tRemove obsolete TRUE/FALSE translations and update for new translatable strings. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars (DIR) Log (DIR) Files (DIR) Refs (DIR) README (DIR) LICENSE --- (DIR) commit c9c3bf7cbb84235dc9d2f34a5c64ed7a214b0bfb (DIR) parent 0a1cc7a6a0b3bae3b3c3b66b3ad115b2c7f69477 (HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org> Date: Tue, 15 Oct 2002 13:45:20 +0000 Remove obsolete TRUE/FALSE translations and update for new translatable strings. Diffstat: M po/de.po | 1669 +++++++++++++++---------------- M po/es.po | 1682 +++++++++++++++---------------- M po/fr.po | 1671 +++++++++++++++---------------- M po/nn.po | 1698 ++++++++++++++++--------------- M po/pl.po | 1671 +++++++++++++++---------------- M po/pt_BR.po | 1665 +++++++++++++++---------------- 6 files changed, 5002 insertions(+), 5054 deletions(-) --- (DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po t@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" "Last-Translator: Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" t@@ -19,47 +19,41 @@ msgstr "" #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. #. * This notation can be used for most of the translatable strings in #. * dopewars. -#: src/dopewars.c:171 +#: src/dopewars.c:174 msgid "bitch" msgstr "Hure" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:173 +#: src/dopewars.c:176 msgid "bitches" msgstr "Huren" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:175 +#: src/dopewars.c:178 msgid "gun" msgstr "Waffe" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:177 +#: src/dopewars.c:180 msgid "guns" msgstr "Waffen" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:179 +#: src/dopewars.c:182 msgid "drug" msgstr "Droge" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:181 +#: src/dopewars.c:184 msgid "drugs" msgstr "Drogen" -#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date -#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - -#. * i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:185 -msgid "12-" -msgstr "12-" - -#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US -#. * notation) +#. String for displaying the game date or turn number. This is passed +#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to +#. * mean the turn number rather than the calendar date. #: src/dopewars.c:188 -msgid "-1984" -msgstr "-2002" +msgid "%m-%d-%Y" +msgstr "" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, #. * respectively t@@ -79,555 +73,606 @@ msgstr "Otto's Haus der Waffen" msgid "the pub" msgstr "den Irish Pub" +#. The following strings are the helptexts for all the options that can +#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See +#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. #: src/dopewars.c:232 -msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:235 msgid "Network port to connect to" msgstr "Netzwerk-Port" -#: src/dopewars.c:238 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Name of the high score file" msgstr "Name der Bestenlistendatei" -#: src/dopewars.c:240 +#: src/dopewars.c:237 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Verbinde zu Server [Name]" -#: src/dopewars.c:243 +#: src/dopewars.c:240 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "" -#: src/dopewars.c:246 +#: src/dopewars.c:243 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "" -#: src/dopewars.c:250 +#: src/dopewars.c:247 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:251 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername für SOCKS4 benutzt wird" -#: src/dopewars.c:261 +#: src/dopewars.c:258 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "Der Rechnername des SOCKS Server" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:261 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:264 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "Die Version des SOCKS Protokols (4 oder 5)" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:267 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "Benutzername für SOCKS5 Authentifizierung" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:270 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "Passwort für SOCKS5 Authentifizierung" -#: src/dopewars.c:276 +#: src/dopewars.c:273 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an." -#: src/dopewars.c:279 +#: src/dopewars.c:276 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Name des MetaServer, für die Anmeldung" -#: src/dopewars.c:282 +#: src/dopewars.c:279 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port für MetaServer Kommunikation" -#: src/dopewars.c:285 +#: src/dopewars.c:282 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "Proxyname für Metaserver Kommunikation" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:285 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxy" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:288 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:291 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Bevorzugter ServerName" -#: src/dopewars.c:297 +#: src/dopewars.c:294 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer" -#: src/dopewars.c:300 +#: src/dopewars.c:297 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:300 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:306 +#: src/dopewars.c:303 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "Benutzername für HTTP Basis Authetifizierung" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:307 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "Passwort für HTTP Basis Authetifizierung" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Benutzername für HTTP Basis Proxy Authetifizierung" -#: src/dopewars.c:317 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Passwort für HTTP Basis Proxy Authetifizierung" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:319 