre %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757 +#: src/gtk_client.c:789 src/gtk_client.c:1567 src/gtk_client.c:1791 msgid "_Fight" msgstr "_Combattre" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gtk_client.c:788 +#: src/gtk_client.c:793 msgid "_Stand" msgstr "_Rester sur place" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541 +#: src/gtk_client.c:797 src/gtk_client.c:1566 msgid "_Run" msgstr "_Courrir" #. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches" #. or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gtk_client.c:844 +#: src/gtk_client.c:850 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde" -#. Display of health during combat -#: src/gtk_client.c:848 +#: src/gtk_client.c:855 +msgid "(Left)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:857 +msgid "(Dead)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:859 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Sante: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gtk_client.c:860 +#: src/gtk_client.c:876 msgid "You" msgstr "Vous" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" #. by default) -#: src/gtk_client.c:1009 +#: src/gtk_client.c:1032 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches" #. by default) -#: src/gtk_client.c:1017 +#: src/gtk_client.c:1040 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gtk_client.c:1180 +#: src/gtk_client.c:1205 msgid "Jet to location" msgstr "Se deplacer a un autre endroit" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default) -#: src/gtk_client.c:1217 +#: src/gtk_client.c:1242 msgid "_%c. %tde" msgstr "_%c. %tde" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1256 +#: src/gtk_client.c:1281 msgid "at %P" msgstr "at %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog #. (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gtk_client.c:1263 +#: src/gtk_client.c:1288 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1270 +#: src/gtk_client.c:1295 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espace disponible: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1277 +#: src/gtk_client.c:1302 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Vous pouvez acheter %d" #. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs" -#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470 +#: src/gtk_client.c:1353 src/gtk_client.c:1495 msgid "Buy" msgstr "Acheter" -#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471 +#: src/gtk_client.c:1354 src/gtk_client.c:1496 msgid "Sell" msgstr "Vendre" -#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472 +#: src/gtk_client.c:1355 src/gtk_client.c:1497 msgid "Drop" msgstr "Laisser tomber" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gtk_client.c:1420 +#: src/gtk_client.c:1445 msgid "Buy how many?" msgstr "Acheter combien ?" -#: src/gtk_client.c:1422 +#: src/gtk_client.c:1447 msgid "Sell how many?" msgstr "Vendre combien ?" -#: src/gtk_client.c:1424 +#: src/gtk_client.c:1449 msgid "Drop how many?" msgstr "Laisser tomber combien ?" #. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs -#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909 -#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547 +#: src/gtk_client.c:1472 src/gtk_client.c:2663 src/gtk_client.c:2960 +#: src/gtk_client.c:3370 src/gtk_client.c:3467 src/gtkport.c:4704 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns" -#: src/gtk_client.c:1484 +#: src/gtk_client.c:1509 msgid "Buy %tde" msgstr "Acheter %tde" -#: src/gtk_client.c:1485 +#: src/gtk_client.c:1510 msgid "Sell %tde" msgstr "Vendre %tde" -#: src/gtk_client.c:1486 +#: src/gtk_client.c:1511 msgid "Drop %tde" msgstr "Laisser tomber %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548 +#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" -#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548 +#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: src/gtk_client.c:1542 +#: src/gtk_client.c:1567 msgid "_Attack" msgstr "_Attaquer" -#: src/gtk_client.c:1542 +#: src/gtk_client.c:1567 msgid "_Evade" msgstr "_S'evader" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gtk_client.c:1562 +#: src/gtk_client.c:1587 msgid "Question" msgstr "Question" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1698 +#: src/gtk_client.c:1732 msgid "Space" msgstr "Espace" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1705 +#: src/gtk_client.c:1739 msgid "Cash" msgstr "Fric" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1712 +#: src/gtk_client.c:1746 msgid "Debt" msgstr "Dette" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1719 +#: src/gtk_client.c:1753 msgid "Bank" msgstr "Banque" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1736 +#: src/gtk_client.c:1770 msgid "Health" msgstr "Sante" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gtk_client.c:1759 +#: src/gtk_client.c:1793 msgid "_Jet!" msgstr "_Bouger!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174 +#: src/gtk_client.c:1832 src/winmain.c:284 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1879 +#: src/gtk_client.c:1915 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:1880 +#: src/gtk_client.c:1916 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Vente de camme et Recherche" -#: src/gtk_client.c:1881 +#: src/gtk_client.c:1917 msgid "Play Testing" msgstr "Testeur de jeu" -#: src/gtk_client.c:1882 +#: src/gtk_client.c:1918 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Testeur extensif du jeu" -#: src/gtk_client.c:1884 +#: src/gtk_client.c:1920 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Critique constructive" -#: src/gtk_client.c:1886 +#: src/gtk_client.c:1922 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Critique non-constructive" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1892 +#: src/gtk_client.c:1928 msgid "About dopewars" msgstr "A propos de dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1903 +#: src/gtk_client.c:1939 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2219,7 +2267,7 @@ msgstr "" "Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1912 +#: src/gtk_client.c:1948 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" t@@ -2229,7 +2277,7 @@ msgstr "" "dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1931 +#: src/gtk_client.c:1967 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2239,214 +2287,218 @@ msgstr "" "\n" "Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n" -#: src/gtk_client.c:1963 +#: src/gtk_client.c:1999 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303 +#: src/gtk_client.c:2000 src/gtk_client.c:2339 msgid "New Game" msgstr "Nouvelle partie" -#: src/gtk_client.c:1971 +#: src/gtk_client.c:2007 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Status: Attente de l'utilisateur" -#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988 +#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:2024 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "" #. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver -#: src/gtk_client.c:1993 +#: src/gtk_client.c:2029 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)" #. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server -#: src/gtk_client.c:1997 +#: src/gtk_client.c:2033 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205 +#: src/gtk_client.c:2059 src/gtk_client.c:2241 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Status: Essayer de contacter %s..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server -#: src/gtk_client.c:2082 +#: src/gtk_client.c:2118 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a #. maximum of 20 -#: src/gtk_client.c:2086 +#: src/gtk_client.c:2122 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" -#: src/gtk_client.c:2119 +#: src/gtk_client.c:2155 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2125 +#: src/gtk_client.c:2161 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2128 +#: src/gtk_client.c:2164 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2136 +#: src/gtk_client.c:2172 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379 +#: src/gtk_client.c:2314 src/gtk_client.c:2364 src/gtk_client.c:2415 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355 +#: src/gtk_client.c:2315 src/gtk_client.c:2391 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gtk_client.c:2280 +#: src/gtk_client.c:2316 msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/gtk_client.c:2281 +#: src/gtk_client.c:2317 msgid "Players" msgstr "Joueurs" -#: src/gtk_client.c:2282 +#: src/gtk_client.c:2318 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #. Prompt for player's name in 'New Game' dialog -#: src/gtk_client.c:2314 +#: src/gtk_client.c:2350 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Salut mec, quel est ton _nom?" #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gtk_client.c:2337 +#: src/gtk_client.c:2373 msgid "Host name" msgstr "Nom de l'hote" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438 +#: src/gtk_client.c:2406 src/gtk_client.c:2474 msgid "_Connect" msgstr "_Connect" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406 +#: src/gtk_client.c:2420 src/gtk_client.c:2442 msgid "Single player" msgstr "Jouer en solo" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gtk_client.c:2391 +#: src/gtk_client.c:2427 msgid "_Antique mode" msgstr "_Antique mode" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gtk_client.c:2398 +#: src/gtk_client.c:2434 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Commencer un jeu en solo" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448 +#: src/gtk_client.c:2447 src/gtk_client.c:2484 msgid "Metaserver" msgstr "Metaserver" #. Button to update metaserver information -#: src/gtk_client.c:2430 +#: src/gtk_client.c:2466 msgid "_Update" msgstr "_Mise a jour" -#: src/gtk_client.c:2507 -msgid "There isn't that much money available..." -msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." - #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gtk_client.c:2536 +#: src/gtk_client.c:2537 src/gtk_client.c:2581 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Preteur window title/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gtk_client.c:2540 +#: src/gtk_client.c:2542 src/gtk_client.c:2585 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Banque window title/%Tde" +#: src/gtk_client.c:2551 +msgid "You must enter a positive amount of money!" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:2554 +msgid "There isn't that much money available..." +msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." + #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gtk_client.c:2555 +#: src/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Fric: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gtk_client.c:2561 +#: src/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Dettes: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gtk_client.c:2564 +#: src/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "banque: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gtk_client.c:2572 +#: src/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Rembourser:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gtk_client.c:2576 +#: src/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Deposer" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gtk_client.c:2582 +#: src/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Retirer" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gtk_client.c:2607 +#: src/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Tout payer" #. Title of player list dialog -#: src/gtk_client.c:2633 +#: src/gtk_client.c:2684 msgid "Player List" msgstr "Liste des joueurs" #. Title of talk dialog -#: src/gtk_client.c:2724 +#: src/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Parler au joueur(s)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gtk_client.c:2748 +#: src/gtk_client.c:2799 msgid "Talk to all players" msgstr "Parler a tout les joueurs" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gtk_client.c:2754 +#: src/gtk_client.c:2805 msgid "Message:-" msgstr "Message:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gtk_client.c:2770 +#: src/gtk_client.c:2821 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gtk_client.c:2863 +#: src/gtk_client.c:2914 msgid "Spy On Player" msgstr "Espionner le joueur" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch", #. "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2868 +#: src/gtk_client.c:2919 msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2461,13 +2513,13 @@ msgstr "" "toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gtk_client.c:2878 +#: src/gtk_client.c:2929 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Balancer aux flics" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch", #. "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2883 +#: src/gtk_client.c:2934 msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2480,13 +2532,13 @@ msgstr "" "donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gtk_client.c:2927 +#: src/gtk_client.c:2978 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. "bitch", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2932 +#: src/gtk_client.c:2983 msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2495,50 +2547,50 @@ msgstr "" "par cette %tde pourront etre perdus!)" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase -#: src/gtk_client.c:2955 +#: src/gtk_client.c:3006 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/gtk_client.c:2956 +#: src/gtk_client.c:3007 msgid "Price" msgstr "Prix" -#: src/gtk_client.c:2957 +#: src/gtk_client.c:3008 msgid "Number" msgstr "Nombre" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gtk_client.c:2960 +#: src/gtk_client.c:3011 msgid "_Buy ->" msgstr "_Acheter ->" -#: src/gtk_client.c:2961 +#: src/gtk_client.c:3012 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Vendre" -#: src/gtk_client.c:2962 +#: src/gtk_client.c:3013 msgid "_Drop <-" msgstr "_Laisser tomber <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. by default) -#: src/gtk_client.c:2969 +#: src/gtk_client.c:3020 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde ici" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. by default) -#: src/gtk_client.c:2975 +#: src/gtk_client.c:3026 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde transporte" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gtk_client.c:3044 +#: src/gtk_client.c:3095 msgid "Change Name" msgstr "Changer Nom" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gtk_client.c:3056 +#: src/gtk_client.c:3107 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2547,38 +2599,38 @@ msgstr "" #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. by default) -#: src/gtk_client.c:3099 +#: src/gtk_client.c:3150 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde" #. Button to finish buying/selling guns in the gun shop -#: src/gtk_client.c:3125 +#: src/gtk_client.c:3176 msgid "Done" msgstr "Effectue" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gtk_client.c:3161 +#: src/gtk_client.c:3212 msgid "Spy reports" msgstr "Rapport des espions" #. Title of dialog for authenticating with a proxy server -#: src/gtk_client.c:3264 +#: src/gtk_client.c:3315 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gtk_client.c:3267 +#: src/gtk_client.c:3318 msgid "Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server -#: src/gtk_client.c:3371 +#: src/gtk_client.c:3422 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "" #. Error message displayed if the user tries to run the graphical client #. when none is compiled into the dopewars binary. -#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180 +#: src/gtk_client.c:3498 src/winmain.c:290 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -2591,7 +2643,7 @@ msgstr "" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. (this is used for messages printed during processing of the config #. files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:117 +#: src/winmain.c:213 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -2604,38 +2656,38 @@ msgstr "" "\n" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/serverside.c:1176 src/winmain.c:143 +#: src/serverside.c:1407 src/winmain.c:253 msgid "dopewars server" msgstr "serveur dopewars" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:164 +#: src/winmain.c:274 msgid "dopewars AI" msgstr "dopewars AI" #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing #. "The spy %s!" to see how these strings are used. -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "escaped" msgstr "enfui" -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "defected" msgstr "passe a l'ennemi" -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "was shot" msgstr "a ete bute" #. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If #. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. #. You will also need to translate the answers given by the clients. -#: src/serverside.c:74 +#: src/serverside.c:75 msgid "AE" msgstr "AS" #. Help on various general server commands -#: src/serverside.c:112 +#: src/serverside.c:117 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s commands and settings\n" t@@ -2673,248 +2725,284 @@ msgstr "" "Valid variables are listed below:-\n" "\n" -#: src/serverside.c:152 +#: src/serverside.c:157 #, c-format msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" msgstr "" -#: src/serverside.c:164 +#: src/serverside.c:169 msgid "" "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " "authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:167 +#: src/serverside.c:172 msgid "" "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " "MetaServer.Proxy.Password variables" msgstr "" -#: src/serverside.c:173 +#: src/serverside.c:178 msgid "" "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " "authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:176 +#: src/serverside.c:181 msgid "" "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " "MetaServer.Auth.Password variables" msgstr "" -#: src/serverside.c:184 +#: src/serverside.c:189 msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:209 +#: src/serverside.c:214 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" -#: src/serverside.c:266 +#: src/serverside.c:271 #, c-format msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..." msgstr "" #. Message displayed in the server when too many players try to connect -#: src/serverside.c:385 +#: src/serverside.c:394 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" #. Message sent to a player if the server is full -#: src/serverside.c:390 +#: src/serverside.c:399 msgid "" -"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been " -"reached.^Please try connecting again later." +"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." +"^Please try connecting again later." msgstr "" "Desole, ce serveur a une limite atteinte de 1 joueurMerci de re-essayer " "votre connection plus tard." #. Message sent to a player if the server is full -#: src/serverside.c:396 +#: src/serverside.c:405 #, c-format msgid "" -"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been " -"reached.^Please try connecting again later." +"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." +"^Please try connecting again later." msgstr "" "Desole, ce serveur a une limite atteinte de %d joueursMerci de re-essayer " "votre connection plus tard." #. A player changed their name during the game (unusual, and not really #. properly supported anyway) - notify all players of the change -#: src/serverside.c:410 +#: src/serverside.c:419 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s est maintenant %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns -#: src/serverside.c:426 +#: src/serverside.c:435 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Votre temps de deal est termine" #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to. #. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead) -#: src/serverside.c:440 +#: src/serverside.c:449 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT" -#: src/serverside.c:486 +#: src/serverside.c:495 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s espionne %s" -#: src/serverside.c:494 +#: src/serverside.c:503 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "%s spy on %s: DENIED" -#: src/serverside.c:500 +#: src/serverside.c:509 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s a balance %s aux flics" -#: src/serverside.c:508 +#: src/serverside.c:517 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "%s tipoff about %s: DENIED" -#: src/serverside.c:616 -msgid "--More--" -msgstr "--Suite--" - -#: src/serverside.c:628 -msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..." -msgstr "Pager exited abnormally - using stdout instead..." +#: src/serverside.c:532 +#, c-format +msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" +msgstr "" -#: src/serverside.c:644 +#: src/serverside.c:657 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Maintenance du pid file %s" -#: src/serverside.c:650 +#: src/serverside.c:663 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Cannot create pid file %s: %s" -#: src/serverside.c:723 +#: src/serverside.c:705 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:736 +#: src/serverside.c:723 #, c-format -msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting." +msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:732 +msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" #. Initial startup message for the server -#: src/serverside.c:744 +#: src/serverside.c:737 #, c-format msgid "" -"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n" -"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n" +"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." msgstr "" "dopewars server version %s pret et attendant les connections\n" -"sur le port %d. Pour assistance avec les commandes, enter \"help\"\n" +"sur le port %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:762 +#: src/serverside.c:750 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" -#: src/serverside.c:768 +#: src/serverside.c:756 +msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" +msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" + +#: src/serverside.c:762 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!" -#: src/serverside.c:771 +#: src/serverside.c:765 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" -#: src/serverside.c:774 -msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" -msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" - -#: src/serverside.c:779 +#: src/serverside.c:770 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!" -#: src/serverside.c:819 +#: src/serverside.c:825 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n" -#: src/serverside.c:824 +#: src/serverside.c:832 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n" -#: src/serverside.c:828 +#: src/serverside.c:836 #, c-format -msgid "Pushing %s" -msgstr "Pousser %s" +msgid "Pushing %s\n" +msgstr "Pousser %s\n" -#: src/serverside.c:830 src/serverside.c:838 -msgid "No such user!" -msgstr "Cet user n'existe pas." +#: src/serverside.c:838 src/serverside.c:846 +msgid "No such user!\n" +msgstr "Cet user n'existe pas.\n" -#: src/serverside.c:834 +#: src/serverside.c:842 #, c-format -msgid "%s killed" -msgstr "%s tue" +msgid "%s killed\n" +msgstr "%s tue\n" -#: src/serverside.c:840 -msgid "Unknown command - try \"help\" for help..." -msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide..." +#: src/serverside.c:848 +msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" +msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n" -#: src/serverside.c:855 +#: src/serverside.c:864 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "recu une connection de %s" -#: src/serverside.c:872 +#: src/serverside.c:874 +msgid "dopewars server terminating." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:882 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s quittes le serveur!" -#: src/serverside.c:946 -msgid "Standard input closed." -msgstr "Standard input closed." +#: src/serverside.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1040 +msgid "New admin connection" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1050 +#, c-format +msgid "Admin command: %s" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1056 +msgid "Admin connection closed" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1317 src/serverside.c:1333 src/serverside.c:1340 +#: src/serverside.c:1447 +msgid "Failed to set NT Service status" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1322 +msgid "Failed to post service notification message" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1330 +msgid "Failed to register service handler" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1351 +msgid "Failed to start NT Service" +msgstr "" -#: src/serverside.c:1188 +#: src/serverside.c:1419 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: src/serverside.c:1319 +#: src/serverside.c:1572 #, c-format msgid "" "The high score file %s\n" "is already in the new format! Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:1335 +#: src/serverside.c:1588 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:1340 +#: src/serverside.c:1593 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1350 +#: src/serverside.c:1603 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1354 +#: src/serverside.c:1607 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1381 +#: src/serverside.c:1644 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -2927,7 +3015,7 @@ msgstr "" "repertoire\n" "ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f." -#: src/serverside.c:1392 +#: src/serverside.c:1656 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -2937,182 +3025,196 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:1454 +#: src/serverside.c:1667 +msgid "" +"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" +"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" +"file \"dopewars-log.txt\" for further details." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1672 +msgid "" +"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" +"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" +"messages on standard output for further details." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1732 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:1475 +#: src/serverside.c:1753 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!" -#: src/serverside.c:1488 +#: src/serverside.c:1766 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!" -#: src/serverside.c:1502 +#: src/serverside.c:1780 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:1521 +#: src/serverside.c:1799 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(Repose en Paix)" -#: src/serverside.c:1557 +#: src/serverside.c:1835 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Balance de %s" -#: src/serverside.c:1565 +#: src/serverside.c:1843 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Espion offert par %s" -#: src/serverside.c:1577 +#: src/serverside.c:1855 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!" -#: src/serverside.c:1584 +#: src/serverside.c:1862 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!" -#: src/serverside.c:1607 +#: src/serverside.c:1885 #, c-format -msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" -msgstr " La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s" +msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" +msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s" -#: src/serverside.c:1610 +#: src/serverside.c:1888 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)" -#: src/serverside.c:1612 +#: src/serverside.c:1890 #, c-format -msgid " You hear someone playing %s" -msgstr " Tu entends quelqu'un jouer %s" +msgid "You hear someone playing %s" +msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s" -#: src/serverside.c:1621 src/serverside.c:1630 src/serverside.c:1639 -#: src/serverside.c:1648 +#: src/serverside.c:1899 src/serverside.c:1908 src/serverside.c:1917 +#: src/serverside.c:1926 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?" -#: src/serverside.c:1659 +#: src/serverside.c:1937 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?" -#: src/serverside.c:1671 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "AE^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?" -#: src/serverside.c:1728 +#: src/serverside.c:2007 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!" -#: src/serverside.c:1763 +#: src/serverside.c:2042 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!" -#: src/serverside.c:1765 +#: src/serverside.c:2044 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!" -#: src/serverside.c:1770 +#: src/serverside.c:2049 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!" -#: src/serverside.c:1954 src/serverside.c:2163 +#: src/serverside.c:2233 src/serverside.c:2442 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Vous etes mort! GamE OveR" -#: src/serverside.c:2103 +#: src/serverside.c:2382 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: balance par %s finit OK." -#: src/serverside.c:2109 +#: src/serverside.c:2388 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!" -#: src/serverside.c:2113 +#: src/serverside.c:2392 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" -"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d " -"%tde. " +"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %" +"tde. " -#: src/serverside.c:2170 +#: src/serverside.c:2449 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?" -#: src/serverside.c:2195 +#: src/serverside.c:2474 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!" -#: src/serverside.c:2205 +#: src/serverside.c:2484 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde." -#: src/serverside.c:2210 +#: src/serverside.c:2489 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde." -#: src/serverside.c:2220 +#: src/serverside.c:2499 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire." -#: src/serverside.c:2225 +#: src/serverside.c:2504 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" msgstr "" "Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! " -#: src/serverside.c:2241 +#: src/serverside.c:2520 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!" -#: src/serverside.c:2254 +#: src/serverside.c:2533 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "" "Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!" -#: src/serverside.c:2264 +#: src/serverside.c:2543 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " msgstr "" "YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?" -#: src/serverside.c:2271 +#: src/serverside.c:2550 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Tu t'arretes pour %s." -#: src/serverside.c:2292 +#: src/serverside.c:2571 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?" -#: src/serverside.c:2297 +#: src/serverside.c:2576 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "" "YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?" -#: src/serverside.c:2307 +#: src/serverside.c:2586 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?" -#: src/serverside.c:2411 src/serverside.c:2509 +#: src/serverside.c:2690 src/serverside.c:2789 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s" -#: src/serverside.c:2414 +#: src/serverside.c:2693 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion." -#: src/serverside.c:2460 +#: src/serverside.c:2739 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" t@@ -3120,32 +3222,32 @@ msgstr "" "Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage " "que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!" -#: src/serverside.c:2488 +#: src/serverside.c:2768 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!" -#: src/serverside.c:2512 +#: src/serverside.c:2792 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s a rejete votre %tde!" -#: src/serverside.c:2557 +#: src/serverside.c:2837 msgid "The cops spot you dropping drugs!" msgstr "Les flics t'ont vu laisser tomber de la camme!" -#: src/serverside.c:2719 +#: src/serverside.c:2999 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:2724 +#: src/serverside.c:3004 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:2733 +#: src/serverside.c:3013 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue" -#: src/serverside.c:2742 +#: src/serverside.c:3024 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long" t@@ -3265,157 +3367,157 @@ msgstr "" msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:577 +#: src/message.c:589 #, c-format msgid "" "This server is version %s, while your client is version %s.