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" -msgstr "Wenn WAHR, wird der Server verkleinert in die System Tray" +msgstr "Wenn TRUE, wird der Server verkleinert in die System Tray" -#: src/dopewars.c:326 +#: src/dopewars.c:323 msgid "If TRUE, the server runs in the background" -msgstr "Wenn WAHR, dann läuft der Server im Hintergrund" +msgstr "Wenn TRUE, dann läuft der Server im Hintergrund" -#: src/dopewars.c:329 +#: src/dopewars.c:326 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "Das Kommando zum starten ihres Web Browsers" -#: src/dopewars.c:333 +#: src/dopewars.c:330 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)" +#: src/dopewars.c:333 +msgid "Day of the month on which the game starts" +msgstr "" + #: src/dopewars.c:336 +msgid "Month in which the game starts" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:339 +msgid "Year in which the game starts" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:342 msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "Das Währungssymbol (z.B. $)" -#: src/dopewars.c:339 +#: src/dopewars.c:345 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "" -#: src/dopewars.c:342 +#: src/dopewars.c:348 msgid "File to write log messages to" msgstr "Schreibe Logdaten in Datei" -#: src/dopewars.c:345 +#: src/dopewars.c:351 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "Kontrolliert die Anzahl der Log Nachrichten" -#: src/dopewars.c:348 +#: src/dopewars.c:354 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "" -#: src/dopewars.c:351 +#: src/dopewars.c:357 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Zufallsereignisse" -#: src/dopewars.c:353 +#: src/dopewars.c:359 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "" -#: src/dopewars.c:356 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "" -#: src/dopewars.c:359 +#: src/dopewars.c:365 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Anzahl der Orte im Spiel" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:369 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:372 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais" -#: src/dopewars.c:374 +#: src/dopewars.c:380 msgid "Location of the bank" msgstr "Aufenthaltsort der Bank" -#: src/dopewars.c:377 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens" -#: src/dopewars.c:380 +#: src/dopewars.c:386 msgid "Location of the pub" msgstr "Aufenthaltsort des Pubs" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "" -#: src/dopewars.c:386 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "" -#: src/dopewars.c:389 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Name des Kredithais" -#: src/dopewars.c:391 +#: src/dopewars.c:397 msgid "Name of the bank" msgstr "Name der Bank" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Name des Waffenladens" -#: src/dopewars.c:395 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Name of the pub" msgstr "Name des Pubs" -#: src/dopewars.c:397 +#: src/dopewars.c:403 +msgid "TRUE if sounds should be enabled" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:406 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:409 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:412 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "" -#: src/dopewars.c:406 +#: src/dopewars.c:415 +msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:418 +msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:421 +msgid "Sound file played when another player or cop is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:424 +msgid "Sound file played when you are killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:427 +msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:430 +msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:433 +msgid "Sound file played when a player successfully escapes" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:436 +msgid "Sound file played when you successfully escape" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "" -#: src/dopewars.c:409 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:412 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:454 +msgid "Sound file played at the start of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:457 +msgid "Sound file played at the end of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Taste für Auflistung der vorhandenen Drogen" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:463 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann" -#: src/dopewars.c:427 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden " -#: src/dopewars.c:430 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Zeit in Sekunden für Verbindungen " -#: src/dopewars.c:433 +#: src/dopewars.c:472 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Rundenabstand in sekunden für KI Spieler" -#: src/dopewars.c:439 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Startkapital der Spieler" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Anfangsschulden der Spieler" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Name of each location" msgstr "Namen der Orte" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:488 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)" -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:492 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort" -#: src/dopewars.c:457 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:500 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Spieler" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:503 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Hure" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:506 msgid "Name of each cop" msgstr "Name der Polizisten" -#: src/dopewars.c:471 +#: src/dopewars.c:510 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Name jeden Polzisiten" -#: src/dopewars.c:475 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Name jeder Hilfspolizisten" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:518 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizisten" -#: src/dopewars.c:483 +#: src/dopewars.c:522 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizei Helfer" -#: src/dopewars.c:487 +#: src/dopewars.c:526 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Angriffspenalty in Relation zum Spieler" -#: src/dopewars.c:491 +#: src/dopewars.c:530 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Verteidigungspenalty in Relation zum Spieler" -#: src/dopewars.c:495 +#: src/dopewars.c:534 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:538 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:542 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:546 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist tragen kann" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:550 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizei Helfer tragen kann" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:554 msgid "Name of each drug" msgstr "Name jeder Droge" -#: src/dopewars.c:519 +#: src/dopewars.c:558 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Mindest Preis der Drogen" -#: src/dopewars.c:523 +#: src/dopewars.c:562 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Maximal Preis der Drogen" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:566 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden" -#: src/dopewars.c:531 +#: src/dopewars.c:570 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden" -#: src/dopewars.c:535 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist" -#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "String wird benutzt für teure Drogen in 50% der Zeit" -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:584 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Nachricht für Droge, wenn sie besonders billig ist." -#: src/dopewars.c:549 +#: src/dopewars.c:588 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplikator für spezielle höchstpreise" -#: src/dopewars.c:552 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Name of each gun" msgstr "Name jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:595 msgid "Price of each gun" msgstr "Preis jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:599 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Schaden jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne \"Hure\"" -#: src/dopewars.c:571 +#: src/dopewars.c:610 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Wort das benutzt wird für zwei oder mehr \"Huren\"" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:613 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Waffe" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Wort das benutzt wird für mehrere Waffen" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Wort das benutzt wird für eine einzelne Droge" -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Wort das benutzt wird für eine mehrere Drogen" -#: src/dopewars.c:586 -msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" -msgstr "Text der vor der Zugnummer steht (z.B. der Monat)" - -#: src/dopewars.c:589 -msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" -msgstr "Text der zur Zugnummer hinzugefügt wird (z.B. das Jahr)" +#: src/dopewars.c:625 +msgid "strftime() format string for displaying the game turn" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Kosten für einen Spion" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "Kosten für \"der Polizei einen Tipp geben\"" -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:634 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure" -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure" -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:640 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen" -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:646 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Number of playing songs" msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder" -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:652 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:655 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:665 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:630 +#: src/dopewars.c:666 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc" -#: src/dopewars.c:631 +#: src/dopewars.c:667 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:668 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "" -#: src/dopewars.c:633 +#: src/dopewars.c:669 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "" -#: src/dopewars.c:634 +#: src/dopewars.c:670 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:671 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "" -#: src/dopewars.c:636 +#: src/dopewars.c:672 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "" -#: src/dopewars.c:637 +#: src/dopewars.c:673 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "" -#: src/dopewars.c:639 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "" -#: src/dopewars.c:640 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "" -#: src/dopewars.c:642 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "" -#: src/dopewars.c:643 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "" -#: src/dopewars.c:645 +#: src/dopewars.c:681 msgid "the Nixon tapes" msgstr "" -#: src/dopewars.c:646 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "" t@@ -635,184 +680,182 @@ msgstr "" #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:655 +#: src/dopewars.c:691 msgid "have a beer" msgstr "trinkst ein Bier" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:692 msgid "smoke a joint" msgstr "rauchst einen Joint" -#: src/dopewars.c:657 +#: src/dopewars.c:693 msgid "smoke a cigar" msgstr "rauchst eine Zigarre" -#: src/dopewars.c:658 +#: src/dopewars.c:694 msgid "smoke a Djarum" msgstr "rauchst eine Bong" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:695 msgid "smoke a cigarette" msgstr "rauchst eine Zigarette" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:664 +#: src/dopewars.c:700 msgid "Officer Hardass" msgstr "Hauptmann Karl" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 msgid "deputy" msgstr "Hilfspolizist" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 msgid "deputies" msgstr "Hilfspolizisten" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:706 msgid "Officer Bob" msgstr "Hauptmann Rainer" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "Agent Smith" msgstr "Agent Schmidt" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cop" msgstr "Polizist" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cops" msgstr "Polizisten" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:713 msgid "Baretta" msgstr "Walther PPK" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:714 msgid ".38 Special" msgstr "38er Spezial" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Ruger" msgstr "Ruger" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:716 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Samstag Nacht Spezial" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Acid" msgstr "Club-Mate" -#: src/dopewars.c:687 +#: src/dopewars.c:723 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kästen vom Laster gefallen!" -#: src/dopewars.c:688 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Cocaine" msgstr "Kokain" -#: src/dopewars.c:689 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Hashish" msgstr "Haschisch" -#: src/dopewars.c:690 +#: src/dopewars.c:726 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "Der Marrakesch Express ist da!" -#: src/dopewars.c:691 +#: src/dopewars.c:727 msgid "Heroin" msgstr "H" -#: src/dopewars.c:692 +#: src/dopewars.c:728 msgid "Ludes" msgstr "Medikamente" -#: src/dopewars.c:693 +#: src/dopewars.c:729 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke geplündert." -#: src/dopewars.c:694 +#: src/dopewars.c:730 msgid "MDA" msgstr "MDMA" -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:732 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Shrooms" msgstr "Pilze" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:735 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: src/dopewars.c:700 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Weed" msgstr "Grass" -#: src/dopewars.c:701 +#: src/dopewars.c:737 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "" "Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt." #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:709 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Bronx" msgstr "Kottbusser Tor" -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:746 msgid "Ghetto" msgstr "Bahnhof Zoo" -#: src/dopewars.c:711 +#: src/dopewars.c:747 msgid "Central Park" msgstr "Hermann Platz" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:748 msgid "Manhattan" msgstr "Alt-Mariendorf" -#: src/dopewars.c:713 +#: src/dopewars.c:749 msgid "Coney Island" msgstr "Hackescher Markt" -#: src/dopewars.c:714 +#: src/dopewars.c:750 msgid "Brooklyn" msgstr "Tacheles" -#: src/dopewars.c:715 +#: src/dopewars.c:751 msgid "Queens" msgstr "Görlitzer Park" -#: src/dopewars.c:716 +#: src/dopewars.c:752 msgid "Staten Island" msgstr "Hasenheide" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:722 -#, c-format +#: src/dopewars.c:758 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst." -#: src/dopewars.c:723 -#, c-format +#: src/dopewars.c:759 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!" t@@ -820,143 +863,144 @@ msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!" #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:769 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:770 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?" -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:771 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Ich möchte wetten das Du interressante Träume hast." -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:772 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:773 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:774 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun." -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:775 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau." -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:776 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:777 msgid "Are you high on something?" msgstr "Bist drauf?" -#: src/dopewars.c:742 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen" -#: src/dopewars.c:743 +#: src/dopewars.c:779 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein" -#: src/dopewars.c:744 +#: src/dopewars.c:780 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Geld allein macht nicht glücklich." -#: src/dopewars.c:745 +#: src/dopewars.c:781 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!" -#: src/dopewars.c:746 +#: src/dopewars.c:782 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan" -#: src/dopewars.c:747 +#: src/dopewars.c:783 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!" -#: src/dopewars.c:748 +#: src/dopewars.c:784 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?" -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:785 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "*Argh*" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:786 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Wir gewinnen den Krieg für Drogen!" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:787 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel." -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:788 +#, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "" "Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich " "80% vernichten?" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:789 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Sei Protestant. ;)" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:790 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "*mir fällt nichts mehr ein*" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:791 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen." -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Töte einen Polizisten für Thor!" -#: src/dopewars.c:757 +#: src/dopewars.c:793 msgid "I am the walrus!" msgstr "Ich bin ein Walross!" -#: src/dopewars.c:758 +#: src/dopewars.c:794 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst." -#: src/dopewars.c:759 +#: src/dopewars.c:795 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "Nazis raus!" -#: src/dopewars.c:760 +#: src/dopewars.c:796 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Gibs Aids keine Chance." -#: src/dopewars.c:761 +#: src/dopewars.c:797 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Was zur Hölle!" -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:798 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:799 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "Drogen können Deine Freunde sein." -#: src/dopewars.c:1808 +#: src/dopewars.c:1870 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "Ausführen der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen" -#: src/dopewars.c:1844 +#: src/dopewars.c:1906 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1894 +#: src/dopewars.c:1970 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" t@@ -966,48 +1010,40 @@ msgstr "" "Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n" "oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann." -#: src/dopewars.c:2007 +#: src/dopewars.c:2083 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2032 +#: src/dopewars.c:2108 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s ist %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2037 +#: src/dopewars.c:2113 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s ist %s\n" -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104 -msgid "TRUE" -msgstr "WAHR" - -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104 -msgid "FALSE" -msgstr "FALSCH" - #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2043 +#: src/dopewars.c:2119 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s ist %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2048 +#: src/dopewars.c:2124 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s ist \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2054 +#: src/dopewars.c:2130 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] ist %s\n" t@@ -1015,77 +1051,61 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2063 +#: src/dopewars.c:2139 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s ist { " -#: src/dopewars.c:2117 +#: src/dopewars.c:2194 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2126 +#: src/dopewars.c:2203 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Verändere Struktuerliste auf %d Elemente\n" -#: src/dopewars.c:2153 -msgid "YES" -msgstr "JA" - -#: src/dopewars.c:2154 -msgid "ON" -msgstr "AN" - -#: src/dopewars.c:2159 -msgid "NO" -msgstr "NEIN" - -#: src/dopewars.c:2161 -msgid "OFF" -msgstr "AUS" - -#: src/dopewars.c:2169 -msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" +#: src/dopewars.c:2241 +msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2361 +#: src/dopewars.c:2420 msgid "$" msgstr "" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2365 +#: src/dopewars.c:2424 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2446 +#: src/dopewars.c:2553 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2449 +#: src/dopewars.c:2556 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2453 +#: src/dopewars.c:2560 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2459 +#: src/dopewars.c:2566 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "Drogenkrieg Version %s\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2467 +#: src/dopewars.c:2575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1156,7 +1176,7 @@ msgstr "" "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" "Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n" -#: src/dopewars.c:2496 +#: src/dopewars.c:2604 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" t@@ -1168,7 +1188,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2503 +#: src/dopewars.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1228,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" "Melde Übersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n" -#: src/dopewars.c:2530 +#: src/dopewars.c:2639 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" t@@ -1238,7 +1258,7 @@ msgid "" "Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2720 +#: src/dopewars.c:2889 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1248,7 +1268,7 @@ msgstr "" "Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" "neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n" -#: src/dopewars.c:2739 +#: src/dopewars.c:2908 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" "neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfügbar ist.