\n" "Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" -"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n" +"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n" "for the latest version." msgstr "" "Ce serveur est version %s, ton cient est version %s.\n" "Les differentes versions ne sont par forcement completement\n" "compatibles! http://dopewars.sourceforge.net" -#: src/message.c:871 +#: src/message.c:883 msgid "Do you run?" msgstr "Tu cours ?" -#: src/message.c:874 +#: src/message.c:886 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "Tu cours ou combat ?" -#: src/message.c:1031 +#: src/message.c:1043 msgid "pitifully armed" msgstr "leur armement fait pitie" -#: src/message.c:1032 +#: src/message.c:1044 msgid "lightly armed" msgstr "legerement armes" -#: src/message.c:1033 +#: src/message.c:1045 msgid "moderately well armed" msgstr "relativement bien armes" -#: src/message.c:1034 +#: src/message.c:1046 msgid "heavily armed" msgstr "lourdement armes" -#: src/message.c:1035 +#: src/message.c:1047 msgid "armed to the teeth" msgstr "armes jusqu'aux dents" -#: src/message.c:1039 +#: src/message.c:1051 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!" -#: src/message.c:1043 +#: src/message.c:1055 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!" -#: src/message.c:1047 +#: src/message.c:1059 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!" -#: src/message.c:1054 +#: src/message.c:1066 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s reste debout et le prend." -#: src/message.c:1056 +#: src/message.c:1068 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Tu restes la comme un pantin." -#: src/message.c:1061 +#: src/message.c:1073 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue." -#: src/message.c:1064 +#: src/message.c:1076 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!" -#: src/message.c:1071 +#: src/message.c:1083 #, c-format msgid "%s has got away to %s!" msgstr "%s s'est barre a %s!" -#: src/message.c:1074 +#: src/message.c:1086 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "%s se sont echappes!" -#: src/message.c:1077 +#: src/message.c:1089 msgid "You got away!" msgstr "Tu t'est echappe!" -#: src/message.c:1083 +#: src/message.c:1095 msgid "Guns reloaded..." msgstr "Flingues recharges..." -#: src/message.c:1088 +#: src/message.c:1100 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!" -#: src/message.c:1091 +#: src/message.c:1103 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!" -#: src/message.c:1094 +#: src/message.c:1106 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "Tu manques %s!" -#: src/message.c:1100 +#: src/message.c:1112 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "%s tire %s mort" -#: src/message.c:1103 +#: src/message.c:1115 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!" -#: src/message.c:1106 +#: src/message.c:1118 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "%s tire a %s." -#: src/message.c:1111 +#: src/message.c:1123 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..." -#: src/message.c:1115 +#: src/message.c:1127 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!" -#: src/message.c:1118 +#: src/message.c:1130 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "%s te troue, mec!" -#: src/message.c:1122 +#: src/message.c:1134 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Tu as bute %s!" -#: src/message.c:1124 +#: src/message.c:1136 msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!" -#: src/message.c:1127 +#: src/message.c:1139 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "Tu touches %s!" -#: src/message.c:1130 +#: src/message.c:1142 msgid " You find %P on the body!" msgstr "Tu trouves %P sur le corps!" -#: src/message.c:1132 +#: src/message.c:1144 msgid " You loot the body!" msgstr " Tu cherches le corps!" t@@ -3564,6 +3666,19 @@ msgstr "" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "" +#: src/admin.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"socket %s...\n" +msgstr "" + +#: src/admin.c:60 +msgid "" +"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" +"\n" +msgstr "" + #: src/AIPlayer.c:69 #, c-format msgid "" t@@ -3616,101 +3731,101 @@ msgstr "Connection au serveur perdue!\n" msgid "Using name %s\n" msgstr "Utiliser nom %s\n" -#: src/AIPlayer.c:284 +#: src/AIPlayer.c:285 msgid "Players in this game:-\n" msgstr "Joueurs dans ce jeu:-\n" -#: src/AIPlayer.c:306 +#: src/AIPlayer.c:307 #, c-format msgid "%s joins the game.\n" msgstr "%s joint le jeu.\n" -#: src/AIPlayer.c:309 +#: src/AIPlayer.c:310 #, c-format msgid "%s has left the game.\n" msgstr "%s a quitte le jeu.\n" -#: src/AIPlayer.c:313 +#: src/AIPlayer.c:314 msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" msgstr "Deplacement de %tde avec %P en cash et %P en dettes\n" -#: src/AIPlayer.c:334 +#: src/AIPlayer.c:335 msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" msgstr "joueur IA tue. Teminating normallement.\n" -#: src/AIPlayer.c:354 +#: src/AIPlayer.c:355 msgid "Game time is up. Leaving game.\n" msgstr "Temps de jeu termine. Quitte le jeu.\n" -#: src/AIPlayer.c:357 +#: src/AIPlayer.c:358 msgid "AI Player pushed from the server.\n" msgstr "Joueur IA jette du serveur.\n" -#: src/AIPlayer.c:360 +#: src/AIPlayer.c:361 msgid "The server has terminated.\n" msgstr "Le serveur has terminated.\n" -#: src/AIPlayer.c:414 +#: src/AIPlayer.c:415 msgid "Selling %d %tde at %P\n" msgstr "Vendre %d %tde a %P\n" -#: src/AIPlayer.c:429 +#: src/AIPlayer.c:430 msgid "Buying %d %tde at %P\n" msgstr "Acheter %d %tde a %P\n" -#: src/AIPlayer.c:458 +#: src/AIPlayer.c:459 msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" msgstr "Acheter un %tde pour %P au magazin de flingues\n" -#: src/AIPlayer.c:497 +#: src/AIPlayer.c:498 msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" msgstr "Dettes de %P payees au preteur a gages\n" -#: src/AIPlayer.c:520 +#: src/AIPlayer.c:521 #, c-format msgid "Loan shark located at %s\n" msgstr "Le preteur a gages est situe a %s\n" -#: src/AIPlayer.c:528 +#: src/AIPlayer.c:529 #, c-format msgid "Gun shop located at %s\n" msgstr "L'armurerie est situee a %s\n" -#: src/AIPlayer.c:536 +#: src/AIPlayer.c:537 #, c-format msgid "Pub located at %s\n" msgstr "Le bar est situe a %s\n" -#: src/AIPlayer.c:549 +#: src/AIPlayer.c:550 #, c-format msgid "Bank located at %s\n" msgstr "La banque est situee a %s\n" #. Random messages to send from the AI player to other players -#: src/AIPlayer.c:574 +#: src/AIPlayer.c:575 msgid "Call yourselves drug dealers?" msgstr "Vous osez vous appeller des dealers?" -#: src/AIPlayer.c:575 +#: src/AIPlayer.c:576 msgid "A trained monkey could do better..." msgstr "Un singe apprivoise pourrait faire mieux..." -#: src/AIPlayer.c:576 +#: src/AIPlayer.c:577 msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" msgstr "" "Tu penses que t'est suffisament dur pour dealer avec des mecs comme moi?" -#: src/AIPlayer.c:577 +#: src/AIPlayer.c:578 msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" msgstr "Zzzzzz... tu vends des bombons ou quoi?" -#: src/AIPlayer.c:578 +#: src/AIPlayer.c:579 msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." msgstr "Je crois que je vais devoir te buter pour ton propre bien." #. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was #. built without that compiled in. -#: src/AIPlayer.c:588 +#: src/AIPlayer.c:589 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "act as an AI player.\n" (DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po t@@ -5,8 +5,8 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" +"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-03 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n" "Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" t@@ -18,544 +18,560 @@ msgstr "" #. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object) #. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This #. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars. -#: src/dopewars.c:131 +#: src/dopewars.c:140 msgid "bitch" msgstr "dziwka" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:133 +#: src/dopewars.c:142 msgid "bitches" msgstr "dziwki" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:135 +#: src/dopewars.c:144 msgid "gun" msgstr "broñ" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:137 +#: src/dopewars.c:146 msgid "guns" msgstr "broñ" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:139 +#: src/dopewars.c:148 msgid "drug" msgstr "drag" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:141 +#: src/dopewars.c:150 msgid "drugs" msgstr "dragi" #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date #. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - #. i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:145 +#: src/dopewars.c:154 msgid "12-" msgstr "12-" #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation) -#: src/dopewars.c:147 +#: src/dopewars.c:156 msgid "-1984" msgstr "-1984" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively -#: src/dopewars.c:149 +#: src/dopewars.c:158 msgid "the Loan Shark" msgstr "siedziba Z³otych Pasów" -#: src/dopewars.c:149 +#: src/dopewars.c:158 msgid "the Bank" msgstr "bank" -#: src/dopewars.c:150 +#: src/dopewars.c:159 msgid "Dan's House of Guns" msgstr "ruski bazar z broni±" -#: src/dopewars.c:150 +#: src/dopewars.c:159 msgid "the pub" msgstr "dyskoteka" #. The following strings are the helptexts for all the options that can be #. set in a dopewars configuration file, or in the server. See #. doc/configfile.html for more detailed explanations. -#: src/dopewars.c:185 +#: src/dopewars.c:195 msgid "Network port to connect to" msgstr "Port do po³±czenia" -#: src/dopewars.c:188 +#: src/dopewars.c:198 msgid "Name of the high score file" msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami" -#: src/dopewars.c:190 +#: src/dopewars.c:200 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nazwa serwera do po³±czenia siê" -#: src/dopewars.c:193 +#: src/dopewars.c:203 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:197 +#: src/dopewars.c:207 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:201 +#: src/dopewars.c:211 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:204 +#: src/dopewars.c:214 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:207 +#: src/dopewars.c:217 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:210 +#: src/dopewars.c:220 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:213 +#: src/dopewars.c:223 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:216 +#: src/dopewars.c:226 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:219 +#: src/dopewars.c:229 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli serwer ma siê kontaktowaæ z metaserwerem" -#: src/dopewars.c:222 +#: src/dopewars.c:232 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze" -#: src/dopewars.c:225 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem" -#: src/dopewars.c:228 +#: src/dopewars.c:238 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:231 +#: src/dopewars.c:241 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:234 +#: src/dopewars.c:244 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze" -#: src/dopewars.c:237 +#: src/dopewars.c:247 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera" -#: src/dopewars.c:239 +#: src/dopewars.c:249 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem" -#: src/dopewars.c:242 +#: src/dopewars.c:252 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Opis serwera, zg³aszany do metaserwera" -#: src/dopewars.c:245 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:248 +#: src/dopewars.c:258 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:261 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:264 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:268 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:262 -msgid "Program used to display multi-page output" -msgstr "Program do wy¶wietlania wyj¶cia wielostronicowego" +#: src/dopewars.c:273 +msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:277 +msgid "If TRUE, the server runs in the background" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:281 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Ilo¶æ tur (je¿eli 0, brak ograniczeñ)" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:284 +msgid "The currency symbol (e.g. $)" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:287 +msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:290 +msgid "File to write log messages to" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:293 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:296 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane" -#: src/dopewars.c:275 +#: src/dopewars.c:301 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "" -#: src/dopewars.c:278 +#: src/dopewars.c:304 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Tryb ¶ledzenia dla pliku konfiguracji" -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:306 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Ilo¶æ miejsc w grze" -#: src/dopewars.c:284 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Ilo¶æ broni w grze" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Ilo¶æ narkotyków w grze" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:317 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Po³o¿enie Z³otych Pasów" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:318 msgid "Location of the bank" msgstr "Po³o¿enie banku" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:320 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Po³o¿enie ruskiego bazaru z broni±" -#: src/dopewars.c:296 +#: src/dopewars.c:322 msgid "Location of the pub" msgstr "Po³o¿enie dyskoteki" -#: src/dopewars.c:299 +#: src/dopewars.c:325 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nazwa Z³otych Pasów" -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:327 msgid "Name of the bank" msgstr "Nazwa banku" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:329 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nazwa sklepu z broni±" -#: src/dopewars.c:305 +#: src/dopewars.c:331 msgid "Name of the pub" msgstr "Nazwa dyskoteki" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:333 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Rodzaj klucza sortuj±cego dostêpne narkotyki" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:336 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Ilo¶æ sekund na oddanie strza³u" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:339 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Gracze s± roz³±czani po tej liczbie sekund" -#: src/dopewars.c:316 +#: src/dopewars.c:342 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Liczba sekund na nawi±zanie po³±cznia albo zerwanie" -#: src/dopewars.c:319 +#: src/dopewars.c:345 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Maksymalna ilo¶æ po³±czeñ TCP/IP" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:348 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Liczba sekund pomiêdzy turami komputerowych graczy" -#: src/dopewars.c:325 +#: src/dopewars.c:351 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Ilo¶æ gotówki, z jak± gracz zaczyna" -#: src/dopewars.c:328 +#: src/dopewars.c:354 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Z jakim d³ugiem zaczyna ka¿dy gracz" -#: src/dopewars.c:331 +#: src/dopewars.c:357 msgid "Name of each location" msgstr "Nazwa ka¿dej lokacji" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:360 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Policja obecna w ka¿dym miejscu (%)" -#: src/dopewars.c:338 +#: src/dopewars.c:364 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Minimalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca" -#: src/dopewars.c:342 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Maksymalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:372 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:375 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:378 msgid "Name of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:381 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:358 +#: src/dopewars.c:384 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:387 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:364 +#: src/dopewars.c:390 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:367 +#: src/dopewars.c:393 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:370 +#: src/dopewars.c:396 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:402 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:405 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "" -#: src/dopewars.c:382 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:385 +#: src/dopewars.c:411 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:388 +#: src/dopewars.c:414 msgid "Name of each drug" msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków" -#: src/dopewars.c:392 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:422 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:426 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie tani" -#: src/dopewars.c:404 +#: src/dopewars.c:430 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie drogi" -#: src/dopewars.c:408 +#: src/dopewars.c:434 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Wiadomo¶æ wy¶wietlana, gdy drag jest szczególnie tani" -#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:438 src/dopewars.c:441 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Format u¿ywany dla drogich dragów przez 50% czasu" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:444 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga" -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:447 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Mno¿nik dla szczególnie drogich dragów" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:450 msgid "Name of each gun" msgstr "Nazwa ka¿dej broni" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Price of each gun" msgstr "Cena ka¿dej broni" -#: src/dopewars.c:432 +#: src/dopewars.c:458 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególn± broñ" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:462 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Obra¿enia zadawane prze poszczególne bronie" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± \"dziwkê\"" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:468 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "S³owo okre¶laj±ce dwie lub wiêcej \"dziwek\"" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:471 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± broñ" -#: src/dopewars.c:448 +#: src/dopewars.c:474 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej broni" -#: src/dopewars.c:450 +#: src/dopewars.c:476 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "S³owo okre¶laj±ce jednego draga" -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:479 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej dragów" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" msgstr "Tekst poprzedzaj±cy numer tury (np. miesi±c)" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkê" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkê" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Minimalna cena wynajêcia dziwki" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Maksymalna wynajêcia dziwki" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:499 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Lista rzeczy jakie s³yszysz na dworcu" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:502 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:505 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Liczba piosenek, które mo¿esz us³yszeæ" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:508 msgid "Number of playing songs" msgstr "Liczba granych piosenek" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:511 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Lista rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Liczba rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:498 +#: src/dopewars.c:524 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Czy jeste¶ do¶wiadczony` by Alex Sex Band" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:525 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Chod¼ tu i poka¿ mi swe paski` by Dress Attack" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:526 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" -#: src/dopewars.c:501 +#: src/dopewars.c:527 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Spuszczê ci siê do ¶rodka` by Spanky Doggy Dog" -#: src/dopewars.c:502 +#: src/dopewars.c:528 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:529 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:530 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Viva Go³ota` by Calabash" -#: src/dopewars.c:505 +#: src/dopewars.c:531 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" -#: src/dopewars.c:506 +#: src/dopewars.c:532 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`Zagubiona mi³o¶æ` by Classic" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:533 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`Bia³y króliczek` by Marylin Manson" -#: src/dopewars.c:508 +#: src/dopewars.c:534 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Killin' floor` by Body Count" -#: src/dopewars.c:509 +#: src/dopewars.c:535 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:536 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:537 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Firestarter` by Prodigy" -#: src/dopewars.c:512 +#: src/dopewars.c:538 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Tata diler` by Kazik na ¿ywo" -#: src/dopewars.c:513 +#: src/dopewars.c:539 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:540 msgid "the Nixon tapes" msgstr "`Zasad¼ Krzaka, zarzuæ Kwacha` by Degenerate Politics" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:541 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" t@@ -563,429 +579,416 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" #. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. variable in the configuration file. See the later string #. "You stopped to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:524 +#: src/dopewars.c:550 msgid "have a beer" msgstr "pijesz browar" -#: src/dopewars.c:525 +#: src/dopewars.c:551 msgid "smoke a joint" msgstr "palisz skrêta" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:552 msgid "smoke a cigar" msgstr "wypalasz cygaro" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:553 msgid "smoke a Djarum" msgstr "czujesz, ¿e musich sobie ul¿yæ" -#: src/dopewars.c:528 +#: src/dopewars.c:554 msgid "smoke a cigarette" msgstr "palisz faje" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:533 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Officer Hardass" msgstr "But" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:561 src/dopewars.c:565 msgid "deputy" msgstr "" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:563 src/dopewars.c:565 msgid "deputies" msgstr "" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:565 msgid "Officer Bob" msgstr "Romek" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "Agent Smith" msgstr "" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "cops" msgstr "" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Baretta" msgstr "Baretta" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:572 msgid ".38 Special" msgstr "Magnum" -#: src/dopewars.c:547 +#: src/dopewars.c:573 msgid "Ruger" msgstr "Bejzbol" -#: src/dopewars.c:548 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Kastet AdidaS" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are #. specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:580 msgid "Acid" msgstr "Kwas" -#: src/dopewars.c:555 +#: src/dopewars.c:581 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "Rynek jest pe³en taniego, domowej roboty kwasu!" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:582 msgid "Cocaine" msgstr "Kokaina" -#: src/dopewars.c:557 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Hashish" msgstr "Haszysz" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:584 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "Ekspres z Marakeszu przywióz³ tani hasz!" -#: src/dopewars.c:559 +#: src/dopewars.c:585 msgid "Heroin" msgstr "Heroina" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:586 msgid "Ludes" msgstr "Lufki" -#: src/dopewars.c:561 +#: src/dopewars.c:587 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj± tanio lufki" -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:588 msgid "MDA" msgstr "Ekstaza" -#: src/dopewars.c:563 +#: src/dopewars.c:589 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:590 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:565 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Peyote" msgstr "Peyotl" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:592 msgid "Shrooms" msgstr "Grzybki" -#: src/dopewars.c:567 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Speed" msgstr "Spidy" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:594 msgid "Weed" msgstr "Marihuana" -#: src/dopewars.c:569 +#: src/dopewars.c:595 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "¦wie¿a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec± w dó³" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:576 +#: src/dopewars.c:602 msgid "Bronx" msgstr "Warszawa" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Ghetto" msgstr "Wroc³aw" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Central Park" msgstr "Gdañsk" -#: src/dopewars.c:579 +#: src/dopewars.c:605 msgid "Manhattan" msgstr "Kraków" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:606 msgid "Coney Island" msgstr "Pruszków" -#: src/dopewars.c:581 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Brooklyn" msgstr "Gdynia" -#: src/dopewars.c:582 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Queens" msgstr "Poznañ" -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:609 msgid "Staten Island" msgstr "Kozia Wólka" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:589 +#: src/dopewars.c:615 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Gliny zrobi³y ob³awê na %tde ! Ceny towaru s± kosmiczne!" -#: src/dopewars.c:590 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Æpuny kupuj± %tde po absurdalnych cenach!" #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B. #. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look #. for "the lady next to you" to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:624 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "By³oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicê i siê pieprzyli" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:625 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Za¿ywasz-przegrywasz!" -#: src/dopewars.c:600 +#: src/dopewars.c:626 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochê" -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:627 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy" -#: src/dopewars.c:602 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:629 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Masz niez³y ty³ek...chcesz siê zabawiæ?" -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:630 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±" -#: src/dopewars.c:605 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Czy twoja stara wie, ¿e jeste¶ dilerem?" -#: src/dopewars.c:606 +#: src/dopewars.c:632 msgid "Are you high on something?" msgstr "Co dzi¶ wci±gn±³e¶?" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:633 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Pan z Wo³omina?" -#: src/dopewars.c:608 +#: src/dopewars.c:634 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Kiedy¶ te¿ by³em ¶mieciem, tak ja ty." -#: src/dopewars.c:609 +#: src/dopewars.c:635 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Nic siê nie liczy oprócz pieniêdzy" -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:636 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Niez³y dres, widzê, ¿e zarabiasz na tym gównie kupê szmalu" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:637 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Przypominasz mi zafajdanego æpuna" -#: src/dopewars.c:612 +#: src/dopewars.c:638 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i siê wyluzujesz!" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:639 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia³em w TV?" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:640 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "Reklamy tamponów s± odjazdowe" -#: src/dopewars.c:615 +#: src/dopewars.c:641 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Wygramy tê wojnê o narkotyki!" -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:642 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Dzieñ bez prochów jest jak noc" -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:643 #, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "U¿ywamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjaraæ reszty?" -#: src/dopewars.c:618 +#: src/dopewars.c:644 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Zbieram datki na Ko¶ció³ Zombich Chrystusa" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:645 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Sprzedaæ ci trochê py³ku kosmicznego?" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Zwyciêzcy nie u¿ywaj± dragów...dopóki s± zwyciêzcami" -#: src/dopewars.c:621 +#: src/dopewars.c:647 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" -#: src/dopewars.c:622 +#: src/dopewars.c:648 msgid "I am the walrus!" msgstr "Jestem zajebist± prostytutk±!" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Jezus kocha ciê bardziej ode mnie" -#: src/dopewars.c:624 +#: src/dopewars.c:650 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "Czujê potrzebê przefarbowania siê na niebiesko" -#: src/dopewars.c:625 +#: src/dopewars.c:651 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Czy twoja laska nie by³a cudowna w tym porno?" -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia¿, mo¿e...ok, a niech tam!" -#: src/dopewars.c:627 +#: src/dopewars.c:653 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Chcesz landrynkê kotku?" -#: src/dopewars.c:628 +#: src/dopewars.c:654 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiêtaj!" -#: src/dopewars.c:1364 -msgid "Unable to process configuration file line" +#: src/dopewars.c:1456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ linii w pliku konfiguracyjnym." -#: src/dopewars.c:1374 -msgid "" -"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" -"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" -"file \"dopewars-log.txt\" for further details." -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:1379 -msgid "" -"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" -"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" -"messages on standard output for further details." -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:1440 +#: src/dopewars.c:1520 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" -"them with the push or kill commands, and try again." +"them with the push or kill commands, and try again.\n" msgstr "" "Konfiguracja mo¿e byæ zmieniona interaktywnie tylko, gdy\n" "¿aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a¿ wszyscy siê wyloguj±\n" -"lub usuñ ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz." +"lub usuñ ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz.\n" #. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name #. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example) -#: src/dopewars.c:1508 +#: src/dopewars.c:1588 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Indeks w tablicy %s powinien byæ pomiêdzy 1 i %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:1528 +#: src/dopewars.c:1608 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s jest %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE" -#: src/dopewars.c:1532 +#: src/dopewars.c:1612 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s jest %s\n" -#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614 +#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1694 msgid "TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620 +#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1700 msgid "FALSE" msgstr "" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200" -#: src/dopewars.c:1537 +#: src/dopewars.c:1617 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s jest %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. #. "LoanSharkName is \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:1542 +#: src/dopewars.c:1622 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s jest \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:1548 +#: src/dopewars.c:1628 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] jest %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file variable - #. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:1553 +#: src/dopewars.c:1633 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s jest { " #. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name #. etc. to be set -#: src/dopewars.c:1588 +#: src/dopewars.c:1668 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Zmieniono strukturê listy do %d elementów\n" -#: src/dopewars.c:1615 +#: src/dopewars.c:1695 msgid "YES" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1616 +#: src/dopewars.c:1696 msgid "ON" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1621 +#: src/dopewars.c:1701 msgid "NO" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1622 +#: src/dopewars.c:1702 msgid "OFF" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1630 +#: src/dopewars.c:1710 msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1799 +#: src/dopewars.c:1894 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version #. with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:1806 -#, c-format +#: src/dopewars.c:1901 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" t@@ -1003,20 +1006,21 @@ msgid "" " -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for " "multiplayer\n" " dopewars can be found\n" -" -s, --public-server run in server mode (note: for a " -"\"non-interactive\"\n" -" server, simply run as\n" -" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -s, --public-server run in server mode (note: see the -A option for\n" +" configuring a server once it's running)\n" " -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the " "metaserver)\n" " -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n" " -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration " -"file.\n" -" This file is read immediately when the -g " +"file;\n" +" this file is read immediately when the -g " "option\n" " is encountered\n" -" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the " +" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"FILE\" while running the " "server\n" +" -l, --logfile=FILE write log information to \"FILE\"\n" +" -A, --admin connect to a locally-running server for " +"administration\n" " -c, --ai-player create and run a computer player\n" " -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n" " client (GTK+ or Win32)\n" t@@ -1032,10 +1036,39 @@ msgid "" "GPL\n" "Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" msgstr "" +"U¿ycie: dopewars [OPCJE]...\n" +"Gra o dilowaniu dragami oparta na \"Drug Wars\" Johna E. Della\n" +" -b bez kolorów (standardowo kolory s± u¿ywane, gdy terminal je " +"wspiera\n" +" -n bez ³±czenia siê z ¿adnym serwerem (gra dla jednego gracza)\n" +" -a \"antyczne\" dopewars - staraj± siê na¶ladowaæ antyczn± wersjê\n" +" jak tylko to mo¿liwe (to wy³±cza wszelkie po³±czenia " +"sieciowe)\n" +" -f plik okre¶la plik, jaki ma byæ u¿yty do najlepszych wyników\n" +" (standardowo u¿ywany jest %s/dopewars.sco)\n" +" -o adres nazwa hosta, gdzie znajduje siê serwer dopewars dla wielu " +"graczy\n" +" (np. x.mtl.pl)\n" +" -s uruchamia tryb serwera (je¿eli ma to byæ nieinteraktywny serwer\n" +" nale¿y napisaæ dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -S uruchamia \"prywatny\" serwer (nie ³±czy siê z metaserwerem)\n" +" -p port, jak ma byæ u¿yty (standardowo: 7902)\n" +" -g plik ¶cie¿ka do pliku z konfiguracj± dopewars\n" +" -r plik nazwa pliku z pid'em okre¶laj±cym uruchomiony serwer\n" +" -c tworzy gracza komputerowego\n" +" -w wymuszenie u¿ycia trybu graficznego (GTK+ albo Win32)\n" +" -t wymuszenie u¿ycia trybu tekstowego klienta (curses)\n" +" (standardowo, klient graficzny uruchamiany jest, gdy to " +"mo¿liwe)\n" +" -h wy¶wietla tê pomoc\n" +" -v wy¶wietla wersjê programu\n" +"\n" +"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" +"Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short #. options only version) -#: src/dopewars.c:1840 +#: src/dopewars.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1052,19 +1085,20 @@ msgid "" " (by default %s/dopewars.sco is used)\n" " -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n" " can be found\n" -" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, " -"simply\n" -" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -s run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n" +" server once it's running)\n" " -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n" " -p port specify the network port to use (default: 7902)\n" -" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n" +" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n" " is read immediately when the -g option is encountered\n" " -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n" +" -l file write log information to \"file\"\n" " -c create and run a computer player\n" " -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" " -t force the use of a text-mode client (curses)\n" " (by default, a windowed client is used when possible)\n" " -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" +" -A connect to a locally-running server for administration\n" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" "\n" t@@ -1102,7 +1136,7 @@ msgstr "" "dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" "Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" -#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154 +#: src/dopewars.c:2130 src/winmain.c:264 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1111,442 +1145,442 @@ msgid "" msgstr "" #. Curses client introduction screen -#: src/curses_client.c:159 +#: src/curses_client.c:161 msgid "D O P E W A R S" msgstr "D R E S S W A R S" -#: src/curses_client.c:164 +#: src/curses_client.c:166 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" msgstr "" "Oparte s± na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja " -#: src/curses_client.c:166 +#: src/curses_client.c:168 msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie " -#: src/curses_client.c:168 +#: src/curses_client.c:170 msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy." -#: src/curses_client.c:170 +#: src/curses_client.c:172 msgid "" "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" msgstr "Najpierw musisz sp³aciæ d³ug Z³otym Pasom. Potem twoim celem jest" -#: src/curses_client.c:172 +#: src/curses_client.c:174 msgid "" "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" msgstr "zarobienie tak du¿o forsy, jak siê da i pozostanie przy ¿yciu!" -#: src/curses_client.c:174 +#: src/curses_client.c:176 msgid "have one month of game time to make your fortune." msgstr "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny." -#: src/curses_client.c:176 +#: src/curses_client.c:178 msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk" msgstr " Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk" -#: src/curses_client.c:178 +#: src/curses_client.c:180 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" -#: src/curses_client.c:181 +#: src/curses_client.c:183 msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" msgstr " dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence" -#: src/curses_client.c:184 +#: src/curses_client.c:186 msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" msgstr "" -#: src/curses_client.c:185 +#: src/curses_client.c:187 msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf" -#: src/curses_client.c:186 +#: src/curses_client.c:188 msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh" -#: src/curses_client.c:188 +#: src/curses_client.c:190 msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore" -#: src/curses_client.c:190 +#: src/curses_client.c:192 msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn" -#: src/curses_client.c:192 +#: src/curses_client.c:194 msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews" -#: src/curses_client.c:194 +#: src/curses_client.c:196 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz pisz±c dopewars -h po" -#: src/curses_client.c:196 +#: src/curses_client.c:198 msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr " twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami." #. Prompts for hostname and port when selecting a server manually -#: src/curses_client.c:213 +#: src/curses_client.c:215 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" msgstr "Wprowad¼ nazwê hosta i port serwera dopewars:-" -#: src/curses_client.c:214 +#: src/curses_client.c:216 msgid "Hostname: " msgstr "Nazwa hosta: " -#: src/curses_client.c:217 +#: src/curses_client.c:219 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/curses_client.c:239 +#: src/curses_client.c:241 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z metaserwerem..." #. Printout of metaserver information in curses client -#: src/curses_client.c:290 +#: src/curses_client.c:292 #, c-format msgid "Server : %s" msgstr "Serwer : %s" -#: src/curses_client.c:292 +#: src/curses_client.c:294 #, c-format msgid "Port : %d" msgstr "Port: : %d" -#: src/curses_client.c:294 +#: src/curses_client.c:296 #, c-format msgid "Version : %s" msgstr "Wersja : %s" -#: src/curses_client.c:297 +#: src/curses_client.c:299 #, c-format msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)" -#: src/curses_client.c:300 +#: src/curses_client.c:302 #, c-format msgid "Players: %d (maximum %d)" msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)" -#: src/curses_client.c:304 +#: src/curses_client.c:306 #, c-format msgid "Up since : %s" msgstr "Od : %s" -#: src/curses_client.c:306 +#: src/curses_client.c:308 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentarz: %s" -#: src/curses_client.c:310 +#: src/curses_client.c:312 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " msgstr "N>astêpny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... " #. The three keys that are valid responses to the previous question - if you #. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect) #. as they are here, otherwise they'll do the wrong things. -#: src/curses_client.c:315 +#: src/curses_client.c:317 msgid "NPS" msgstr "NPW" -#: src/curses_client.c:359 +#: src/curses_client.c:361 #, c-format msgid "Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/curses_client.c:363 +#: src/curses_client.c:365 msgid "Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/curses_client.c:366 +#: src/curses_client.c:368 #, c-format msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/curses_client.c:388 +#: src/curses_client.c:390 #, c-format msgid "Proxy authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client.c:391 +#: src/curses_client.c:393 #, c-format msgid "Authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client.c:394 +#: src/curses_client.c:396 msgid "(Enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414 +#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416 msgid "User name: " msgstr "" -#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416 +#: src/curses_client.c:401 src/curses_client.c:418 msgid "Password: " msgstr "" -#: src/curses_client.c:412 +#: src/curses_client.c:414 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client.c:499 +#: src/curses_client.c:497 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z serwerem dopewars..." #. Display of an error while contacting the metaserver -#: src/curses_client.c:509 +#: src/curses_client.c:507 msgid "Cannot get metaserver details" msgstr "" #. Display of an error message while trying to contact a dopewars server #. (the error message itself is displayed on the next screen line) -#: src/curses_client.c:515 +#: src/curses_client.c:513 msgid "Could not start multiplayer dopewars" msgstr "Nie mogê wystartowaæ trybu multiplayer" -#: src/curses_client.c:522 +#: src/curses_client.c:520 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" msgstr "Chcesz... P>o³±czyæ siê z innym hostem i/lub portem" -#: src/curses_client.c:524 +#: src/curses_client.c:522 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr " Z>obaczyæ listê serwerów na metaserwerze i wybraæ jeden" -#: src/curses_client.c:527 +#: src/curses_client.c:525 msgid "" " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr " W>yj¶æ (mo¿esz uruchomiæ serwer pisz±c " -#: src/curses_client.c:529 +#: src/curses_client.c:527 msgid " or P>lay single-player ? " msgstr " G>raæ w trybie single-player" #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order #. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) -#: src/curses_client.c:534 +#: src/curses_client.c:532 msgid "CLQP" msgstr "PZWG" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192 +#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1217 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Dok±d jedziesz ? " #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default) -#: src/curses_client.c:606 +#: src/curses_client.c:602 msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :" -#: src/curses_client.c:619 +#: src/curses_client.c:615 msgid "What do you want to drop? " msgstr "Co chcesz zostawiæ? " -#: src/curses_client.c:630 +#: src/curses_client.c:625 msgid "How many do you drop? " msgstr "Ile chcesz zostawiæ? " #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns -#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062 +#: src/curses_client.c:654 src/curses_client.c:1058 msgid "What do you wish to buy? " msgstr "Co chcesz kupiæ? " -#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064 +#: src/curses_client.c:656 src/curses_client.c:1017 msgid "What do you wish to sell? " msgstr "Co chcesz sprzedaæ? " #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs -#: src/curses_client.c:680 +#: src/curses_client.c:672 #, c-format msgid "You can afford %d, and can carry %d. " msgstr "Staæ ciê na %d, a mo¿esz unie¶æ %d. " -#: src/curses_client.c:683 +#: src/curses_client.c:675 msgid "How many do you buy? " msgstr "Ile kupujesz? " #. Display of number of drugs you have, when selling drugs -#: src/curses_client.c:693 +#: src/curses_client.c:685 #, c-format msgid "You have %d. " msgstr "Posiadasz %d. " -#: src/curses_client.c:695 +#: src/curses_client.c:687 msgid "How many do you sell? " msgstr "Ile sprzedajesz? " #. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches" #. by default) -#: src/curses_client.c:722 +#: src/curses_client.c:714 msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..." -#: src/curses_client.c:728 +#: src/curses_client.c:720 msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)" -#: src/curses_client.c:732 +#: src/curses_client.c:724 msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)" -#: src/curses_client.c:735 +#: src/curses_client.c:727 msgid " G>et stuffed" msgstr " W>ypieprz j± z roboty" -#: src/curses_client.c:738 +#: src/curses_client.c:730 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik" -#: src/curses_client.c:740 +#: src/curses_client.c:732 msgid "or N>o errand ? " msgstr " N>ie ma byæ ¿adnego zlecenia ? " #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original #. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand) -#: src/curses_client.c:746 +#: src/curses_client.c:738 msgid "STGCN" msgstr "SZWKN" -#: src/curses_client.c:750 +#: src/curses_client.c:742 msgid "Whom do you want to spy on? " msgstr "Kogo chcesz szpiegowaæ? " -#: src/curses_client.c:755 +#: src/curses_client.c:747 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " msgstr "Na kogo chcesz nas³aæ gliny? " #. Prompt for confirmation of sacking a bitch -#: src/curses_client.c:761 +#: src/curses_client.c:753 msgid " Are you sure? " msgstr "Jeste¶ pewien? " #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them, #. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No" -#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058 +#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2057 msgid "YN" msgstr "YN" -#: src/curses_client.c:782 +#: src/curses_client.c:774 msgid "Are you sure you want to quit? " msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? " #. Prompt for player to change his/her name -#: src/curses_client.c:792 +#: src/curses_client.c:784 msgid "New name: " msgstr "Nowe imiê: " -#: src/curses_client.c:850 +#: src/curses_client.c:842 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza." -#: src/curses_client.c:860 +#: src/curses_client.c:852 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza." -#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369 +#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:414 src/serverside.c:381 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "%s do³±czy³ do gry!" -#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416 +#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:421 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s opu¶ci³ grê." #. Displayed when a player changes his/her name -#: src/curses_client.c:886 +#: src/curses_client.c:878 #, c-format msgid "%s will now be known as %s." msgstr "%s bêdzie teraz znany jako %s." -#: src/curses_client.c:905 +#: src/curses_client.c:897 msgid "S U B W A Y" msgstr "P K P" -#: src/curses_client.c:948 +#: src/curses_client.c:940 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it." msgstr "Niestety jaki¶ cieæ u¿ywa ju¿ twojego nicka. Zmieñ go." -#: src/curses_client.c:969 +#: src/curses_client.c:961 msgid "H I G H S C O R E S" msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" -#. Prompt for actions in the gun shop -#: src/curses_client.c:1026 -msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " -msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? " - -#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the -#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of -#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will -#. do the wrong things! -#: src/curses_client.c:1036 -msgid "BSL" -msgstr "KSW" - #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491 +#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1516 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!" +#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have +#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1534 +msgid "You don't have any to sell!" +msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!" + #. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry #. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default) -#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496 +#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1521 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for #. (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501 +#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1526 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505 +#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1530 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!" -#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509 -msgid "You don't have any to sell!" -msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!" +#. Prompt for actions in the gun shop +#: src/curses_client.c:1111 +msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " +msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? " + +#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the +#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of +#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will +#. do the wrong things! +#: src/curses_client.c:1121 +msgid "BSL" +msgstr "KSW" #. Prompt for paying back loans from the loan shark -#: src/curses_client.c:1127 +#: src/curses_client.c:1137 msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513 +#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2557 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!" #. Prompt for dealing with the bank in the curses client -#: src/curses_client.c:1156 +#: src/curses_client.c:1165 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " msgstr "Zamierzasz Z>deponowaæ, W>ycofaæ gotówkê czy O>pu¶ciæ bank? " #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! #. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) -#: src/curses_client.c:1162 +#: src/curses_client.c:1171 msgid "DWL" msgstr "ZWO" #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank -#: src/curses_client.c:1167 +#: src/curses_client.c:1175 msgid "How much money? " msgstr "Ile kasy? " #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there #. is in the account -#: src/curses_client.c:1179 +#: src/curses_client.c:1187 msgid "There isn't that much money in the bank..." msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." t@@ -1554,259 +1588,255 @@ msgstr "Nie ma tyle got #. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the #. user which letter in the word corresponds to the keypress, by #. capitalising it or similar. -#: src/curses_client.c:1212 +#: src/curses_client.c:1218 msgid "Y:Yes" msgstr "T:Tak" -#: src/curses_client.c:1212 +#: src/curses_client.c:1218 msgid "N:No" msgstr "N:Nie" -#: src/curses_client.c:1212 +#: src/curses_client.c:1218 msgid "R:Run" msgstr "U:Uciekasz" -#: src/curses_client.c:1213 +#: src/curses_client.c:1219 msgid "F:Fight" msgstr "A:Atak" -#: src/gtk_client.c:737 -msgid "Fight" -msgstr "Atak" - -#: src/curses_client.c:1213 +#: src/curses_client.c:1219 msgid "A:Attack" msgstr "A:Atakuj" -#: src/curses_client.c:1213 +#: src/curses_client.c:1219 msgid "E:Evade" msgstr "E:Ewakuuj siê" -#: src/curses_client.c:1286 +#: src/curses_client.c:1291 msgid "Press any key..." msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client.c:1439 +#: src/curses_client.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Wiadomo¶ci" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819 +#: src/curses_client.c:1443 src/gtk_client.c:1855 msgid "Stats" msgstr "Statystyka" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client.c:1454 +#: src/curses_client.c:1449 msgid "Cash %17P" msgstr "Kasa %17P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1458 +#: src/curses_client.c:1453 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "" #. Display of the player's health -#: src/curses_client.c:1462 +#: src/curses_client.c:1457 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Zdrowie %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client.c:1466 +#: src/curses_client.c:1461 msgid "Bank %17P" msgstr "Bank %17P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client.c:1471 +#: src/curses_client.c:1466 msgid "Debt %17P" msgstr "Debet %16P" #. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only) -#: src/curses_client.c:1476 +#: src/curses_client.c:1471 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Miejsce %6d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client.c:1480 +#: src/curses_client.c:1475 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d" #. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only) -#: src/curses_client.c:1490 +#: src/curses_client.c:1485 msgid "Trenchcoat" msgstr "Twój p³aszcz" #. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the #. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you #. don't need to translate it; see doc/i18n.html) -#: src/curses_client.c:1495 +#: src/curses_client.c:1490 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "" -#: src/curses_client.c:1502 +#: src/curses_client.c:1497 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client.c:1508 +#: src/curses_client.c:1503 msgid "%-7tde %3d" msgstr "" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the #. "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1518 +#: src/curses_client.c:1513 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client.c:1523 +#: src/curses_client.c:1518 msgid "%-22tde %3d" msgstr "" -#: src/curses_client.c:1544 +#: src/curses_client.c:1539 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Szpieg z³o¿y³ raport o %s" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default) -#: src/curses_client.c:1548 +#: src/curses_client.c:1543 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "" #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1554 +#: src/curses_client.c:1549 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "" -#: src/curses_client.c:1575 +#: src/curses_client.c:1570 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!" -#: src/curses_client.c:1580 +#: src/curses_client.c:1575 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-" -#: src/curses_client.c:1728 +#: src/curses_client.c:1724 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!" -#: src/curses_client.c:1741 +#: src/curses_client.c:1737 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client.c:1777 +#: src/curses_client.c:1773 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s± w obiegu:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/curses_client.c:1784 +#: src/curses_client.c:1780 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client.c:1790 +#: src/curses_client.c:1786 msgid "Will you B>uy" msgstr "K>up" -#: src/curses_client.c:1791 +#: src/curses_client.c:1787 msgid ", S>ell" msgstr " S>przedaj" -#: src/curses_client.c:1792 +#: src/curses_client.c:1788 msgid ", D>rop" msgstr " U>pu¶æ" -#: src/curses_client.c:1793 +#: src/curses_client.c:1789 msgid ", T>alk, P>age, L>ist" msgstr " G>adaj P>owiedz Z>obacz" -#: src/curses_client.c:1796 +#: src/curses_client.c:1792 msgid ", G>ive" msgstr " D>aj zlecenie" -#: src/curses_client.c:1799 +#: src/curses_client.c:1795 msgid ", F>ight" msgstr " A>takuj" -#: src/curses_client.c:1803 +#: src/curses_client.c:1799 msgid ", J>et" msgstr " J>ed¼" -#: src/curses_client.c:1805 +#: src/curses_client.c:1801 msgid ", or Q>uit? " msgstr " W>yj¶cie" #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client.c:1814 +#: src/curses_client.c:1810 msgid "Do you " msgstr "Czy " -#: src/curses_client.c:1817 +#: src/curses_client.c:1813 msgid "F>ight, " msgstr "A>takujesz" -#: src/curses_client.c:1819 +#: src/curses_client.c:1815 msgid "S>tand, " msgstr "S>toisz" -#: src/curses_client.c:1822 +#: src/curses_client.c:1818 msgid "R>un, " msgstr "U>ciekasz" #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client.c:1825 +#: src/curses_client.c:1821 msgid "D>eal %tde, " msgstr "D>ilujesz %tde, " -#: src/curses_client.c:1826 +#: src/curses_client.c:1822 msgid "or Q>uit? " msgstr "czy W>yj¶cie" -#: src/curses_client.c:1885 +#: src/curses_client.c:1881 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "Po³±czenie z serwerem zerwane! W³±czenie trybu dla jednego gracza" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original #. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand, #. F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client.c:1908 +#: src/curses_client.c:1904 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "KSUGPZDAJW" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original #. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit) -#: src/curses_client.c:1913 +#: src/curses_client.c:1909 msgid "DRFSQ" msgstr "ASUDW" -#: src/curses_client.c:1942 +#: src/curses_client.c:1938 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "Co chcesz zobaczyæ? G>raczy W>yniki" #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client.c:1944 +#: src/curses_client.c:1940 msgid "PS" msgstr "GW" -#: src/curses_client.c:1953 +#: src/curses_client.c:1949 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969 +#: src/curses_client.c:1953 src/curses_client.c:1965 msgid "Talk: " msgstr "Nawijaj: " -#: src/curses_client.c:2057 +#: src/curses_client.c:2056 msgid "Play again? " msgstr "Grasz jeszcze raz? " -#: src/curses_client.c:2070 +#: src/curses_client.c:2069 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1817,380 +1847,395 @@ msgstr "" "zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n" #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gtk_client.c:165 +#: src/gtk_client.c:166 msgid "/_Game" msgstr "/_Gra" -#: src/gtk_client.c:166 +#: src/gtk_client.c:167 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Gra/_Nowa..." -#: src/gtk_client.c:167 +#: src/gtk_client.c:168 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Gra/_Wyj¶cie..." -#: src/gtk_client.c:168 +#: src/gtk_client.c:169 msgid "/_Talk" msgstr "/_Rozmowa" -#: src/gtk_client.c:169 +#: src/gtk_client.c:170 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..." -#: src/gtk_client.c:170 +#: src/gtk_client.c:171 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..." -#: src/gtk_client.c:171 +#: src/gtk_client.c:172 msgid "/_List" msgstr "/Z_obacz" -#: src/gtk_client.c:172 +#: src/gtk_client.c:173 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Zobacz/_Graczy..." -#: src/gtk_client.c:173 +#: src/gtk_client.c:174 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Zobacz/_Wynik..." -#: src/gtk_client.c:174 +#: src/gtk_client.c:175 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Zobacz/_Plecak..." -#: src/gtk_client.c:175 +#: src/gtk_client.c:176 msgid "/_Errands" msgstr "/_Zlecenia" -#: src/gtk_client.c:176 +#: src/gtk_client.c:177 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..." -#: src/gtk_client.c:177 +#: src/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..." -#: src/gtk_client.c:181 +#: src/gtk_client.c:182 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..." -#: src/gtk_client.c:182 +#: src/gtk_client.c:183 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" -#: src/gtk_client.c:183 +#: src/gtk_client.c:184 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoc/_O programie..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gtk_client.c:195 +#: src/gtk_client.c:196 msgid "Warning" msgstr "Ostrze¿enie" -#: src/gtk_client.c:195 +#: src/gtk_client.c:197 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:197 msgid "Message" msgstr "Wiadomo¶æ" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223 +#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:217 src/gtk_client.c:225 msgid "Abandon current game?" msgstr "Zakoñczyæ aktualn± grê?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216 +#: src/gtk_client.c:207 src/gtk_client.c:218 msgid "Quit Game" msgstr "Wyj¶cie z gry" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gtk_client.c:225 +#: src/gtk_client.c:227 msgid "Start new game" msgstr "Rozpoczniej now± grê" #. Title of inventory window -#: src/gtk_client.c:246 +#: src/gtk_client.c:248 msgid "Inventory" msgstr "Plecak" #. Caption of the button to close a dialog -#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176 +#: src/gtk_client.c:275 src/gtk_client.c:2828 src/gtk_client.c:3227 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gtk_client.c:324 +#: src/gtk_client.c:326 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane - w³±czenie trybu dla jednego gracza" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so -#: src/gtk_client.c:379 +#: src/gtk_client.c:382 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gtk_client.c:386 +#: src/gtk_client.c:390 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza." #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gtk_client.c:432 +#: src/gtk_client.c:437 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Podró¿ do miasta %tde" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gtk_client.c:441 -msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde" +#: src/gtk_client.c:446 +msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "" #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gtk_client.c:450 +#: src/gtk_client.c:455 msgid "_Spy\t(%P)" msgstr "_Szpiegowanie\t(%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff -#: src/gtk_client.c:455 +#: src/gtk_client.c:460 msgid "_Tipoff\t(%P)" msgstr "_Zasadzka\t(%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gtk_client.c:504 +#: src/gtk_client.c:509 msgid "High Scores" msgstr "Najlepsze wyniki" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566 +#: src/gtk_client.c:554 src/gtk_client.c:571 msgid "Corrupt high score!" msgstr "" #. Caption of the "OK" button in dialogs -#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942 -#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901 -#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411 -#: src/gtkport.c:4547 +#: src/gtk_client.c:630 src/gtk_client.c:1464 src/gtk_client.c:1978 +#: src/gtk_client.c:2651 src/gtk_client.c:2708 src/gtk_client.c:2952 +#: src/gtk_client.c:3121 src/gtk_client.c:3365 src/gtk_client.c:3462 +#: src/gtkport.c:4704 msgid "OK" msgstr "" +#: src/gtk_client.c:742 +msgid "Fight" +msgstr "Atak" + #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gtk_client.c:777 +#: src/gtk_client.c:782 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Diluj %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757 +#: src/gtk_client.c:789 src/gtk_client.c:1567 src/gtk_client.c:1791 msgid "_Fight" msgstr "_Atakujesz" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gtk_client.c:788 +#: src/gtk_client.c:793 msgid "_Stand" msgstr "_Stoisz" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541 +#: src/gtk_client.c:797 src/gtk_client.c:1566 msgid "_Run" msgstr "_Uciekasz" #. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches" #. or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gtk_client.c:844 +#: src/gtk_client.c:850 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "" -#. Display of health during combat -#: src/gtk_client.c:848 +#: src/gtk_client.c:855 +msgid "(Left)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:857 +msgid "(Dead)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:859 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Zdrowie: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gtk_client.c:860 +#: src/gtk_client.c:876 msgid "You" msgstr "" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" #. by default) -#: src/gtk_client.c:1009 +#: src/gtk_client.c:1032 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches" #. by default) -#: src/gtk_client.c:1017 +#: src/gtk_client.c:1040 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gtk_client.c:1180 +#: src/gtk_client.c:1205 msgid "Jet to location" msgstr "Podró¿" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default) -#: src/gtk_client.c:1217 +#: src/gtk_client.c:1242 msgid "_%c. %tde" msgstr "" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1256 +#: src/gtk_client.c:1281 msgid "at %P" msgstr "za %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog #. (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gtk_client.c:1263 +#: src/gtk_client.c:1288 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Masz teraz %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1270 +#: src/gtk_client.c:1295 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Dostêpne miejsce: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1277 +#: src/gtk_client.c:1302 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Staæ ciê na %d" #. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs" -#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470 +#: src/gtk_client.c:1353 src/gtk_client.c:1495 msgid "Buy" msgstr "Kup" -#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471 +#: src/gtk_client.c:1354 src/gtk_client.c:1496 msgid "Sell" msgstr "Sprzedaj" -#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472 +#: src/gtk_client.c:1355 src/gtk_client.c:1497 msgid "Drop" msgstr "Zostaw" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gtk_client.c:1420 +#: src/gtk_client.c:1445 msgid "Buy how many?" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:1422 +#: src/gtk_client.c:1447 msgid "Sell how many?" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:1424 +#: src/gtk_client.c:1449 msgid "Drop how many?" msgstr "" #. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs -#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909 -#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547 +#: src/gtk_client.c:1472 src/gtk_client.c:2663 src/gtk_client.c:2960 +#: src/gtk_client.c:3370 src/gtk_client.c:3467 src/gtkport.c:4704 msgid "Cancel" msgstr "Zaniechaj" #. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns" -#: src/gtk_client.c:1484 +#: src/gtk_client.c:1509 msgid "Buy %tde" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:1485 +#: src/gtk_client.c:1510 msgid "Sell %tde" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:1486 +#: src/gtk_client.c:1511 msgid "Drop %tde" msgstr "" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548 +#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548 +#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: src/gtk_client.c:1542 +#: src/gtk_client.c:1567 msgid "_Attack" msgstr "_Atakuj" -#: src/gtk_client.c:1542 +#: src/gtk_client.c:1567 msgid "_Evade" msgstr "_Ewakuuj siê" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gtk_client.c:1562 +#: src/gtk_client.c:1587 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1698 +#: src/gtk_client.c:1732 msgid "Space" msgstr "Miejsce" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1705 +#: src/gtk_client.c:1739 msgid "Cash" msgstr "Kasa" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1712 +#: src/gtk_client.c:1746 msgid "Debt" msgstr "Debet" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1719 +#: src/gtk_client.c:1753 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1736 +#: src/gtk_client.c:1770 msgid "Health" msgstr "Zdrowie" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gtk_client.c:1759 +#: src/gtk_client.c:1793 msgid "_Jet!" msgstr "_Jed¼" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174 +#: src/gtk_client.c:1832 src/winmain.c:284 msgid "dopewars" msgstr "" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1879 +#: src/gtk_client.c:1915 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:1880 +#: src/gtk_client.c:1916 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Dilowanie dragami i rozwój" -#: src/gtk_client.c:1881 +#: src/gtk_client.c:1917 msgid "Play Testing" msgstr "Testowanie gry" -#: src/gtk_client.c:1882 +#: src/gtk_client.c:1918 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Ekstensywne testowanie gry" -#: src/gtk_client.c:1884 +#: src/gtk_client.c:1920 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Konstruktywna krytyka" -#: src/gtk_client.c:1886 +#: src/gtk_client.c:1922 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Niekonstruktywna krytyka" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1892 +#: src/gtk_client.c:1928 msgid "About dopewars" msgstr "O grze" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1903 +#: src/gtk_client.c:1939 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2210,7 +2255,7 @@ msgstr "" "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1912 +#: src/gtk_client.c:1948 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" t@@ -2220,7 +2265,7 @@ msgstr "" "dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1931 +#: src/gtk_client.c:1967 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2231,214 +2276,218 @@ msgstr "" "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz piszaæ dopewars -h po\n" "twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami.\n" -#: src/gtk_client.c:1963 +#: src/gtk_client.c:1999 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303 +#: src/gtk_client.c:2000 src/gtk_client.c:2339 msgid "New Game" msgstr "Nowa Gra" -#: src/gtk_client.c:1971 +#: src/gtk_client.c:2007 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Status: Czekam na aktywno¶æ usera" -#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988 +#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:2024 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "" #. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver -#: src/gtk_client.c:1993 +#: src/gtk_client.c:2029 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "" #. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server -#: src/gtk_client.c:1997 +#: src/gtk_client.c:2033 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Nie mogê siê po³±czyæ (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205 +#: src/gtk_client.c:2059 src/gtk_client.c:2241 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Status: Próba kontaktu z %s..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server -#: src/gtk_client.c:2082 +#: src/gtk_client.c:2118 msgid "Unknown" msgstr "" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a #. maximum of 20 -#: src/gtk_client.c:2086 +#: src/gtk_client.c:2122 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" -#: src/gtk_client.c:2119 +#: src/gtk_client.c:2155 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2125 +#: src/gtk_client.c:2161 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2128 +#: src/gtk_client.c:2164 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2136 +#: src/gtk_client.c:2172 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379 +#: src/gtk_client.c:2314 src/gtk_client.c:2364 src/gtk_client.c:2415 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355 +#: src/gtk_client.c:2315 src/gtk_client.c:2391 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gtk_client.c:2280 +#: src/gtk_client.c:2316 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: src/gtk_client.c:2281 +#: src/gtk_client.c:2317 msgid "Players" msgstr "Gracze" -#: src/gtk_client.c:2282 +#: src/gtk_client.c:2318 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #. Prompt for player's name in 'New Game' dialog -#: src/gtk_client.c:2314 +#: src/gtk_client.c:2350 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Jak siê _nazywasz cieciu?" #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gtk_client.c:2337 +#: src/gtk_client.c:2373 msgid "Host name" msgstr "Nazwa hosta" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438 +#: src/gtk_client.c:2406 src/gtk_client.c:2474 msgid "_Connect" msgstr "_Po³±cz" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406 +#: src/gtk_client.c:2420 src/gtk_client.c:2442 msgid "Single player" msgstr "Pojedyñczy gracz" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gtk_client.c:2391 +#: src/gtk_client.c:2427 msgid "_Antique mode" msgstr "_Tryb `antyczny`" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gtk_client.c:2398 +#: src/gtk_client.c:2434 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Rozpocznij grê dla jednego gracza" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448 +#: src/gtk_client.c:2447 src/gtk_client.c:2484 msgid "Metaserver" msgstr "Metaserwer" #. Button to update metaserver information -#: src/gtk_client.c:2430 +#: src/gtk_client.c:2466 msgid "_Update" msgstr "_Uaktualnij" -#: src/gtk_client.c:2507 -msgid "There isn't that much money available..." -msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." - #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gtk_client.c:2536 +#: src/gtk_client.c:2537 src/gtk_client.c:2581 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gtk_client.c:2540 +#: src/gtk_client.c:2542 src/gtk_client.c:2585 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "" +#: src/gtk_client.c:2551 +msgid "You must enter a positive amount of money!" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:2554 +msgid "There isn't that much money available..." +msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." + #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gtk_client.c:2555 +#: src/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Kasa: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gtk_client.c:2561 +#: src/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Debet: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gtk_client.c:2564 +#: src/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Bank %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gtk_client.c:2572 +#: src/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Zwróæ:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gtk_client.c:2576 +#: src/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Depozyt" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gtk_client.c:2582 +#: src/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Wycofaj siê" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gtk_client.c:2607 +#: src/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Sp³aæ wszystko" #. Title of player list dialog -#: src/gtk_client.c:2633 +#: src/gtk_client.c:2684 msgid "Player List" msgstr "Lista graczy" #. Title of talk dialog -#: src/gtk_client.c:2724 +#: src/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Mów do gracza(y)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gtk_client.c:2748 +#: src/gtk_client.c:2799 msgid "Talk to all players" msgstr "Mów do wszystkich graczy" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gtk_client.c:2754 +#: src/gtk_client.c:2805 msgid "Message:-" msgstr "Wiadomo¶æ:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gtk_client.c:2770 +#: src/gtk_client.c:2821 msgid "Send" msgstr "Wy¶lij" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gtk_client.c:2863 +#: src/gtk_client.c:2914 msgid "Spy On Player" msgstr "Szpieguj gracza" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch", #. "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2868 +#: src/gtk_client.c:2919 msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2453,13 +2502,13 @@ msgstr "" "i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gtk_client.c:2878 +#: src/gtk_client.c:2929 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Napu¶æ gliny" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch", #. "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2883 +#: src/gtk_client.c:2934 msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2472,13 +2521,13 @@ msgstr "" "jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gtk_client.c:2927 +#: src/gtk_client.c:2978 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. "bitch", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2932 +#: src/gtk_client.c:2983 msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2487,50 +2536,50 @@ msgstr "" "przez tê %tde mog± byæ utracone!)" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase -#: src/gtk_client.c:2955 +#: src/gtk_client.c:3006 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/gtk_client.c:2956 +#: src/gtk_client.c:3007 msgid "Price" msgstr "Cena" -#: src/gtk_client.c:2957 +#: src/gtk_client.c:3008 msgid "Number" msgstr "Ilo¶æ" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gtk_client.c:2960 +#: src/gtk_client.c:3011 msgid "_Buy ->" msgstr "_Kup ->" -#: src/gtk_client.c:2961 +#: src/gtk_client.c:3012 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Sprzedaj" -#: src/gtk_client.c:2962 +#: src/gtk_client.c:3013 msgid "_Drop <-" msgstr "_Zostaw <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. by default) -#: src/gtk_client.c:2969 +#: src/gtk_client.c:3020 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde na rynku" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. by default) -#: src/gtk_client.c:2975 +#: src/gtk_client.c:3026 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde w plecaku" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gtk_client.c:3044 +#: src/gtk_client.c:3095 msgid "Change Name" msgstr "Zmieñ nicka" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gtk_client.c:3056 +#: src/gtk_client.c:3107 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2538,38 +2587,38 @@ msgstr "Niestety jaki #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. by default) -#: src/gtk_client.c:3099 +#: src/gtk_client.c:3150 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "" #. Button to finish buying/selling guns in the gun shop -#: src/gtk_client.c:3125 +#: src/gtk_client.c:3176 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gtk_client.c:3161 +#: src/gtk_client.c:3212 msgid "Spy reports" msgstr "Raport szpiega" #. Title of dialog for authenticating with a proxy server -#: src/gtk_client.c:3264 +#: src/gtk_client.c:3315 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gtk_client.c:3267 +#: src/gtk_client.c:3318 msgid "Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server -#: src/gtk_client.c:3371 +#: src/gtk_client.c:3422 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "" #. Error message displayed if the user tries to run the graphical client #. when none is compiled into the dopewars binary. -#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180 +#: src/gtk_client.c:3498 src/winmain.c:290 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -2582,7 +2631,7 @@ msgstr "" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. (this is used for messages printed during processing of the config #. files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:117 +#: src/winmain.c:213 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -2591,31 +2640,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143 +#: src/serverside.c:1407 src/winmain.c:253 msgid "dopewars server" msgstr "" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:164 +#: src/winmain.c:274 msgid "dopewars AI" msgstr "" #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing #. "The spy %s!" to see how these strings are used. -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "escaped" msgstr "usciek³" -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "defected" msgstr "uszkodzi³" -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "was shot" msgstr "zosta³ postrzelony" +#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If +#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. +#. You will also need to translate the answers given by the clients. +#: src/serverside.c:75 +msgid "AE" +msgstr "" + #. Help on various general server commands -#: src/serverside.c:107 +#: src/serverside.c:117 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s commands and settings\n" t@@ -2654,248 +2710,283 @@ msgstr "" "Prawid³owe zmienne s± poni¿ej:-\n" "\n" -#: src/serverside.c:147 +#: src/serverside.c:157 #, c-format msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" msgstr "" -#: src/serverside.c:159 +#: src/serverside.c:169 msgid "" "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " "authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:162 +#: src/serverside.c:172 msgid "" "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " "MetaServer.Proxy.Password variables" msgstr "" -#: src/serverside.c:168 +#: src/serverside.c:178 msgid "" "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " "authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:171 +#: src/serverside.c:181 msgid "" "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " "MetaServer.Auth.Password variables" msgstr "" -#: src/serverside.c:179 +#: src/serverside.c:189 msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:204 +#: src/serverside.c:214 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" -#: src/serverside.c:261 +#: src/serverside.c:271 #, c-format msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..." msgstr "" #. Message displayed in the server when too many players try to connect -#: src/serverside.c:380 +#: src/serverside.c:394 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto¶æ - zrywam po³±czenie" #. Message sent to a player if the server is full -#: src/serverside.c:385 +#: src/serverside.c:399 msgid "" -"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been " -"reached.^Please try connecting again later." +"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." +"^Please try connecting again later." msgstr "" "Przykro mi, ale serwer ma limit do 1 gracza, który zosta³ osi±gniêty. " "^Proszê spróbowaæ po³±czyæ siê pó¼niej." #. Message sent to a player if the server is full -#: src/serverside.c:391 +#: src/serverside.c:405 #, c-format msgid "" -"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been " -"reached.^Please try connecting again later." +"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." +"^Please try connecting again later." msgstr "" "Przykro mi, ale serwer ma limit %d graczy, który zosta³ osi±gniêty.^Proszê " "spróbowaæ po³±czyæ siê pó¼niej." #. A player changed their name during the game (unusual, and not really #. properly supported anyway) - notify all players of the change -#: src/serverside.c:405 +#: src/serverside.c:419 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s bêdzie znany jako %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns -#: src/serverside.c:421 +#: src/serverside.c:435 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Twój czas dilerki dobieg³ koñca..." #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to. #. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead) -#: src/serverside.c:435 +#: src/serverside.c:449 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s" -#: src/serverside.c:481 +#: src/serverside.c:495 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s teraz szpieguje %s" -#: src/serverside.c:489 +#: src/serverside.c:503 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE" -#: src/serverside.c:495 +#: src/serverside.c:509 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s nas³a³ gliny na %s" -#: src/serverside.c:503 +#: src/serverside.c:517 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "%s na³anie glin na %S: ZABRONIONE" -#: src/serverside.c:611 -msgid "--More--" -msgstr "--Dalej--" - -#: src/serverside.c:623 -msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..." -msgstr "Pager nietypowo zakoñczy³ pracê - u¿ywam teraz stdout" +#: src/serverside.c:532 +#, c-format +msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" +msgstr "" -#: src/serverside.c:639 +#: src/serverside.c:657 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "U¿ywam pliku %s" -#: src/serverside.c:645 +#: src/serverside.c:663 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s: %s" -#: src/serverside.c:718 +#: src/serverside.c:705 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:731 +#: src/serverside.c:723 #, c-format -msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting." +msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:732 +msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" #. Initial startup message for the server -#: src/serverside.c:739 +#: src/serverside.c:737 #, c-format msgid "" -"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n" -"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n" +"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." msgstr "" -"serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po³±czeñna porcie %d. Komendy " -"serwera wy¶wietla siê pisz±c \"help\"\n" +"serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po³±czeñna porcie %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:757 +#: src/serverside.c:750 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:763 +#: src/serverside.c:756 +msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" +msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!" + +#: src/serverside.c:762 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGINT!" -#: src/serverside.c:766 +#: src/serverside.c:765 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGTERM!" -#: src/serverside.c:769 -msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" -msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!" - -#: src/serverside.c:774 +#: src/serverside.c:770 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Nie mo¿na ob³u¿yæ potoku!" -#: src/serverside.c:814 +#: src/serverside.c:825 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "U¿ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n" -#: src/serverside.c:819 +#: src/serverside.c:832 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników\n" -#: src/serverside.c:823 +#: src/serverside.c:836 #, c-format -msgid "Pushing %s" -msgstr "Wywalam %s" +msgid "Pushing %s\n" +msgstr "Wywalam %s\n" -#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833 -msgid "No such user!" -msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!" +#: src/serverside.c:838 src/serverside.c:846 +msgid "No such user!\n" +msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!\n" -#: src/serverside.c:829 +#: src/serverside.c:842 #, c-format -msgid "%s killed" -msgstr "%s zabity" +msgid "%s killed\n" +msgstr "%s zabity\n" -#: src/serverside.c:835 -msgid "Unknown command - try \"help\" for help..." -msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc..." +#: src/serverside.c:848 +msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" +msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc...\n" -#: src/serverside.c:850 +#: src/serverside.c:864 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "po³±czenie z %s" -#: src/serverside.c:867 +#: src/serverside.c:874 +msgid "dopewars server terminating." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:882 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s opuszcza serwer!" -#: src/serverside.c:941 -msgid "Standard input closed." -msgstr "Standardowe wej¶cie zamkniête" +#: src/serverside.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1040 +msgid "New admin connection" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1050 +#, c-format +msgid "Admin command: %s" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1056 +msgid "Admin connection closed" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1317 src/serverside.c:1333 src/serverside.c:1340 +#: src/serverside.c:1447 +msgid "Failed to set NT Service status" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1322 +msgid "Failed to post service notification message" +msgstr "" -#: src/serverside.c:1180 +#: src/serverside.c:1330 +msgid "Failed to register service handler" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1351 +msgid "Failed to start NT Service" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1419 msgid "Command:" msgstr "" -#: src/serverside.c:1311 +#: src/serverside.c:1572 #, c-format msgid "" "The high score file %s\n" "is already in the new format! Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:1327 +#: src/serverside.c:1588 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s" -#: src/serverside.c:1332 +#: src/serverside.c:1593 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1342 +#: src/serverside.c:1603 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1346 +#: src/serverside.c:1607 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1373 +#: src/serverside.c:1644 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -2907,7 +2998,7 @@ msgstr "" "Upewnij siê, ¿e masz dostêp do pliku i katalogu, albo podaj nazwê\n" "alternatywnego pliku poprzez opcjê -f z linni poleceñ." -#: src/serverside.c:1384 +#: src/serverside.c:1656 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -2917,132 +3008,146 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:1446 +#: src/serverside.c:1667 +msgid "" +"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" +"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" +"file \"dopewars-log.txt\" for further details." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1672 +msgid "" +"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" +"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" +"messages on standard output for further details." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1732 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s" -#: src/serverside.c:1467 +#: src/serverside.c:1753 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Gratulacje! Wpiszesz siê na karty historii!" -#: src/serverside.c:1480 +#: src/serverside.c:1766 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Nawet siê nie wpiszesz, cieniasie..." -#: src/serverside.c:1494 +#: src/serverside.c:1780 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku z najlepszymi wynikami %s" -#: src/serverside.c:1513 +#: src/serverside.c:1799 msgid "(R.I.P.)" msgstr "" -#: src/serverside.c:1549 +#: src/serverside.c:1835 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Zasadzkê zrobi³ %s" -#: src/serverside.c:1557 +#: src/serverside.c:1843 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:1569 +#: src/serverside.c:1855 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi³ za %s.^Szpieg %s!" -#: src/serverside.c:1576 +#: src/serverside.c:1862 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Twój szpieg pracuj±cy nad %s zosta³ odkryty!^Szpieg %s!" -#: src/serverside.c:1599 +#: src/serverside.c:1885 #, c-format -msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" -msgstr " Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s" +msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" +msgstr "Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s" -#: src/serverside.c:1602 +#: src/serverside.c:1888 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (tak ci siê przynajmniej wydaje, ¿e TO powiedzia³a)" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1890 #, c-format -msgid " You hear someone playing %s" -msgstr " S³yszysz jak kto¶ puszcza %s" +msgid "You hear someone playing %s" +msgstr "S³yszysz jak kto¶ puszcza %s" -#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631 -#: src/serverside.c:1640 +#: src/serverside.c:1899 src/serverside.c:1908 src/serverside.c:1917 +#: src/serverside.c:1926 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Chcia³by¶ odwiedziæ %tde?" -#: src/serverside.c:1651 +#: src/serverside.c:1937 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Chcia³by¶ wynaj±æ %tde za %P?" -#: src/serverside.c:1663 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "AE^%s ju¿ tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz siê?" -#: src/serverside.c:1720 +#: src/serverside.c:2007 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1755 +#: src/serverside.c:2042 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1757 +#: src/serverside.c:2044 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1762 +#: src/serverside.c:2049 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2233 src/serverside.c:2442 msgid "You're dead! Game over." msgstr "" -#: src/serverside.c:2095 +#: src/serverside.c:2382 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: kablowanie %s zakoñczone OK." -#: src/serverside.c:2101 +#: src/serverside.c:2388 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "" "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który zosta³ zastrzelony" -#: src/serverside.c:2105 +#: src/serverside.c:2392 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który uciek³ z %d %tde. " -#: src/serverside.c:2162 +#: src/serverside.c:2449 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^P³acisz doktorowi %P, ¿eby ciê pozszywa³?" -#: src/serverside.c:2187 +#: src/serverside.c:2474 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Zosta³e¶ obrzygany w poci±gu!" -#: src/serverside.c:2197 +#: src/serverside.c:2484 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde." -#: src/serverside.c:2202 +#: src/serverside.c:2489 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Spotka³e¶ przyjaciela! Dajesz mu %d %tde." -#: src/serverside.c:2212 +#: src/serverside.c:2499 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Wy³±czono RandomOffer" -#: src/serverside.c:2217 +#: src/serverside.c:2504 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" t@@ -3050,15 +3155,15 @@ msgstr "" "Policyjne psy skoczy³y ci do gard³a %d! Upu¶ci³e¶ jakie¶ %tde! Ale " "rozpierdol!dresie!" -#: src/serverside.c:2233 +#: src/serverside.c:2520 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Znalaz³e¶ %d %tde przy zw³okach jakiego¶ æpuna w WC!" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2533 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Mamu¶ka zrobi³a ci kanapki z odrobin± %tde! By³y super!" -#: src/serverside.c:2256 +#: src/serverside.c:2543 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " t@@ -3066,34 +3171,34 @@ msgstr "" "YN^Znalaz³e¶ trochê ziela, które pachnie tak ¶wie¿o!^Dobrze wygl±da! " "Zapalisz? " -#: src/serverside.c:2263 +#: src/serverside.c:2550 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Zatrzymujesz siê i %s." -#: src/serverside.c:2284 +#: src/serverside.c:2571 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Chcia³byæ kupiæ wiêkszy p³aszcz za %P?" -#: src/serverside.c:2289 +#: src/serverside.c:2576 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^Hej kole¶! Pomogê ci ponie¶æ %tde za jedyne %P. Zgadzasz siê?" -#: src/serverside.c:2299 +#: src/serverside.c:2586 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Chcia³by¶ kupiæ %tde za %P?" -#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501 +#: src/serverside.c:2690 src/serverside.c:2789 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: propozycja by³a na rachunek %s" -#: src/serverside.c:2406 +#: src/serverside.c:2693 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "" "%s zaakceptowa³ twój %tde!^U¿yj klawisza G, aby skontaktowaæ siê ze szpiegiem" -#: src/serverside.c:2452 +#: src/serverside.c:2739 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" t@@ -3101,32 +3206,32 @@ msgstr "" "Mia³e¶ haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim ¿yciu!^Potem " "umar³e¶, bo dla twojego mózga ta wycieczka by³a za mocna!" -#: src/serverside.c:2480 +#: src/serverside.c:2768 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Za pó¼no - %s w³a¶nie zwia³!" -#: src/serverside.c:2504 +#: src/serverside.c:2792 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s odmówi³ %tde" -#: src/serverside.c:2549 +#: src/serverside.c:2837 msgid "The cops spot you dropping drugs!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2711 +#: src/serverside.c:2999 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:2716 +#: src/serverside.c:3004 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:2725 +#: src/serverside.c:3013 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenie czasu na ruch" -#: src/serverside.c:2734 +#: src/serverside.c:3024 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenia czasu przy po³±czeniu" t@@ -3246,158 +3351,158 @@ msgstr "" msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:577 +#: src/message.c:589 #, c-format msgid "" "This server is version %s, while your client is version %s.\n" "Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" -"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n" +"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n" "for the latest version." msgstr "" "Serwer jest w wersji %s, ale twój klient posiada wersjê %s.\n" "Zosta³e¶ ostrze¿ony, ¿e te wersj± nie musz± byæ w pe³ni kompatybilne!\n" -"Ze strony http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/ mo¿esz ¶ci±gn±æ\n" +"Ze strony http://dopewars.sourceforge.net/ mo¿esz ¶ci±gn±æ\n" "najnowsz± wersjê." -#: src/message.c:871 +#: src/message.c:883 msgid "Do you run?" msgstr "Uciekasz?" -#: src/message.c:874 +#: src/message.c:886 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?" -#: src/message.c:1031 +#: src/message.c:1043 msgid "pitifully armed" msgstr "beznadziejnie uzbrojony" -#: src/message.c:1032 +#: src/message.c:1044 msgid "lightly armed" msgstr "lekko uzbrojony" -#: src/message.c:1033 +#: src/message.c:1045 msgid "moderately well armed" msgstr "ca³kiem nie¼le uzbrojony" -#: src/message.c:1034 +#: src/message.c:1046 msgid "heavily armed" msgstr "dobrze uzbrojony" -#: src/message.c:1035 +#: src/message.c:1047 msgid "armed to the teeth" msgstr "kurewsko uzbrojony po zêby" -#: src/message.c:1039 +#: src/message.c:1051 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1043 +#: src/message.c:1055 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1047 +#: src/message.c:1059 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "%s przyby³, z %d %tde, %s" -#: src/message.c:1054 +#: src/message.c:1066 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s stoi i dostaje." -#: src/message.c:1056 +#: src/message.c:1068 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Stoisz tam jak idiota." -#: src/message.c:1061 +#: src/message.c:1073 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "" -#: src/message.c:1064 +#: src/message.c:1076 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "" -#: src/message.c:1071 +#: src/message.c:1083 #, c-format msgid "%s has got away to %s!" msgstr "" -#: src/message.c:1074 +#: src/message.c:1086 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "%s zwia³!" -#: src/message.c:1077 +#: src/message.c:1089 msgid "You got away!" msgstr "" -#: src/message.c:1083 +#: src/message.c:1095 msgid "Guns reloaded..." msgstr "" -#: src/message.c:1088 +#: src/message.c:1100 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "" -#: src/message.c:1091 +#: src/message.c:1103 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "" -#: src/message.c:1094 +#: src/message.c:1106 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "" -#: src/message.c:1100 +#: src/message.c:1112 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "" -#: src/message.c:1103 +#: src/message.c:1115 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "" -#: src/message.c:1106 +#: src/message.c:1118 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "" -#: src/message.c:1111 +#: src/message.c:1123 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "" -#: src/message.c:1115 +#: src/message.c:1127 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "" -#: src/message.c:1118 +#: src/message.c:1130 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1122 +#: src/message.c:1134 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Trafisz i zabijasz %s" -#: src/message.c:1124 +#: src/message.c:1136 msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "" -#: src/message.c:1127 +#: src/message.c:1139 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "" -#: src/message.c:1130 +#: src/message.c:1142 msgid " You find %P on the body!" msgstr "" -#: src/message.c:1132 +#: src/message.c:1144 msgid " You loot the body!" msgstr "" t@@ -3546,6 +3651,19 @@ msgstr "" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "" +#: src/admin.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"socket %s...\n" +msgstr "" + +#: src/admin.c:60 +msgid "" +"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" +"\n" +msgstr "" + #: src/AIPlayer.c:69 #, c-format msgid "" t@@ -3598,100 +3716,100 @@ msgstr "Po msgid "Using name %s\n" msgstr "U¿ywa imienia %s\n" -#: src/AIPlayer.c:284 +#: src/AIPlayer.c:285 msgid "Players in this game:-\n" msgstr "Gracze w grze:-\n" -#: src/AIPlayer.c:306 +#: src/AIPlayer.c:307 #, c-format msgid "%s joins the game.\n" msgstr "%s do³±czy³ do gry.\n" -#: src/AIPlayer.c:309 +#: src/AIPlayer.c:310 #, c-format msgid "%s has left the game.\n" msgstr "%s opu¶ci³ grê.\n" -#: src/AIPlayer.c:313 +#: src/AIPlayer.c:314 msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" msgstr "Jedziesz do %tde z %P kas± i %P debetem\n" -#: src/AIPlayer.c:334 +#: src/AIPlayer.c:335 msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" msgstr "Gracz AI zabity. Normalne wyj¶cie.\n" -#: src/AIPlayer.c:354 +#: src/AIPlayer.c:355 msgid "Game time is up. Leaving game.\n" msgstr "Czas gry siê skoñczy³. Opuszczam grê.\n" -#: src/AIPlayer.c:357 +#: src/AIPlayer.c:358 msgid "AI Player pushed from the server.\n" msgstr "Gracz AI wyrzucony z serwera.\n" -#: src/AIPlayer.c:360 +#: src/AIPlayer.c:361 msgid "The server has terminated.\n" msgstr "Serwer zakoñczy³ pracê.\n" -#: src/AIPlayer.c:414 +#: src/AIPlayer.c:415 msgid "Selling %d %tde at %P\n" msgstr "Sprzedajê %d %tde w %P\n" -#: src/AIPlayer.c:429 +#: src/AIPlayer.c:430 msgid "Buying %d %tde at %P\n" msgstr "Kupujê %d %tde w %P\n" -#: src/AIPlayer.c:457 +#: src/AIPlayer.c:459 msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" msgstr "Kupujê %tde za %P na ruskim bazarze z broni±\n" -#: src/AIPlayer.c:496 +#: src/AIPlayer.c:498 msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" msgstr "D³ug %P zosta³ sp³acony Z³otym Pasom\n" -#: src/AIPlayer.c:519 +#: src/AIPlayer.c:521 #, c-format msgid "Loan shark located at %s\n" msgstr "Siedziba Z³otych Pasów jest w mie¶cie %s\n" -#: src/AIPlayer.c:527 +#: src/AIPlayer.c:529 #, c-format msgid "Gun shop located at %s\n" msgstr "Sklep z broni± jest w mie¶cie %s\n" -#: src/AIPlayer.c:535 +#: src/AIPlayer.c:537 #, c-format msgid "Pub located at %s\n" msgstr "Dyskoteka jest w mie¶cie %s\n" -#: src/AIPlayer.c:548 +#: src/AIPlayer.c:550 #, c-format msgid "Bank located at %s\n" msgstr "Bank jest w mie¶cie %s\n" #. Random messages to send from the AI player to other players -#: src/AIPlayer.c:573 +#: src/AIPlayer.c:575 msgid "Call yourselves drug dealers?" msgstr "Nazywacie siê dilerami?" -#: src/AIPlayer.c:574 +#: src/AIPlayer.c:576 msgid "A trained monkey could do better..." msgstr "Wytrenowana ma³pa zrobi³aby to lepiej..." -#: src/AIPlayer.c:575 +#: src/AIPlayer.c:577 msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" msgstr "My¶lisz, ¿e jeste¶ taki twardy, aby ze mn± dilowaæ?" -#: src/AIPlayer.c:576 +#: src/AIPlayer.c:578 msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" msgstr "Zzzzz... dilujesz cukiereczku czy co?" -#: src/AIPlayer.c:577 +#: src/AIPlayer.c:579 msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." msgstr "Uwa¿am, ¿e powiniennem ciê zastrzeliæ dla twojego w³asnego dobra." #. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was #. built without that compiled in. -#: src/AIPlayer.c:587 +#: src/AIPlayer.c:589 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "act as an AI player.\n" (DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po t@@ -5,8 +5,8 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dopewars-1.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" +"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-03 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n" "Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@netdados.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n" t@@ -18,544 +18,560 @@ msgstr "" #. depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or object) #. then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. This #. notation can be used for most of the translatable strings in dopewars. -#: src/dopewars.c:131 +#: src/dopewars.c:140 msgid "bitch" msgstr "puta" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:133 +#: src/dopewars.c:142 msgid "bitches" msgstr "putas" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:135 +#: src/dopewars.c:144 msgid "gun" msgstr "arma" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:137 +#: src/dopewars.c:146 msgid "guns" msgstr "armas" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:139 +#: src/dopewars.c:148 msgid "drug" msgstr "droga" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:141 +#: src/dopewars.c:150 msgid "drugs" msgstr "drogas" #. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date #. notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - #. i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:145 +#: src/dopewars.c:154 msgid "12-" msgstr "12-" #. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US notation) -#: src/dopewars.c:147 +#: src/dopewars.c:156 msgid "-1984" msgstr "-2000" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, respectively -#: src/dopewars.c:149 +#: src/dopewars.c:158 msgid "the Loan Shark" msgstr "o Argeota" -#: src/dopewars.c:149 +#: src/dopewars.c:158 msgid "the Bank" msgstr "" -#: src/dopewars.c:150 +#: src/dopewars.c:159 msgid "Dan's House of Guns" msgstr "Casa de Armas do Dan" -#: src/dopewars.c:150 +#: src/dopewars.c:159 msgid "the pub" msgstr "o bordeu" #. The following strings are the helptexts for all the options that can be #. set in a dopewars configuration file, or in the server. See #. doc/configfile.html for more detailed explanations. -#: src/dopewars.c:185 +#: src/dopewars.c:195 msgid "Network port to connect to" msgstr "Porta de rede para conectar" -#: src/dopewars.c:188 +#: src/dopewars.c:198 msgid "Name of the high score file" msgstr "Nome do arquivo de pontuação" -#: src/dopewars.c:190 +#: src/dopewars.c:200 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nome do servidor para conectar" -#: src/dopewars.c:193 +#: src/dopewars.c:203 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:197 +#: src/dopewars.c:207 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:201 +#: src/dopewars.c:211 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:204 +#: src/dopewars.c:214 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:207 +#: src/dopewars.c:217 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:210 +#: src/dopewars.c:220 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:213 +#: src/dopewars.c:223 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:216 +#: src/dopewars.c:226 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:219 +#: src/dopewars.c:229 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta" -#: src/dopewars.c:222 +#: src/dopewars.c:232 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor" -#: src/dopewars.c:225 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta" -#: src/dopewars.c:228 +#: src/dopewars.c:238 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:231 +#: src/dopewars.c:241 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:234 +#: src/dopewars.c:244 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta" -#: src/dopewars.c:237 +#: src/dopewars.c:247 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor" -#: src/dopewars.c:239 +#: src/dopewars.c:249 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta" -#: src/dopewars.c:242 +#: src/dopewars.c:252 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta" -#: src/dopewars.c:245 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:248 +#: src/dopewars.c:258 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:261 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:264 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:268 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:262 -msgid "Program used to display multi-page output" -msgstr "Programa usado para mostrar saídas multi-paginadas" +#: src/dopewars.c:273 +msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:277 +msgid "If TRUE, the server runs in the background" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:281 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:284 +msgid "The currency symbol (e.g. $)" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:287 +msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:290 +msgid "File to write log messages to" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:293 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:296 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Eventos aleatórios são censurados" -#: src/dopewars.c:275 +#: src/dopewars.c:301 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos" -#: src/dopewars.c:278 +#: src/dopewars.c:304 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração" -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:306 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Quantidade de locais no jogo" -#: src/dopewars.c:284 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Número de armas no jogo" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Número de drogas no jogo" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:317 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Localização do Argeota" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:318 msgid "Location of the bank" msgstr "Localização do banco" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:320 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Localização da loja de armas" -#: src/dopewars.c:296 +#: src/dopewars.c:322 msgid "Location of the pub" msgstr "Localização do bordeu" -#: src/dopewars.c:299 +#: src/dopewars.c:325 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nome do argeota" -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:327 msgid "Name of the bank" msgstr "Nome do banco" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:329 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nome da loja de armas" -#: src/dopewars.c:305 +#: src/dopewars.c:331 msgid "Name of the pub" msgstr "Nome do bordeu" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:333 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:336 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Número de segundos em que se retorna fogo" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:339 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos" -#: src/dopewars.c:316 +#: src/dopewars.c:342 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas" -#: src/dopewars.c:319 +#: src/dopewars.c:345 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:348 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA" -#: src/dopewars.c:325 +#: src/dopewars.c:351 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa" -#: src/dopewars.c:328 +#: src/dopewars.c:354 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa" -#: src/dopewars.c:331 +#: src/dopewars.c:357 msgid "Name of each location" msgstr "Nome de cada local" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:360 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Polícia presente em cada local (%)" -#: src/dopewars.c:338 +#: src/dopewars.c:364 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Número mínimo de drogas em cada local" -#: src/dopewars.c:342 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Número máximo de drogas em cada local" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:372 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:375 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:378 msgid "Name of each cop" msgstr "Nome de cada policial" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:381 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Nome de cada ajudante do policial" -#: src/dopewars.c:358 +#: src/dopewars.c:384 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Nome dos ajudantes do policial" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:387 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:364 +#: src/dopewars.c:390 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:367 +#: src/dopewars.c:393 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador" -#: src/dopewars.c:370 +#: src/dopewars.c:396 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:402 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:405 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados" -#: src/dopewars.c:382 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:385 +#: src/dopewars.c:411 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:388 +#: src/dopewars.c:414 msgid "Name of each drug" msgstr "Nome de cada droga" -#: src/dopewars.c:392 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Preço mínimo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:422 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Preço máximo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:426 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata" -#: src/dopewars.c:404 +#: src/dopewars.c:430 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara" -#: src/dopewars.c:408 +#: src/dopewars.c:434 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata" -#: src/dopewars.c:412 src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:438 src/dopewars.c:441 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:444 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata" -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:447 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:450 msgid "Name of each gun" msgstr "Nome de cada arma" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Price of each gun" msgstr "Preço de cada arma" -#: src/dopewars.c:432 +#: src/dopewars.c:458 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Espaço tomado por cada arma" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:462 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Dano de cada arma" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\"" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:468 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\"" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:471 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente" -#: src/dopewars.c:448 +#: src/dopewars.c:474 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas" -#: src/dopewars.c:450 +#: src/dopewars.c:476 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente" -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:479 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" msgstr "Prefixo de texto para o número do turno (ex. o mês)" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" msgstr "Texto concatenado para o número do turno (ex. o ano)" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Preço máximo para contratar uma puta" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:499 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:502 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Número de falas no metrô" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:505 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:508 msgid "Number of playing songs" msgstr "Número de sons tocando" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:511 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:498 +#: src/dopewars.c:524 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`É você Experiente` por Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:525 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:526 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Vindo à Los Angeles` por Arlo Guthrie" -#: src/dopewars.c:501 +#: src/dopewars.c:527 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue" -#: src/dopewars.c:502 +#: src/dopewars.c:528 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:529 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Luz Acessa` por Styx" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:530 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`México` por Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:505 +#: src/dopewars.c:531 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley" -#: src/dopewars.c:506 +#: src/dopewars.c:532 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:533 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:508 +#: src/dopewars.c:534 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces" -#: src/dopewars.c:509 +#: src/dopewars.c:535 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:536 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:537 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds" -#: src/dopewars.c:512 +#: src/dopewars.c:538 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage" -#: src/dopewars.c:513 +#: src/dopewars.c:539 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:540 msgid "the Nixon tapes" msgstr "as fitas de Nixon" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:541 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalize Já` por Mojo Nixon & Skid Roper" t@@ -563,433 +579,420 @@ msgstr "`Legalize J #. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. variable in the configuration file. See the later string #. "You stopped to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:524 +#: src/dopewars.c:550 msgid "have a beer" msgstr "tome uma cerveja" -#: src/dopewars.c:525 +#: src/dopewars.c:551 msgid "smoke a joint" msgstr "fume um baseado" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:552 msgid "smoke a cigar" msgstr "fume um charuto" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:553 msgid "smoke a Djarum" msgstr "fume um Djarum" -#: src/dopewars.c:528 +#: src/dopewars.c:554 msgid "smoke a cigarette" msgstr "fume um cigarro" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:533 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Officer Hardass" msgstr "Oficial Bundadura" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:535 src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:561 src/dopewars.c:565 msgid "deputy" msgstr "ajudante" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:537 src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:563 src/dopewars.c:565 msgid "deputies" msgstr "ajudantes" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:539 +#: src/dopewars.c:565 msgid "Officer Bob" msgstr "Oficial Bob" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "Agent Smith" msgstr "Agente Smith" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "cop" msgstr "policial" -#: src/dopewars.c:540 +#: src/dopewars.c:566 msgid "cops" msgstr "policiais" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Baretta" msgstr "Baretta" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:572 msgid ".38 Special" msgstr ".38 Especial" -#: src/dopewars.c:547 +#: src/dopewars.c:573 msgid "Ruger" msgstr "Ruger" -#: src/dopewars.c:548 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Especial Sábado à Noite" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they are #. specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:580 msgid "Acid" msgstr "Ácido" -#: src/dopewars.c:555 +#: src/dopewars.c:581 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "O mercado está cheio de baratos ácidos caseiros!" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:582 msgid "Cocaine" msgstr "Cocaína" -#: src/dopewars.c:557 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Hashish" msgstr "Hashish" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:584 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!" -#: src/dopewars.c:559 +#: src/dopewars.c:585 msgid "Heroin" msgstr "Heroína" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:586 msgid "Ludes" msgstr "Ludes" -#: src/dopewars.c:561 +#: src/dopewars.c:587 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" "Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farmácia e estão vendendo ludes " "ba- ratos!" -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:588 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: src/dopewars.c:563 +#: src/dopewars.c:589 msgid "Opium" msgstr "Ópio" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:590 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:565 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:592 msgid "Shrooms" msgstr "Shrooms" -#: src/dopewars.c:567 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:594 msgid "Weed" msgstr "Weed" -#: src/dopewars.c:569 +#: src/dopewars.c:595 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Preços de Weed abaixaram!" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:576 +#: src/dopewars.c:602 msgid "Bronx" msgstr "Bronx" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Ghetto" msgstr "Ghetto" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Central Park" msgstr "Central Park" -#: src/dopewars.c:579 +#: src/dopewars.c:605 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:606 msgid "Coney Island" msgstr "Ilha de Coney" -#: src/dopewars.c:581 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Brooklyn" msgstr "Brooklyn" -#: src/dopewars.c:582 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Queens" msgstr "Queens" -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:609 msgid "Staten Island" msgstr "Ilha Staten" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:589 +#: src/dopewars.c:615 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Policiais capturaram %tde! Preços estão super altos!" -#: src/dopewars.c:590 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Viciados estão comprando %tde à preços ridículos!" #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you (N.B. #. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file variable). Look #. for "the lady next to you" to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:624 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:625 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, você sabe" -#: src/dopewars.c:600 +#: src/dopewars.c:626 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes" -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:627 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano" -#: src/dopewars.c:602 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:629 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias" -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:630 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe" -#: src/dopewars.c:605 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?" -#: src/dopewars.c:606 +#: src/dopewars.c:632 msgid "Are you high on something?" msgstr "Você está ao alto ou alguma coisa assim?" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:633 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Ah, você deve estar na Califórnia" -#: src/dopewars.c:608 +#: src/dopewars.c:634 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo" -#: src/dopewars.c:609 +#: src/dopewars.c:635 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro" -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:636 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Você tá parecendo um aardvark!" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:637 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan" -#: src/dopewars.c:612 +#: src/dopewars.c:638 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Coragem! Bush é um zé!" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:639 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Eu já não te vi na TV?" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:640 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!" -#: src/dopewars.c:615 +#: src/dopewars.c:641 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!" -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:642 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Um dia sem droga é como a noite" -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:643 #, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "" "Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, entào porque não estragar os " "outros 80%" -#: src/dopewars.c:618 +#: src/dopewars.c:644 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Eu estou solicitando contribuições para Zumbis para Cristo" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:645 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Eu queria te mender um poodle" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem" -#: src/dopewars.c:621 +#: src/dopewars.c:647 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Mate um policial por Cristo!" -#: src/dopewars.c:622 +#: src/dopewars.c:648 msgid "I am the walrus!" msgstr "Eu sou o walrus!" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe" -#: src/dopewars.c:624 +#: src/dopewars.c:650 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de deixar meu cabelo azul" -#: src/dopewars.c:625 +#: src/dopewars.c:651 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella" -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!" -#: src/dopewars.c:627 +#: src/dopewars.c:653 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Você gostaria de um bebê doce?" -#: src/dopewars.c:628 +#: src/dopewars.c:654 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "Drogas podem ser suas amigas!" -#: src/dopewars.c:1364 -msgid "Unable to process configuration file line" -msgstr "Não foi possível processar a linha do arquivo de configuração" - -#: src/dopewars.c:1374 -msgid "" -"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" -"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" -"file \"dopewars-log.txt\" for further details." -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:1379 -msgid "" -"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" -"As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" -"messages on standard output for further details." +#: src/dopewars.c:1456 +#, c-format +msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1440 +#: src/dopewars.c:1520 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" -"them with the push or kill commands, and try again." +"them with the push or kill commands, and try again.\n" msgstr "" "Configuração pode ser somente mudada interativamente quando\n" "nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n" -"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo." +"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo.\n" #. Error message displayed when you try to set, for example, Drug[10].Name #. when NumDrug<10 (%s="Drug" and %d=10 in this example) -#: src/dopewars.c:1508 +#: src/dopewars.c:1588 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:1528 +#: src/dopewars.c:1608 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s é %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is TRUE" -#: src/dopewars.c:1532 +#: src/dopewars.c:1612 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s é %s\n" -#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1614 +#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1694 msgid "TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1534 src/dopewars.c:1620 +#: src/dopewars.c:1614 src/dopewars.c:1700 msgid "FALSE" msgstr "" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is $200" -#: src/dopewars.c:1537 +#: src/dopewars.c:1617 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s é %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. #. "LoanSharkName is \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:1542 +#: src/dopewars.c:1622 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s é \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:1548 +#: src/dopewars.c:1628 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] é %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file variable - #. e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:1553 +#: src/dopewars.c:1633 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s é { " #. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow Drug[10].Name #. etc. to be set -#: src/dopewars.c:1588 +#: src/dopewars.c:1668 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n" -#: src/dopewars.c:1615 +#: src/dopewars.c:1695 msgid "YES" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1616 +#: src/dopewars.c:1696 msgid "ON" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1621 +#: src/dopewars.c:1701 msgid "NO" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1622 +#: src/dopewars.c:1702 msgid "OFF" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1630 +#: src/dopewars.c:1710 msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1799 +#: src/dopewars.c:1894 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (version #. with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:1806 -#, c-format +#: src/dopewars.c:1901 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" t@@ -1007,20 +1010,21 @@ msgid "" " -o, --hostname=ADDR specify a hostname where the server for " "multiplayer\n" " dopewars can be found\n" -" -s, --public-server run in server mode (note: for a " -"\"non-interactive\"\n" -" server, simply run as\n" -" dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -s, --public-server run in server mode (note: see the -A option for\n" +" configuring a server once it's running)\n" " -S, --private-server run a \"private\" server (do not notify the " "metaserver)\n" " -p, --port=PORT specify the network port to use (default: 7902)\n" " -g, --config-file=FILE specify the pathname of a dopewars configuration " -"file.\n" -" This file is read immediately when the -g " +"file;\n" +" this file is read immediately when the -g " "option\n" " is encountered\n" -" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"file\" while running the " +" -r, --pidfile=FILE maintain pid file \"FILE\" while running the " "server\n" +" -l, --logfile=FILE write log information to \"FILE\"\n" +" -A, --admin connect to a locally-running server for " +"administration\n" " -c, --ai-player create and run a computer player\n" " -w, --windowed-client force the use of a graphical (windowed)\n" " client (GTK+ or Win32)\n" t@@ -1036,10 +1040,38 @@ msgid "" "GPL\n" "Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" msgstr "" +"Uso: dopewars [OPÇÕES]...\n" +"Jogo de tráfico de drogas baseado no \"Drug Wars\" por John E. Dell\n" +" -b \"preto e branco\" - você não usa cores\n" +" (por padrão cores são usadas quando o terminal suporta) -" +"n seja chato e não conecta em nenhum servidor dopewars " +"disponível (modo para um jogador)\n" +" -a dopewars \"antigo\" - se mantém o mais parecido com a versão\n" +" original (isto também desabilita todo suporte de rede)\n" +" -f arquivo especifica um arquivo para usar para a tabela de pontuação\n" +" (por padrão, %s/dopewars.sco é usado)\n" +" -o addr especifica o nome do host do server dopewars para jogar em " +"modo\n" +" multiplayer (legível - ex. nenhumlugar.com - formato)\n" +" -s roda em modo servidor (nota: para um servidor \"não interativo" +"\", \n" +" rode dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -S roda um servidor \"privado\" (não modifica o servidor meta)\n" +" -p especifica uma porta de rede para usar (padrão: 7902)\n" +" -g arquivo especifica o local do arquivo de configuração do dopewars. " +"Este\n" +" arquivo é lido imediatamente quando a opção -g é encontrada\n" +" -r arquivo mentém o arquivo pid \"arquivo\" enquanto roda-se o servidor\n" +" -c cria e roda um jogador controlado pelo computador\n" +" -w força o uso do cliente gráfico (GTK+ ou Win32)\n" +" -t força o uso do cliente baseado em texto (curses)\n" +" (por padrão, o cliente gráfico é usado quando possível)\n" +" -h mostra estas informações de ajuda\n" +" -v mostra informações de versão e sai\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" (short #. options only version) -#: src/dopewars.c:1840 +#: src/dopewars.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1056,19 +1088,20 @@ msgid "" " (by default %s/dopewars.sco is used)\n" " -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n" " can be found\n" -" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, " -"simply\n" -" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -s run in server mode (note: see the -A option for configuring a\n" +" server once it's running)\n" " -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n" " -p port specify the network port to use (default: 7902)\n" -" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n" +" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file; this file\n" " is read immediately when the -g option is encountered\n" " -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n" +" -l file write log information to \"file\"\n" " -c create and run a computer player\n" " -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" " -t force the use of a text-mode client (curses)\n" " (by default, a windowed client is used when possible)\n" " -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" +" -A connect to a locally-running server for administration\n" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" "\n" t@@ -1079,9 +1112,9 @@ msgstr "" "Uso: dopewars [OPÇÕES]...\n" "Jogo de tráfico de drogas baseado no \"Drug Wars\" por John E. Dell\n" " -b \"preto e branco\" - você não usa cores\n" -" (por padrão cores são usadas quando o terminal suporta) -n " -" seja chato e não conecta em nenhum servidor dopewars disponível " -" (modo para um jogador)\n" +" (por padrão cores são usadas quando o terminal suporta) -" +"n seja chato e não conecta em nenhum servidor dopewars " +"disponível (modo para um jogador)\n" " -a dopewars \"antigo\" - se mantém o mais parecido com a versão\n" " original (isto também desabilita todo suporte de rede)\n" " -f arquivo especifica um arquivo para usar para a tabela de pontuação\n" t@@ -1089,8 +1122,8 @@ msgstr "" " -o addr especifica o nome do host do server dopewars para jogar em " "modo\n" " multiplayer (legível - ex. nenhumlugar.com - formato)\n" -" -s roda em modo servidor (nota: para um servidor \"não " -"interativo\", \n" +" -s roda em modo servidor (nota: para um servidor \"não interativo" +"\", \n" " rode dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" " -S roda um servidor \"privado\" (não modifica o servidor meta)\n" " -p especifica uma porta de rede para usar (padrão: 7902)\n" t@@ -1105,7 +1138,7 @@ msgstr "" " -h mostra estas informações de ajuda\n" " -v mostra informações de versão e sai\n" -#: src/dopewars.c:2004 src/winmain.c:154 +#: src/dopewars.c:2130 src/winmain.c:264 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1114,85 +1147,85 @@ msgid "" msgstr "" #. Curses client introduction screen -#: src/curses_client.c:159 +#: src/curses_client.c:161 msgid "D O P E W A R S" msgstr "D O P E W A R S" -#: src/curses_client.c:164 +#: src/curses_client.c:166 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" msgstr "" "Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação de" -#: src/curses_client.c:166 +#: src/curses_client.c:168 msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" msgstr "" "um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode" -#: src/curses_client.c:168 +#: src/curses_client.c:170 msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!" -#: src/curses_client.c:170 +#: src/curses_client.c:172 msgid "" "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" msgstr "" "A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o " "Argeota." -#: src/curses_client.c:172 +#: src/curses_client.c:174 msgid "" "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" msgstr "" "Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar" -#: src/curses_client.c:174 +#: src/curses_client.c:176 msgid "have one month of game time to make your fortune." msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna." -#: src/curses_client.c:176 +#: src/curses_client.c:178 msgid "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk" msgstr "Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk" -#: src/curses_client.c:178 +#: src/curses_client.c:180 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" -#: src/curses_client.c:181 +#: src/curses_client.c:183 msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence" -#: src/curses_client.c:184 +#: src/curses_client.c:186 msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" msgstr "" -#: src/curses_client.c:185 +#: src/curses_client.c:187 msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf" -#: src/curses_client.c:186 +#: src/curses_client.c:188 msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh" -#: src/curses_client.c:188 +#: src/curses_client.c:190 msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore" -#: src/curses_client.c:190 +#: src/curses_client.c:192 msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn" -#: src/curses_client.c:192 +#: src/curses_client.c:194 msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" msgstr "Crítica Inconstrutiva James Matthews" -#: src/curses_client.c:194 +#: src/curses_client.c:196 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "" "Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu" -#: src/curses_client.c:196 +#: src/curses_client.c:198 msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr "" t@@ -1200,363 +1233,363 @@ msgstr "" "disponíveis." #. Prompts for hostname and port when selecting a server manually -#: src/curses_client.c:213 +#: src/curses_client.c:215 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-" -#: src/curses_client.c:214 +#: src/curses_client.c:216 msgid "Hostname: " msgstr "Nome do Host: " -#: src/curses_client.c:217 +#: src/curses_client.c:219 msgid "Port: " msgstr "Porta" -#: src/curses_client.c:239 +#: src/curses_client.c:241 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..." #. Printout of metaserver information in curses client -#: src/curses_client.c:290 +#: src/curses_client.c:292 #, c-format msgid "Server : %s" msgstr "Servidor : %s" -#: src/curses_client.c:292 +#: src/curses_client.c:294 #, c-format msgid "Port : %d" msgstr "Porta : %d" -#: src/curses_client.c:294 +#: src/curses_client.c:296 #, c-format msgid "Version : %s" msgstr "Versão : %s" -#: src/curses_client.c:297 +#: src/curses_client.c:299 #, c-format msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)" -#: src/curses_client.c:300 +#: src/curses_client.c:302 #, c-format msgid "Players: %d (maximum %d)" msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)" -#: src/curses_client.c:304 +#: src/curses_client.c:306 #, c-format msgid "Up since : %s" msgstr "Rodando desde : %s" -#: src/curses_client.c:306 +#: src/curses_client.c:308 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: src/curses_client.c:310 +#: src/curses_client.c:312 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... " #. The three keys that are valid responses to the previous question - if you #. translate them, keep the keys in the same order (N>ext, P>revious, S>elect) #. as they are here, otherwise they'll do the wrong things. -#: src/curses_client.c:315 +#: src/curses_client.c:317 msgid "NPS" msgstr "PAS" -#: src/curses_client.c:359 +#: src/curses_client.c:361 #, c-format msgid "Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/curses_client.c:363 +#: src/curses_client.c:365 msgid "Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/curses_client.c:366 +#: src/curses_client.c:368 #, c-format msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/curses_client.c:388 +#: src/curses_client.c:390 #, c-format msgid "Proxy authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client.c:391 +#: src/curses_client.c:393 #, c-format msgid "Authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client.c:394 +#: src/curses_client.c:396 msgid "(Enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client.c:397 src/curses_client.c:414 +#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416 msgid "User name: " msgstr "" -#: src/curses_client.c:399 src/curses_client.c:416 +#: src/curses_client.c:401 src/curses_client.c:418 msgid "Password: " msgstr "" -#: src/curses_client.c:412 +#: src/curses_client.c:414 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client.c:499 +#: src/curses_client.c:497 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..." #. Display of an error while contacting the metaserver -#: src/curses_client.c:509 +#: src/curses_client.c:507 msgid "Cannot get metaserver details" msgstr "" #. Display of an error message while trying to contact a dopewars server #. (the error message itself is displayed on the next screen line) -#: src/curses_client.c:515 +#: src/curses_client.c:513 msgid "Could not start multiplayer dopewars" msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer" -#: src/curses_client.c:522 +#: src/curses_client.c:520 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta" -#: src/curses_client.c:524 +#: src/curses_client.c:522 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um" -#: src/curses_client.c:527 +#: src/curses_client.c:525 msgid "" " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando " -#: src/curses_client.c:529 +#: src/curses_client.c:527 msgid " or P>lay single-player ? " msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? " #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping the order #. the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) -#: src/curses_client.c:534 +#: src/curses_client.c:532 msgid "CLQP" msgstr "CLSJ" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client.c:574 src/gtk_client.c:1192 +#: src/curses_client.c:572 src/gtk_client.c:1217 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Para onde, cara ? " #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by default) -#: src/curses_client.c:606 +#: src/curses_client.c:602 msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :" -#: src/curses_client.c:619 +#: src/curses_client.c:615 msgid "What do you want to drop? " msgstr "O que você quer largar? " -#: src/curses_client.c:630 +#: src/curses_client.c:625 msgid "How many do you drop? " msgstr "Que quantidade você quer largar? " #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns -#: src/curses_client.c:660 src/curses_client.c:1062 +#: src/curses_client.c:654 src/curses_client.c:1058 msgid "What do you wish to buy? " msgstr "O que você quer comprar? " -#: src/curses_client.c:662 src/curses_client.c:1064 +#: src/curses_client.c:656 src/curses_client.c:1017 msgid "What do you wish to sell? " msgstr "O que você quer vender? " #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when buying drugs -#: src/curses_client.c:680 +#: src/curses_client.c:672 #, c-format msgid "You can afford %d, and can carry %d. " msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. " -#: src/curses_client.c:683 +#: src/curses_client.c:675 msgid "How many do you buy? " msgstr "Quantos você vai comprar? " #. Display of number of drugs you have, when selling drugs -#: src/curses_client.c:693 +#: src/curses_client.c:685 #, c-format msgid "You have %d. " msgstr "Você tem %d. " -#: src/curses_client.c:695 +#: src/curses_client.c:687 msgid "How many do you sell? " msgstr "Quantos você vai vender? " #. Prompt for sending your bitches out to spy etc. (%tde = "bitches" #. by default) -#: src/curses_client.c:722 +#: src/curses_client.c:714 msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..." -#: src/curses_client.c:728 +#: src/curses_client.c:720 msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)" -#: src/curses_client.c:732 +#: src/curses_client.c:724 msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)" -#: src/curses_client.c:735 +#: src/curses_client.c:727 msgid " G>et stuffed" msgstr " D>espedir" -#: src/curses_client.c:738 +#: src/curses_client.c:730 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações" -#: src/curses_client.c:740 +#: src/curses_client.c:732 msgid "or N>o errand ? " msgstr "ou N>enhum trabalho ? " #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the original #. order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, N>o errand) -#: src/curses_client.c:746 +#: src/curses_client.c:738 msgid "STGCN" msgstr "EADCN" -#: src/curses_client.c:750 +#: src/curses_client.c:742 msgid "Whom do you want to spy on? " msgstr "Em quem você quer espiar? " -#: src/curses_client.c:755 +#: src/curses_client.c:747 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " msgstr "Quem você quer que os policiais sejam atraídos? " #. Prompt for confirmation of sacking a bitch -#: src/curses_client.c:761 +#: src/curses_client.c:753 msgid " Are you sure? " msgstr " Você tem certeza? " #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you translate them, #. keep them in the same order - i.e. "Yes" before "No" -#: src/curses_client.c:765 src/curses_client.c:784 src/curses_client.c:2058 +#: src/curses_client.c:757 src/curses_client.c:776 src/curses_client.c:2057 msgid "YN" msgstr "SN" -#: src/curses_client.c:782 +#: src/curses_client.c:774 msgid "Are you sure you want to quit? " msgstr "Você tem certeza que quer sair? " #. Prompt for player to change his/her name -#: src/curses_client.c:792 +#: src/curses_client.c:784 msgid "New name: " msgstr "Novo nome: " -#: src/curses_client.c:850 +#: src/curses_client.c:842 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador." -#: src/curses_client.c:860 +#: src/curses_client.c:852 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador." -#: src/curses_client.c:875 src/gtk_client.c:409 src/serverside.c:369 +#: src/curses_client.c:867 src/gtk_client.c:414 src/serverside.c:381 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "%s entrou no jogo!" -#: src/curses_client.c:880 src/gtk_client.c:416 +#: src/curses_client.c:872 src/gtk_client.c:421 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s saiu do jogo." #. Displayed when a player changes his/her name -#: src/curses_client.c:886 +#: src/curses_client.c:878 #, c-format msgid "%s will now be known as %s." msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s." -#: src/curses_client.c:905 +#: src/curses_client.c:897 msgid "S U B W A Y" msgstr "M E T R Ô" -#: src/curses_client.c:948 +#: src/curses_client.c:940 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it." msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o." -#: src/curses_client.c:969 +#: src/curses_client.c:961 msgid "H I G H S C O R E S" msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S" -#. Prompt for actions in the gun shop -#: src/curses_client.c:1026 -msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " -msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? " - -#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the -#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of -#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will -#. do the wrong things! -#: src/curses_client.c:1036 -msgid "BSL" -msgstr "CVS" - #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client.c:1043 src/gtk_client.c:1491 +#: src/curses_client.c:1010 src/gtk_client.c:1516 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!" +#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have +#: src/curses_client.c:1027 src/gtk_client.c:1534 +msgid "You don't have any to sell!" +msgstr "Você não tem nenhum para vender!" + #. Error - player tried to buy more guns than his/her bitches can carry #. (1st %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by default) -#: src/curses_client.c:1053 src/gtk_client.c:1496 +#: src/curses_client.c:1051 src/gtk_client.c:1521 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have space for #. (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client.c:1077 src/gtk_client.c:1501 +#: src/curses_client.c:1069 src/gtk_client.c:1526 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client.c:1087 src/gtk_client.c:1505 +#: src/curses_client.c:1078 src/gtk_client.c:1530 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!" -#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client.c:1101 src/gtk_client.c:1509 -msgid "You don't have any to sell!" -msgstr "Você não tem nenhum para vender!" +#. Prompt for actions in the gun shop +#: src/curses_client.c:1111 +msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " +msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? " + +#. Translate these three keys in line with the above options, keeping the +#. order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the wording of +#. the prompt, but if you change the order in this key list, the keys will +#. do the wrong things! +#: src/curses_client.c:1121 +msgid "BSL" +msgstr "CVS" #. Prompt for paying back loans from the loan shark -#: src/curses_client.c:1127 +#: src/curses_client.c:1137 msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client.c:1135 src/curses_client.c:1174 src/gtk_client.c:2513 +#: src/curses_client.c:1144 src/curses_client.c:1182 src/gtk_client.c:2557 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!" #. Prompt for dealing with the bank in the curses client -#: src/curses_client.c:1156 +#: src/curses_client.c:1165 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? " #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! #. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) -#: src/curses_client.c:1162 +#: src/curses_client.c:1171 msgid "DWL" msgstr "DRS" #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank -#: src/curses_client.c:1167 +#: src/curses_client.c:1175 msgid "How much money? " msgstr "Quanto dinheiro? " #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank than there #. is in the account -#: src/curses_client.c:1179 +#: src/curses_client.c:1187 msgid "There isn't that much money in the bank..." msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." t@@ -1564,259 +1597,255 @@ msgstr "N #. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate to the #. user which letter in the word corresponds to the keypress, by #. capitalising it or similar. -#: src/curses_client.c:1212 +#: src/curses_client.c:1218 msgid "Y:Yes" msgstr "S:Sim" -#: src/curses_client.c:1212 +#: src/curses_client.c:1218 msgid "N:No" msgstr "N:Não" -#: src/curses_client.c:1212 +#: src/curses_client.c:1218 msgid "R:Run" msgstr "C:Correr" -#: src/curses_client.c:1213 +#: src/curses_client.c:1219 msgid "F:Fight" msgstr "L:Lutar" -#: src/gtk_client.c:737 -msgid "Fight" -msgstr "Lutar" - -#: src/curses_client.c:1213 +#: src/curses_client.c:1219 msgid "A:Attack" msgstr "A:Atacar" -#: src/curses_client.c:1213 +#: src/curses_client.c:1219 msgid "E:Evade" msgstr "E:Evacuar" -#: src/curses_client.c:1286 +#: src/curses_client.c:1291 msgid "Press any key..." msgstr "Pressione qualquer tecla..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client.c:1439 +#: src/curses_client.c:1434 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client.c:1448 src/gtk_client.c:1819 +#: src/curses_client.c:1443 src/gtk_client.c:1855 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client.c:1454 +#: src/curses_client.c:1449 msgid "Cash %17P" msgstr "Dinheiro %13P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1458 +#: src/curses_client.c:1453 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "" #. Display of the player's health -#: src/curses_client.c:1462 +#: src/curses_client.c:1457 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Pontos de vida %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client.c:1466 +#: src/curses_client.c:1461 msgid "Bank %17P" msgstr "Banco %16P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client.c:1471 +#: src/curses_client.c:1466 msgid "Debt %17P" msgstr "Débito %15P" #. Display of the player's trenchcoat size (antique mode only) -#: src/curses_client.c:1476 +#: src/curses_client.c:1471 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Espaço %6d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client.c:1480 +#: src/curses_client.c:1475 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %3d Espaço %6d" #. Title of the "trenchcoat" window (antique mode only) -#: src/curses_client.c:1490 +#: src/curses_client.c:1485 msgid "Trenchcoat" msgstr "Trenchcoat" #. Title of the "drugs" window (the only important bit in this string is the #. "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part is ignored, so you #. don't need to translate it; see doc/i18n.html) -#: src/curses_client.c:1495 +#: src/curses_client.c:1490 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde" -#: src/curses_client.c:1502 +#: src/curses_client.c:1497 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client.c:1508 +#: src/curses_client.c:1503 msgid "%-7tde %3d" msgstr "" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string is the #. "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1518 +#: src/curses_client.c:1513 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client.c:1523 +#: src/curses_client.c:1518 msgid "%-22tde %3d" msgstr "" -#: src/curses_client.c:1544 +#: src/curses_client.c:1539 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Informações de espionagem de %s" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by default) -#: src/curses_client.c:1548 +#: src/curses_client.c:1543 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "" #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client.c:1554 +#: src/curses_client.c:1549 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "" -#: src/curses_client.c:1575 +#: src/curses_client.c:1570 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!" -#: src/curses_client.c:1580 +#: src/curses_client.c:1575 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Jogadores atualmente logados:-" -#: src/curses_client.c:1728 +#: src/curses_client.c:1724 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!" -#: src/curses_client.c:1741 +#: src/curses_client.c:1737 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "Ei carinha, qual seu nome? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client.c:1777 +#: src/curses_client.c:1773 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/curses_client.c:1784 +#: src/curses_client.c:1780 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client.c:1790 +#: src/curses_client.c:1786 msgid "Will you B>uy" msgstr "Você irá C>omprar" -#: src/curses_client.c:1791 +#: src/curses_client.c:1787 msgid ", S>ell" msgstr ", V>ender" -#: src/curses_client.c:1792 +#: src/curses_client.c:1788 msgid ", D>rop" msgstr ", L>argar" -#: src/curses_client.c:1793 +#: src/curses_client.c:1789 msgid ", T>alk, P>age, L>ist" msgstr ", F>alar, P>agear, J>ogadores" -#: src/curses_client.c:1796 +#: src/curses_client.c:1792 msgid ", G>ive" msgstr ", D>ar" -#: src/curses_client.c:1799 +#: src/curses_client.c:1795 msgid ", F>ight" msgstr ", L>utar" -#: src/curses_client.c:1803 +#: src/curses_client.c:1799 msgid ", J>et" msgstr ", I>r" -#: src/curses_client.c:1805 +#: src/curses_client.c:1801 msgid ", or Q>uit? " msgstr ", ou S>air? " #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client.c:1814 +#: src/curses_client.c:1810 msgid "Do you " msgstr "Você quer " -#: src/curses_client.c:1817 +#: src/curses_client.c:1813 msgid "F>ight, " msgstr "L>utar, " -#: src/curses_client.c:1819 +#: src/curses_client.c:1815 msgid "S>tand, " msgstr "F>icar paradão, " -#: src/curses_client.c:1822 +#: src/curses_client.c:1818 msgid "R>un, " msgstr "C>orrer, " #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client.c:1825 +#: src/curses_client.c:1821 msgid "D>eal %tde, " msgstr "T>raficar %tde, " -#: src/curses_client.c:1826 +#: src/curses_client.c:1822 msgid "or Q>uit? " msgstr "ou S>air? " -#: src/curses_client.c:1885 +#: src/curses_client.c:1881 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original #. when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, L>ist, G>ive errand, #. F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client.c:1908 +#: src/curses_client.c:1904 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "CVLFPJDLIS" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the original #. when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, Q>uit) -#: src/curses_client.c:1913 +#: src/curses_client.c:1909 msgid "DRFSQ" msgstr "TCLFS" -#: src/curses_client.c:1942 +#: src/curses_client.c:1938 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? " #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client.c:1944 +#: src/curses_client.c:1940 msgid "PS" msgstr "JP" -#: src/curses_client.c:1953 +#: src/curses_client.c:1949 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? " #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client.c:1957 src/curses_client.c:1969 +#: src/curses_client.c:1953 src/curses_client.c:1965 msgid "Talk: " msgstr "Fale: " -#: src/curses_client.c:2057 +#: src/curses_client.c:2056 msgid "Play again? " msgstr "Jogar novamente? " -#: src/curses_client.c:2070 +#: src/curses_client.c:2069 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1827,380 +1856,395 @@ msgstr "" "(se disponível) no lugar!\n" #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gtk_client.c:165 +#: src/gtk_client.c:166 msgid "/_Game" msgstr "/_Jogo" -#: src/gtk_client.c:166 +#: src/gtk_client.c:167 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Jogo/_Novo..." -#: src/gtk_client.c:167 +#: src/gtk_client.c:168 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Jogo/_Sair..." -#: src/gtk_client.c:168 +#: src/gtk_client.c:169 msgid "/_Talk" msgstr "/_Falar" -#: src/gtk_client.c:169 +#: src/gtk_client.c:170 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Falar/Para _Todos..." -#: src/gtk_client.c:170 +#: src/gtk_client.c:171 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Falar/Para um _Jogador..." -#: src/gtk_client.c:171 +#: src/gtk_client.c:172 msgid "/_List" msgstr "/_Listar" -#: src/gtk_client.c:172 +#: src/gtk_client.c:173 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Listar/_Jogadores..." -#: src/gtk_client.c:173 +#: src/gtk_client.c:174 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Listar/_Pontuações..." -#: src/gtk_client.c:174 +#: src/gtk_client.c:175 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Listar/_Inventório..." -#: src/gtk_client.c:175 +#: src/gtk_client.c:176 msgid "/_Errands" msgstr "/_Trabalhos" -#: src/gtk_client.c:176 +#: src/gtk_client.c:177 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Trabalhos/_Espionar..." -#: src/gtk_client.c:177 +#: src/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Trabalhos/_Atrair..." -#: src/gtk_client.c:181 +#: src/gtk_client.c:182 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem..." -#: src/gtk_client.c:182 +#: src/gtk_client.c:183 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajudar" -#: src/gtk_client.c:183 +#: src/gtk_client.c:184 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajudar/_Sobre..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gtk_client.c:195 +#: src/gtk_client.c:196 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/gtk_client.c:195 +#: src/gtk_client.c:197 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:197 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gtk_client.c:203 src/gtk_client.c:215 src/gtk_client.c:223 +#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:217 src/gtk_client.c:225 msgid "Abandon current game?" msgstr "Abandonar jogo atual?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gtk_client.c:205 src/gtk_client.c:216 +#: src/gtk_client.c:207 src/gtk_client.c:218 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gtk_client.c:225 +#: src/gtk_client.c:227 msgid "Start new game" msgstr "Iniciar um novo jogo" #. Title of inventory window -#: src/gtk_client.c:246 +#: src/gtk_client.c:248 msgid "Inventory" msgstr "Inventório" #. Caption of the button to close a dialog -#: src/gtk_client.c:273 src/gtk_client.c:2777 src/gtk_client.c:3176 +#: src/gtk_client.c:275 src/gtk_client.c:2828 src/gtk_client.c:3227 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gtk_client.c:324 +#: src/gtk_client.c:326 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do so -#: src/gtk_client.c:379 +#: src/gtk_client.c:382 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gtk_client.c:386 +#: src/gtk_client.c:390 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador." #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gtk_client.c:432 +#: src/gtk_client.c:437 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Indo para %tde" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gtk_client.c:441 -msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde" +#: src/gtk_client.c:446 +msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "" #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gtk_client.c:450 +#: src/gtk_client.c:455 msgid "_Spy\t(%P)" msgstr "_Espionar\t(%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a tipoff -#: src/gtk_client.c:455 +#: src/gtk_client.c:460 msgid "_Tipoff\t(%P)" msgstr "_Atrair\t(%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gtk_client.c:504 +#: src/gtk_client.c:509 msgid "High Scores" msgstr "Melhores Pontuações" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gtk_client.c:549 src/gtk_client.c:566 +#: src/gtk_client.c:554 src/gtk_client.c:571 msgid "Corrupt high score!" msgstr "" #. Caption of the "OK" button in dialogs -#: src/gtk_client.c:625 src/gtk_client.c:1439 src/gtk_client.c:1942 -#: src/gtk_client.c:2600 src/gtk_client.c:2657 src/gtk_client.c:2901 -#: src/gtk_client.c:3070 src/gtk_client.c:3314 src/gtk_client.c:3411 -#: src/gtkport.c:4547 +#: src/gtk_client.c:630 src/gtk_client.c:1464 src/gtk_client.c:1978 +#: src/gtk_client.c:2651 src/gtk_client.c:2708 src/gtk_client.c:2952 +#: src/gtk_client.c:3121 src/gtk_client.c:3365 src/gtk_client.c:3462 +#: src/gtkport.c:4704 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/gtk_client.c:742 +msgid "Fight" +msgstr "Lutar" + #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gtk_client.c:777 +#: src/gtk_client.c:782 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Traficar %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gtk_client.c:784 src/gtk_client.c:1542 src/gtk_client.c:1757 +#: src/gtk_client.c:789 src/gtk_client.c:1567 src/gtk_client.c:1791 msgid "_Fight" msgstr "_Lutar" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gtk_client.c:788 +#: src/gtk_client.c:793 msgid "_Stand" msgstr "_Ficar parado" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gtk_client.c:792 src/gtk_client.c:1541 +#: src/gtk_client.c:797 src/gtk_client.c:1566 msgid "_Run" msgstr "_Correr" #. Display of number of bitches or deputies during combat (%tde="bitches" #. or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gtk_client.c:844 +#: src/gtk_client.c:850 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "" -#. Display of health during combat -#: src/gtk_client.c:848 +#: src/gtk_client.c:855 +msgid "(Left)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:857 +msgid "(Dead)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:859 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "(Pontos de vida: %d)" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gtk_client.c:860 +#: src/gtk_client.c:876 msgid "You" msgstr "" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" #. by default) -#: src/gtk_client.c:1009 +#: src/gtk_client.c:1032 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window (%Tde="Bitches" #. by default) -#: src/gtk_client.c:1017 +#: src/gtk_client.c:1040 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gtk_client.c:1180 +#: src/gtk_client.c:1205 msgid "Jet to location" msgstr "Ir para o local" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by default) -#: src/gtk_client.c:1217 +#: src/gtk_client.c:1242 msgid "_%c. %tde" msgstr "" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1256 +#: src/gtk_client.c:1281 msgid "at %P" msgstr "em %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' dialog #. (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gtk_client.c:1263 +#: src/gtk_client.c:1288 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1270 +#: src/gtk_client.c:1295 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espaço disponível: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gtk_client.c:1277 +#: src/gtk_client.c:1302 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Você pode comprar %d" #. Action in 'Deal Drugs' dialog - "Buy/Sell/Drop Drugs" -#: src/gtk_client.c:1328 src/gtk_client.c:1470 +#: src/gtk_client.c:1353 src/gtk_client.c:1495 msgid "Buy" msgstr "Comprar" -#: src/gtk_client.c:1329 src/gtk_client.c:1471 +#: src/gtk_client.c:1354 src/gtk_client.c:1496 msgid "Sell" msgstr "Vender" -#: src/gtk_client.c:1330 src/gtk_client.c:1472 +#: src/gtk_client.c:1355 src/gtk_client.c:1497 msgid "Drop" msgstr "Largar" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gtk_client.c:1420 +#: src/gtk_client.c:1445 msgid "Buy how many?" msgstr "Comprar que quantidade?" -#: src/gtk_client.c:1422 +#: src/gtk_client.c:1447 msgid "Sell how many?" msgstr "Vender que quantidade?" -#: src/gtk_client.c:1424 +#: src/gtk_client.c:1449 msgid "Drop how many?" msgstr "Largar que quantidade?" #. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs -#: src/gtk_client.c:1447 src/gtk_client.c:2612 src/gtk_client.c:2909 -#: src/gtk_client.c:3319 src/gtk_client.c:3416 src/gtkport.c:4547 +#: src/gtk_client.c:1472 src/gtk_client.c:2663 src/gtk_client.c:2960 +#: src/gtk_client.c:3370 src/gtk_client.c:3467 src/gtkport.c:4704 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Title of 'gun shop' dialog (%tde="guns" by default) "Buy/Sell/Drop Guns" -#: src/gtk_client.c:1484 +#: src/gtk_client.c:1509 msgid "Buy %tde" msgstr "Comprar %tde" -#: src/gtk_client.c:1485 +#: src/gtk_client.c:1510 msgid "Sell %tde" msgstr "Vender %tde" -#: src/gtk_client.c:1486 +#: src/gtk_client.c:1511 msgid "Drop %tde" msgstr "Largar %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548 +#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" -#: src/gtk_client.c:1541 src/gtkport.c:4548 +#: src/gtk_client.c:1566 src/gtkport.c:4705 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: src/gtk_client.c:1542 +#: src/gtk_client.c:1567 msgid "_Attack" msgstr "_Atacar" -#: src/gtk_client.c:1542 +#: src/gtk_client.c:1567 msgid "_Evade" msgstr "_Evacuar" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gtk_client.c:1562 +#: src/gtk_client.c:1587 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1698 +#: src/gtk_client.c:1732 msgid "Space" msgstr "Espaço" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1705 +#: src/gtk_client.c:1739 msgid "Cash" msgstr "Dinheiro" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1712 +#: src/gtk_client.c:1746 msgid "Debt" msgstr "Débito" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1719 +#: src/gtk_client.c:1753 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gtk_client.c:1736 +#: src/gtk_client.c:1770 msgid "Health" msgstr "Pontos de vida" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gtk_client.c:1759 +#: src/gtk_client.c:1793 msgid "_Jet!" msgstr "_Ir!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gtk_client.c:1796 src/winmain.c:174 +#: src/gtk_client.c:1832 src/winmain.c:284 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1879 +#: src/gtk_client.c:1915 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:1880 +#: src/gtk_client.c:1916 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas" -#: src/gtk_client.c:1881 +#: src/gtk_client.c:1917 msgid "Play Testing" msgstr "Teste de Jogo" -#: src/gtk_client.c:1882 +#: src/gtk_client.c:1918 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Extensivo Teste de Jogo" -#: src/gtk_client.c:1884 +#: src/gtk_client.c:1920 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Crítica Construtiva" -#: src/gtk_client.c:1886 +#: src/gtk_client.c:1922 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Crítica Inconstrutiva" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1892 +#: src/gtk_client.c:1928 msgid "About dopewars" msgstr "Sobre o dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1903 +#: src/gtk_client.c:1939 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2223,7 +2267,7 @@ msgstr "" "tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1912 +#: src/gtk_client.c:1948 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2001 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" t@@ -2233,7 +2277,7 @@ msgstr "" "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gtk_client.c:1931 +#: src/gtk_client.c:1967 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2246,214 +2290,218 @@ msgstr "" "prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções " "disponíveis.\n" -#: src/gtk_client.c:1963 +#: src/gtk_client.c:1999 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gtk_client.c:1964 src/gtk_client.c:2303 +#: src/gtk_client.c:2000 src/gtk_client.c:2339 msgid "New Game" msgstr "Novo Jogo" -#: src/gtk_client.c:1971 +#: src/gtk_client.c:2007 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Status: Esperando por algo do usuário" -#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:1988 +#: src/AIPlayer.c:66 src/gtk_client.c:2024 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "" #. Error: GTK+ client could not connect to the metaserver -#: src/gtk_client.c:1993 +#: src/gtk_client.c:2029 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "" #. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server -#: src/gtk_client.c:1997 +#: src/gtk_client.c:2033 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gtk_client.c:2023 src/gtk_client.c:2205 +#: src/gtk_client.c:2059 src/gtk_client.c:2241 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Status: Tentando contacatar %s..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a server -#: src/gtk_client.c:2082 +#: src/gtk_client.c:2118 msgid "Unknown" msgstr "" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of a #. maximum of 20 -#: src/gtk_client.c:2086 +#: src/gtk_client.c:2122 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" -#: src/gtk_client.c:2119 +#: src/gtk_client.c:2155 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2125 +#: src/gtk_client.c:2161 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2128 +#: src/gtk_client.c:2164 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/gtk_client.c:2136 +#: src/gtk_client.c:2172 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gtk_client.c:2278 src/gtk_client.c:2328 src/gtk_client.c:2379 +#: src/gtk_client.c:2314 src/gtk_client.c:2364 src/gtk_client.c:2415 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/gtk_client.c:2279 src/gtk_client.c:2355 +#: src/gtk_client.c:2315 src/gtk_client.c:2391 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: src/gtk_client.c:2280 +#: src/gtk_client.c:2316 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: src/gtk_client.c:2281 +#: src/gtk_client.c:2317 msgid "Players" msgstr "Jogadores" -#: src/gtk_client.c:2282 +#: src/gtk_client.c:2318 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #. Prompt for player's name in 'New Game' dialog -#: src/gtk_client.c:2314 +#: src/gtk_client.c:2350 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Ei carinha, qual o seu _nome?" #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gtk_client.c:2337 +#: src/gtk_client.c:2373 msgid "Host name" msgstr "Nome do Host" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gtk_client.c:2370 src/gtk_client.c:2438 +#: src/gtk_client.c:2406 src/gtk_client.c:2474 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gtk_client.c:2384 src/gtk_client.c:2406 +#: src/gtk_client.c:2420 src/gtk_client.c:2442 msgid "Single player" msgstr "Apenas um jogador" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gtk_client.c:2391 +#: src/gtk_client.c:2427 msgid "_Antique mode" msgstr "Modo _Antigo" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gtk_client.c:2398 +#: src/gtk_client.c:2434 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Iniciar jogo de um jogador" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gtk_client.c:2411 src/gtk_client.c:2448 +#: src/gtk_client.c:2447 src/gtk_client.c:2484 msgid "Metaserver" msgstr "Servidor Meta" #. Button to update metaserver information -#: src/gtk_client.c:2430 +#: src/gtk_client.c:2466 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: src/gtk_client.c:2507 -msgid "There isn't that much money available..." -msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." - #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gtk_client.c:2536 +#: src/gtk_client.c:2537 src/gtk_client.c:2581 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Título da janela do Argeota/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gtk_client.c:2540 +#: src/gtk_client.c:2542 src/gtk_client.c:2585 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde" +#: src/gtk_client.c:2551 +msgid "You must enter a positive amount of money!" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:2554 +msgid "There isn't that much money available..." +msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." + #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gtk_client.c:2555 +#: src/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Dinheiro: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gtk_client.c:2561 +#: src/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Débito: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gtk_client.c:2564 +#: src/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Banco: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gtk_client.c:2572 +#: src/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Pagar de volta:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gtk_client.c:2576 +#: src/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Depositar" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gtk_client.c:2582 +#: src/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gtk_client.c:2607 +#: src/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Pagar tudo" #. Title of player list dialog -#: src/gtk_client.c:2633 +#: src/gtk_client.c:2684 msgid "Player List" msgstr "Lista de jogadores" #. Title of talk dialog -#: src/gtk_client.c:2724 +#: src/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Falar com jogador(es)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gtk_client.c:2748 +#: src/gtk_client.c:2799 msgid "Talk to all players" msgstr "Falar com todos os jogadores" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gtk_client.c:2754 +#: src/gtk_client.c:2805 msgid "Message:-" msgstr "Mensagem:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gtk_client.c:2770 +#: src/gtk_client.c:2821 msgid "Send" msgstr "Mandar" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gtk_client.c:2863 +#: src/gtk_client.c:2914 msgid "Spy On Player" msgstr "Espionar Jogador" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", "bitch", #. "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2868 +#: src/gtk_client.c:2919 msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2469,13 +2517,13 @@ msgstr "" "perdido!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gtk_client.c:2878 +#: src/gtk_client.c:2929 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Atrair os Policiais" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", "bitch", #. "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2883 +#: src/gtk_client.c:2934 msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2488,13 +2536,13 @@ msgstr "" "todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gtk_client.c:2927 +#: src/gtk_client.c:2978 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. "bitch", respectively, by default) -#: src/gtk_client.c:2932 +#: src/gtk_client.c:2983 msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2503,50 +2551,50 @@ msgstr "" "por esta %tde vai ser perdido!)" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for purchase -#: src/gtk_client.c:2955 +#: src/gtk_client.c:3006 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/gtk_client.c:2956 +#: src/gtk_client.c:3007 msgid "Price" msgstr "Preço" -#: src/gtk_client.c:2957 +#: src/gtk_client.c:3008 msgid "Number" msgstr "Número" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gtk_client.c:2960 +#: src/gtk_client.c:3011 msgid "_Buy ->" msgstr "_Comprar ->" -#: src/gtk_client.c:2961 +#: src/gtk_client.c:3012 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Vender" -#: src/gtk_client.c:2962 +#: src/gtk_client.c:3013 msgid "_Drop <-" msgstr "_Largar <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. by default) -#: src/gtk_client.c:2969 +#: src/gtk_client.c:3020 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde aqui" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. by default) -#: src/gtk_client.c:2975 +#: src/gtk_client.c:3026 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde carregados" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gtk_client.c:3044 +#: src/gtk_client.c:3095 msgid "Change Name" msgstr "Mudar Nome" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gtk_client.c:3056 +#: src/gtk_client.c:3107 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2554,38 +2602,38 @@ msgstr "Infelizmente, algu #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. by default) -#: src/gtk_client.c:3099 +#: src/gtk_client.c:3150 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde" #. Button to finish buying/selling guns in the gun shop -#: src/gtk_client.c:3125 +#: src/gtk_client.c:3176 msgid "Done" msgstr "Feito" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gtk_client.c:3161 +#: src/gtk_client.c:3212 msgid "Spy reports" msgstr "Informações de Espionagem" #. Title of dialog for authenticating with a proxy server -#: src/gtk_client.c:3264 +#: src/gtk_client.c:3315 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gtk_client.c:3267 +#: src/gtk_client.c:3318 msgid "Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a SOCKS server -#: src/gtk_client.c:3371 +#: src/gtk_client.c:3422 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "" #. Error message displayed if the user tries to run the graphical client #. when none is compiled into the dopewars binary. -#: src/gtk_client.c:3447 src/winmain.c:180 +#: src/gtk_client.c:3498 src/winmain.c:290 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -2598,7 +2646,7 @@ msgstr "" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. (this is used for messages printed during processing of the config #. files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:117 +#: src/winmain.c:213 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -2607,31 +2655,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/serverside.c:1168 src/winmain.c:143 +#: src/serverside.c:1407 src/winmain.c:253 msgid "dopewars server" msgstr "" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:164 +#: src/winmain.c:274 msgid "dopewars AI" msgstr "" #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing #. "The spy %s!" to see how these strings are used. -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "escaped" msgstr "escapou" -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "defected" msgstr "derrotado" -#: src/serverside.c:68 +#: src/serverside.c:69 msgid "was shot" msgstr "levou um tiro" +#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If +#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. +#. You will also need to translate the answers given by the clients. +#: src/serverside.c:75 +msgid "AE" +msgstr "" + #. Help on various general server commands -#: src/serverside.c:107 +#: src/serverside.c:117 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s commands and settings\n" t@@ -2669,249 +2724,284 @@ msgstr "" "Variáveis válidas são mostradas abaixo:-\n" "\n" -#: src/serverside.c:147 +#: src/serverside.c:157 #, c-format msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" msgstr "" -#: src/serverside.c:159 +#: src/serverside.c:169 msgid "" "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " "authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:162 +#: src/serverside.c:172 msgid "" "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " "MetaServer.Proxy.Password variables" msgstr "" -#: src/serverside.c:168 +#: src/serverside.c:178 msgid "" "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " "authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:171 +#: src/serverside.c:181 msgid "" "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " "MetaServer.Auth.Password variables" msgstr "" -#: src/serverside.c:179 +#: src/serverside.c:189 msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:204 +#: src/serverside.c:214 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" -#: src/serverside.c:261 +#: src/serverside.c:271 #, c-format msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..." msgstr "" #. Message displayed in the server when too many players try to connect -#: src/serverside.c:380 +#: src/serverside.c:394 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão" #. Message sent to a player if the server is full -#: src/serverside.c:385 +#: src/serverside.c:399 msgid "" -"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been " -"reached.^Please try connecting again later." +"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." +"^Please try connecting again later." msgstr "" "Desculpe, mas este servidor tem um limite de 1 jogador, ao qual foi " "alcançado. Por favor tente conectar mais tarde." #. Message sent to a player if the server is full -#: src/serverside.c:391 +#: src/serverside.c:405 #, c-format msgid "" -"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been " -"reached.^Please try connecting again later." +"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." +"^Please try connecting again later." msgstr "" "Desculpe, mas este servidor tem um limite de %d jogadores, ao qual foi " "alcançado. Por favor tente conectar mais tarde." #. A player changed their name during the game (unusual, and not really #. properly supported anyway) - notify all players of the change -#: src/serverside.c:405 +#: src/serverside.c:419 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s será conhecido como %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of turns -#: src/serverside.c:421 +#: src/serverside.c:435 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..." #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow them to. #. (e.g. they're still fighting someone, or they're supposed to be dead) -#: src/serverside.c:435 +#: src/serverside.c:449 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: RECUSADO ir para %s" -#: src/serverside.c:481 +#: src/serverside.c:495 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s agora espionando %s" -#: src/serverside.c:489 +#: src/serverside.c:503 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "%s espionando %s: RECUSADO" -#: src/serverside.c:495 +#: src/serverside.c:509 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s atraiu os policiais para %s" -#: src/serverside.c:503 +#: src/serverside.c:517 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "%s atração para %s: RECUSADO" -#: src/serverside.c:611 -msgid "--More--" -msgstr "--Mais--" - -#: src/serverside.c:623 -msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..." -msgstr "Pager terminado abnormalmente - usando stdout no lugar..." +#: src/serverside.c:532 +#, c-format +msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" +msgstr "" -#: src/serverside.c:639 +#: src/serverside.c:657 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Mantendo o arquivo pid %s" -#: src/serverside.c:645 +#: src/serverside.c:663 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s" -#: src/serverside.c:718 +#: src/serverside.c:705 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:731 +#: src/serverside.c:723 #, c-format -msgid "Cannot listen on port %u (%s) Aborting." +msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:732 +msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" #. Initial startup message for the server -#: src/serverside.c:739 +#: src/serverside.c:737 #, c-format msgid "" -"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n" -"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n" +"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." msgstr "" "servidor dopewars versão %s pronto e esperando conexões\n" -"na porta %d. Para assistência com comandos do servidor, entre com o comando " -"\"help\"\n" +"na porta %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:757 +#: src/serverside.c:750 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:763 +#: src/serverside.c:756 +msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" +msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!" + +#: src/serverside.c:762 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!" -#: src/serverside.c:766 +#: src/serverside.c:765 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!" -#: src/serverside.c:769 -msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" -msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!" - -#: src/serverside.c:774 +#: src/serverside.c:770 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!" -#: src/serverside.c:814 +#: src/serverside.c:825 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Usuários atualmente logados:-\n" -#: src/serverside.c:819 +#: src/serverside.c:832 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n" -#: src/serverside.c:823 +#: src/serverside.c:836 #, c-format -msgid "Pushing %s" -msgstr "Retirando %s" +msgid "Pushing %s\n" +msgstr "Retirando %s\n" -#: src/serverside.c:825 src/serverside.c:833 -msgid "No such user!" -msgstr "Este usuário não existe!" +#: src/serverside.c:838 src/serverside.c:846 +msgid "No such user!\n" +msgstr "Este usuário não existe!\n" -#: src/serverside.c:829 +#: src/serverside.c:842 #, c-format -msgid "%s killed" -msgstr "%s morto" +msgid "%s killed\n" +msgstr "%s morto\n" -#: src/serverside.c:835 -msgid "Unknown command - try \"help\" for help..." -msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda..." +#: src/serverside.c:848 +msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" +msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n" -#: src/serverside.c:850 +#: src/serverside.c:864 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "conexão de %s" -#: src/serverside.c:867 +#: src/serverside.c:874 +msgid "dopewars server terminating." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:882 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s saiu do servidor!" -#: src/serverside.c:941 -msgid "Standard input closed." -msgstr "Input padrão fechado." +#: src/serverside.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" +msgstr "" -#: src/serverside.c:1180 +#: src/serverside.c:1040 +msgid "New admin connection" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1050 +#, c-format +msgid "Admin command: %s" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1056 +msgid "Admin connection closed" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1317 src/serverside.c:1333 src/serverside.c:1340 +#: src/serverside.c:1447 +msgid "Failed to set NT Service status" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1322 +msgid "Failed to post service notification message" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1330 +msgid "Failed to register service handler" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1351 +msgid "Failed to start NT Service" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1419 msgid "Command:" msgstr "" -#: src/serverside.c:1311 +#: src/serverside.c:1572 #, c-format msgid "" "The high score file %s\n" "is already in the new format! Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:1327 +#: src/serverside.c:1588 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s" -#: src/serverside.c:1332 +#: src/serverside.c:1593 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1342 +#: src/serverside.c:1603 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1346 +#: src/serverside.c:1607 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1373 +#: src/serverside.c:1644 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -2923,7 +3013,7 @@ msgstr "" "Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n" "especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f." -#: src/serverside.c:1384 +#: src/serverside.c:1656 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -2933,131 +3023,145 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:1446 +#: src/serverside.c:1667 +msgid "" +"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" +"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" +"file \"dopewars-log.txt\" for further details." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1672 +msgid "" +"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" +"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" +"messages on standard output for further details." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1732 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s" -#: src/serverside.c:1467 +#: src/serverside.c:1753 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!" -#: src/serverside.c:1480 +#: src/serverside.c:1766 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..." -#: src/serverside.c:1494 +#: src/serverside.c:1780 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s" -#: src/serverside.c:1513 +#: src/serverside.c:1799 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(R.I.P.)" -#: src/serverside.c:1549 +#: src/serverside.c:1835 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Atrair de %s" -#: src/serverside.c:1557 +#: src/serverside.c:1843 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:1569 +#: src/serverside.c:1855 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!" -#: src/serverside.c:1576 +#: src/serverside.c:1862 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!" -#: src/serverside.c:1599 +#: src/serverside.c:1885 #, c-format -msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" +msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s" -#: src/serverside.c:1602 +#: src/serverside.c:1888 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1890 #, c-format -msgid " You hear someone playing %s" +msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Você escuta alguém tocando %s" -#: src/serverside.c:1613 src/serverside.c:1622 src/serverside.c:1631 -#: src/serverside.c:1640 +#: src/serverside.c:1899 src/serverside.c:1908 src/serverside.c:1917 +#: src/serverside.c:1926 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?" -#: src/serverside.c:1651 +#: src/serverside.c:1937 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?" -#: src/serverside.c:1663 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "AE^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?" -#: src/serverside.c:1720 +#: src/serverside.c:2007 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1755 +#: src/serverside.c:2042 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1757 +#: src/serverside.c:2044 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1762 +#: src/serverside.c:2049 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1946 src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2233 src/serverside.c:2442 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Você está morto! Jogo acabado." -#: src/serverside.c:2095 +#: src/serverside.c:2382 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: atração de %s terminada OK." -#: src/serverside.c:2101 +#: src/serverside.c:2388 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!" -#: src/serverside.c:2105 +#: src/serverside.c:2392 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. " -#: src/serverside.c:2162 +#: src/serverside.c:2449 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "" -#: src/serverside.c:2187 +#: src/serverside.c:2474 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Você foi massacrado no metrô!" -#: src/serverside.c:2197 +#: src/serverside.c:2484 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde." -#: src/serverside.c:2202 +#: src/serverside.c:2489 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde." -#: src/serverside.c:2212 +#: src/serverside.c:2499 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Sanitized away a RandomOffer" -#: src/serverside.c:2217 +#: src/serverside.c:2504 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" t@@ -3065,81 +3169,81 @@ msgstr "" "Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, " "cara!" -#: src/serverside.c:2233 +#: src/serverside.c:2520 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2533 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!" -#: src/serverside.c:2256 +#: src/serverside.c:2543 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? " -#: src/serverside.c:2263 +#: src/serverside.c:2550 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Você parou para %s." -#: src/serverside.c:2284 +#: src/serverside.c:2571 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?" -#: src/serverside.c:2289 +#: src/serverside.c:2576 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "" "YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?" -#: src/serverside.c:2299 +#: src/serverside.c:2586 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?" -#: src/serverside.c:2403 src/serverside.c:2501 +#: src/serverside.c:2690 src/serverside.c:2789 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: oferta foi %s" -#: src/serverside.c:2406 +#: src/serverside.c:2693 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião." -#: src/serverside.c:2452 +#: src/serverside.c:2739 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" msgstr "" -"Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais " -"imaginou!^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!" +"Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais imaginou!" +"^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!" -#: src/serverside.c:2480 +#: src/serverside.c:2768 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Muito tarde - %s já saiu!" -#: src/serverside.c:2504 +#: src/serverside.c:2792 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s rejeitou seu %tde!" -#: src/serverside.c:2549 +#: src/serverside.c:2837 msgid "The cops spot you dropping drugs!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2711 +#: src/serverside.c:2999 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:2716 +#: src/serverside.c:3004 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:2725 +#: src/serverside.c:3013 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado" -#: src/serverside.c:2734 +#: src/serverside.c:3024 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Jogador removido por expiração da conexão" t@@ -3259,158 +3363,158 @@ msgstr "" msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:577 +#: src/message.c:589 #, c-format msgid "" "This server is version %s, while your client is version %s.\n" "Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" -"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n" +"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n" "for the latest version." msgstr "" "Este servidor tem versão %s, e a versão do seu cliente é %s.\n" "Diferentes versões podem não ser completamente compatíveis!\n" -"Vá ao website em http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n" +"Vá ao website em http://dopewars.sourceforge.net/\n" "para a última versão." -#: src/message.c:871 +#: src/message.c:883 msgid "Do you run?" msgstr "Você corre?" -#: src/message.c:874 +#: src/message.c:886 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "Você corre, ou luta?" -#: src/message.c:1031 +#: src/message.c:1043 msgid "pitifully armed" msgstr "totalmente armado" -#: src/message.c:1032 +#: src/message.c:1044 msgid "lightly armed" msgstr "muito pouco armado" -#: src/message.c:1033 +#: src/message.c:1045 msgid "moderately well armed" msgstr "moderamente bem armado" -#: src/message.c:1034 +#: src/message.c:1046 msgid "heavily armed" msgstr "pesadamente armado" -#: src/message.c:1035 +#: src/message.c:1047 msgid "armed to the teeth" msgstr "armado até os dentes" -#: src/message.c:1039 +#: src/message.c:1051 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1043 +#: src/message.c:1055 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1047 +#: src/message.c:1059 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "%s chega com %d %tde, %s!" -#: src/message.c:1054 +#: src/message.c:1066 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s fica e pega" -#: src/message.c:1056 +#: src/message.c:1068 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Você fica parado como um panaca." -#: src/message.c:1061 +#: src/message.c:1073 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "" -#: src/message.c:1064 +#: src/message.c:1076 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "" -#: src/message.c:1071 +#: src/message.c:1083 #, c-format msgid "%s has got away to %s!" msgstr "" -#: src/message.c:1074 +#: src/message.c:1086 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "%s fugiu!" -#: src/message.c:1077 +#: src/message.c:1089 msgid "You got away!" msgstr "Você fugiu!" -#: src/message.c:1083 +#: src/message.c:1095 msgid "Guns reloaded..." msgstr "Armas recarregadas..." -#: src/message.c:1088 +#: src/message.c:1100 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "%s atira em %s... e erra!" -#: src/message.c:1091 +#: src/message.c:1103 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "%s atira em você... e erra!" -#: src/message.c:1094 +#: src/message.c:1106 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "Você errou em %s!" -#: src/message.c:1100 +#: src/message.c:1112 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "%s mata %s." -#: src/message.c:1103 +#: src/message.c:1115 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!" -#: src/message.c:1106 +#: src/message.c:1118 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "%s atira em %s." -#: src/message.c:1111 +#: src/message.c:1123 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!" -#: src/message.c:1115 +#: src/message.c:1127 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!" -#: src/message.c:1118 +#: src/message.c:1130 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "%s acertou você, carinha!" -#: src/message.c:1122 +#: src/message.c:1134 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Você matou %s!" -#: src/message.c:1124 +#: src/message.c:1136 msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!" -#: src/message.c:1127 +#: src/message.c:1139 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "Você acertou %s!" -#: src/message.c:1130 +#: src/message.c:1142 msgid " You find %P on the body!" msgstr "" -#: src/message.c:1132 +#: src/message.c:1144 msgid " You loot the body!" msgstr " Você roubou o corpo!" t@@ -3559,6 +3663,19 @@ msgstr "" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "" +#: src/admin.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"socket %s...\n" +msgstr "" + +#: src/admin.c:60 +msgid "" +"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" +"\n" +msgstr "" + #: src/AIPlayer.c:69 #, c-format msgid "" t@@ -3611,100 +3728,100 @@ msgstr "Conex msgid "Using name %s\n" msgstr "Usando o nome %s\n" -#: src/AIPlayer.c:284 +#: src/AIPlayer.c:285 msgid "Players in this game:-\n" msgstr "Jogadores neste jogo:-\n" -#: src/AIPlayer.c:306 +#: src/AIPlayer.c:307 #, c-format msgid "%s joins the game.\n" msgstr "%s entra no jogo.\n" -#: src/AIPlayer.c:309 +#: src/AIPlayer.c:310 #, c-format msgid "%s has left the game.\n" msgstr "%s sai do jogo.\n" -#: src/AIPlayer.c:313 +#: src/AIPlayer.c:314 msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" msgstr "Indo para %tde com %P de dinheiro e %P de débito\n" -#: src/AIPlayer.c:334 +#: src/AIPlayer.c:335 msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" msgstr "Jogador com IA morto. Terminando normalmente.\n" -#: src/AIPlayer.c:354 +#: src/AIPlayer.c:355 msgid "Game time is up. Leaving game.\n" msgstr "Tempo de jogo esgotando. Saindo do jogo.\n" -#: src/AIPlayer.c:357 +#: src/AIPlayer.c:358 msgid "AI Player pushed from the server.\n" msgstr "Jogador com IA retirado do servidor.\n" -#: src/AIPlayer.c:360 +#: src/AIPlayer.c:361 msgid "The server has terminated.\n" msgstr "O servidor foi acabado.\n" -#: src/AIPlayer.c:414 +#: src/AIPlayer.c:415 msgid "Selling %d %tde at %P\n" msgstr "Vendendo %d %tde por %P\n" -#: src/AIPlayer.c:429 +#: src/AIPlayer.c:430 msgid "Buying %d %tde at %P\n" msgstr "Comprando %d %tde por %P\n" -#: src/AIPlayer.c:457 +#: src/AIPlayer.c:459 msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" msgstr "Comprando um %tde por %P na loja de armas\n" -#: src/AIPlayer.c:496 +#: src/AIPlayer.c:498 msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" msgstr "Débito de %P pago ao argeota\n" -#: src/AIPlayer.c:519 +#: src/AIPlayer.c:521 #, c-format msgid "Loan shark located at %s\n" msgstr "Argeota localizado em %s\n" -#: src/AIPlayer.c:527 +#: src/AIPlayer.c:529 #, c-format msgid "Gun shop located at %s\n" msgstr "Loja de armas localizado em %s\n" -#: src/AIPlayer.c:535 +#: src/AIPlayer.c:537 #, c-format msgid "Pub located at %s\n" msgstr "Bordeu localizado em %s\n" -#: src/AIPlayer.c:548 +#: src/AIPlayer.c:550 #, c-format msgid "Bank located at %s\n" msgstr "Banco localizado em %s\n" #. Random messages to send from the AI player to other players -#: src/AIPlayer.c:573 +#: src/AIPlayer.c:575 msgid "Call yourselves drug dealers?" msgstr "Vocês se acham traficantes de drogas?" -#: src/AIPlayer.c:574 +#: src/AIPlayer.c:576 msgid "A trained monkey could do better..." msgstr "Um macaco treinado pode até fazer melhor..." -#: src/AIPlayer.c:575 +#: src/AIPlayer.c:577 msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" msgstr "Acham que vocês são duros o bastante para lhe dar com gente como eu?" -#: src/AIPlayer.c:576 +#: src/AIPlayer.c:578 msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" msgstr "Zzzzz... vocês estão traficando doces ou o que?" -#: src/AIPlayer.c:577 +#: src/AIPlayer.c:579 msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." msgstr "Droga eu vou ter que simplesmente atirar em você pro seu próprio bem." #. Whoops - the user asked that we run an AI player, but the binary was #. built without that compiled in. -#: src/AIPlayer.c:587 +#: src/AIPlayer.c:589 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "act as an AI player.\n"