\n" -#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320 +#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1318,89 +1338,93 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" msgstr "Icons und Grafiken Ocelot Mantis" #: src/curses_client/curses_client.c:235 +msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" +msgstr "" + +#: src/curses_client/curses_client.c:236 msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" msgstr "Drogen Handel und Nachforschung\t\tDan Wolf" -#: src/curses_client/curses_client.c:236 +#: src/curses_client/curses_client.c:237 msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" msgstr "Spieltests\t\t Phil Davis\t\t Owen Walsh" -#: src/curses_client/curses_client.c:238 +#: src/curses_client/curses_client.c:239 msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" msgstr "Exessive Testspielen Katherine Holt Caroline Moore" -#: src/curses_client/curses_client.c:240 +#: src/curses_client/curses_client.c:241 msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" -#: src/curses_client/curses_client.c:242 +#: src/curses_client/curses_client.c:243 msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews" -#: src/curses_client/curses_client.c:244 +#: src/curses_client/curses_client.c:245 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:247 +#: src/curses_client/curses_client.c:248 msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr "" #. Prompts for hostname and port when selecting a server #. * manually -#: src/curses_client/curses_client.c:272 +#: src/curses_client/curses_client.c:273 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:273 +#: src/curses_client/curses_client.c:274 msgid "Hostname: " msgstr "Rechnername: " -#: src/curses_client/curses_client.c:277 +#: src/curses_client/curses_client.c:278 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/curses_client/curses_client.c:303 +#: src/curses_client/curses_client.c:304 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..." #. Printout of metaserver information in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:361 +#: src/curses_client/curses_client.c:362 #, c-format msgid "Server : %s" msgstr "Server : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:363 +#: src/curses_client/curses_client.c:364 #, c-format msgid "Port : %d" msgstr "Port : %d " -#: src/curses_client/curses_client.c:365 +#: src/curses_client/curses_client.c:366 #, c-format msgid "Version : %s" msgstr "Version : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:368 +#: src/curses_client/curses_client.c:369 #, c-format msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:371 +#: src/curses_client/curses_client.c:372 #, c-format msgid "Players: %d (maximum %d)" msgstr "Spieler: %d (maximal %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:375 +#: src/curses_client/curses_client.c:376 #, c-format msgid "Up since : %s" msgstr "Online seit: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:377 +#: src/curses_client/curses_client.c:378 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:381 +#: src/curses_client/curses_client.c:382 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... " t@@ -1408,266 +1432,262 @@ msgstr "N> #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the #. * wrong things. -#: src/curses_client/curses_client.c:387 +#: src/curses_client/curses_client.c:388 msgid "NPS" msgstr "NVW" -#: src/curses_client/curses_client.c:440 +#: src/curses_client/curses_client.c:441 #, c-format msgid "Connected to SOCKS server %s..." msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..." -#: src/curses_client/curses_client.c:444 +#: src/curses_client/curses_client.c:445 msgid "Authenticating with SOCKS server" msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server" -#: src/curses_client/curses_client.c:447 +#: src/curses_client/curses_client.c:448 #, c-format msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "Frage SOCKS für Verbindung zu %s..." -#: src/curses_client/curses_client.c:470 +#: src/curses_client/curses_client.c:471 #, c-format msgid "Proxy authentication required for realm %s" msgstr "Proxy Authentifzierung wird für Realm %s benötigt" -#: src/curses_client/curses_client.c:474 +#: src/curses_client/curses_client.c:475 #, c-format msgid "Authentication required for realm %s" msgstr "Authentifzierung wird für Realm %s benötigt" -#: src/curses_client/curses_client.c:477 +#: src/curses_client/curses_client.c:478 msgid "(Enter a blank username to cancel)" msgstr "(Benutzername für Abbrechen leer lassen)" -#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499 +#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 msgid "User name: " msgstr "Benutzername: " -#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501 +#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: src/curses_client/curses_client.c:496 +#: src/curses_client/curses_client.c:497 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" msgstr "" "SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername für Abbrechen leer lassen)" -#: src/curses_client/curses_client.c:594 +#: src/curses_client/curses_client.c:595 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..." #. Display of an error while contacting the metaserver -#: src/curses_client/curses_client.c:605 +#: src/curses_client/curses_client.c:606 msgid "Cannot get metaserver details" msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver" #. Display of an error message while trying to contact a dopewars #. * server (the error message itself is displayed on the next #. * screen line) -#: src/curses_client/curses_client.c:613 +#: src/curses_client/curses_client.c:614 msgid "Could not start multiplayer dopewars" msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten" -#: src/curses_client/curses_client.c:621 +#: src/curses_client/curses_client.c:622 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" msgstr "Oeffne V>erbindug zu einem Server, " -#: src/curses_client/curses_client.c:623 +#: src/curses_client/curses_client.c:624 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr "L>iste Server des Metaserver auf," -#: src/curses_client/curses_client.c:626 +#: src/curses_client/curses_client.c:627 msgid "" " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr "möchtest Du das Spiel B>eendenm" -#: src/curses_client/curses_client.c:628 +#: src/curses_client/curses_client.c:629 msgid " or P>lay single-player ? " msgstr " oder möchtest Du als E>inzelspieler spielen " #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) -#: src/curses_client/curses_client.c:633 +#: src/curses_client/curses_client.c:634 msgid "CLQP" msgstr "VLBE" #. Display of shortcut keys and locations to jet to -#: src/curses_client/curses_client.c:678 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:679 msgid "%d. %tde" msgstr "" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424 +#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Wohin, kleiner ? " -#: src/curses_client/curses_client.c:690 +#: src/curses_client/curses_client.c:691 msgid "%/Location display/%tde" msgstr "" #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:726 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:727 msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" msgstr "Bekommst Du kein Geld für dein Zeug? %tde :" -#: src/curses_client/curses_client.c:739 +#: src/curses_client/curses_client.c:740 msgid "What do you want to drop? " msgstr "Was willst Du wegwerfen? " -#: src/curses_client/curses_client.c:750 +#: src/curses_client/curses_client.c:751 msgid "How many do you drop? " msgstr "Und wieviel davon? " #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns -#: src/curses_client/curses_client.c:786 -#: src/curses_client/curses_client.c:1268 +#: src/curses_client/curses_client.c:787 +#: src/curses_client/curses_client.c:1269 msgid "What do you wish to buy? " msgstr "Was möchtest Du kaufen? " -#: src/curses_client/curses_client.c:788 -#: src/curses_client/curses_client.c:1220 +#: src/curses_client/curses_client.c:789 +#: src/curses_client/curses_client.c:1221 msgid "What do you wish to sell? " msgstr "Was möchtest Du verkaufen? " #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when #. * buying drugs -#: src/curses_client/curses_client.c:806 +#: src/curses_client/curses_client.c:807 #, c-format msgid "You can afford %d, and can carry %d. " msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. " -#: src/curses_client/curses_client.c:809 +#: src/curses_client/curses_client.c:810 msgid "How many do you buy? " msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? " -#: src/curses_client/curses_client.c:822 +#: src/curses_client/curses_client.c:823 #, c-format msgid "You have %d. " msgstr "Du hast %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:825 +#: src/curses_client/curses_client.c:826 msgid "How many do you sell? " msgstr "Wieviel magst Du verticken? " -#: src/curses_client/curses_client.c:858 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:859 msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..." -#: src/curses_client/curses_client.c:864 +#: src/curses_client/curses_client.c:865 msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:868 +#: src/curses_client/curses_client.c:869 msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:871 +#: src/curses_client/curses_client.c:872 msgid " G>et stuffed" msgstr " B>edröhn dich" -#: src/curses_client/curses_client.c:874 +#: src/curses_client/curses_client.c:875 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" msgstr "oder K>ontaktiere Spion" -#: src/curses_client/curses_client.c:876 +#: src/curses_client/curses_client.c:877 msgid "or N>o errand ? " msgstr "oder tue N>ichts ? " #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, #. * N>o errand) -#: src/curses_client/curses_client.c:883 +#: src/curses_client/curses_client.c:884 msgid "STGCN" msgstr "SVBKN" -#: src/curses_client/curses_client.c:888 +#: src/curses_client/curses_client.c:889 msgid "Whom do you want to spy on? " msgstr "Ueber wen möchtest Du mehr erfahren? " -#: src/curses_client/curses_client.c:894 +#: src/curses_client/curses_client.c:895 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " msgstr "Wen möchtest Du los werden? " #. Prompt for confirmation of sacking a bitch -#: src/curses_client/curses_client.c:901 +#: src/curses_client/curses_client.c:902 msgid " Are you sure? " msgstr " Bist Du sicher? " #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before #. * "No" -#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929 -#: src/curses_client/curses_client.c:2460 +#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 +#: src/curses_client/curses_client.c:2466 msgid "YN" msgstr "JN" -#: src/curses_client/curses_client.c:927 +#: src/curses_client/curses_client.c:928 msgid "Are you sure you want to quit? " msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? " #. Prompt for player to change his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:940 +#: src/curses_client/curses_client.c:941 msgid "New name: " msgstr "Neuer Name: " -#: src/curses_client/curses_client.c:1006 +#: src/curses_client/curses_client.c:1007 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zurück." -#: src/curses_client/curses_client.c:1016 +#: src/curses_client/curses_client.c:1017 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus" -#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478 -#: src/serverside.c:449 +#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 +#: src/serverside.c:450 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "%s betritt das Spiel!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487 +#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s hat das Spiel verlassen" #. Displayed when a player changes his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:1051 +#: src/curses_client/curses_client.c:1052 #, c-format msgid "%s will now be known as %s." msgstr "%s ist nun bekannt als %s." -#: src/curses_client/curses_client.c:1073 +#: src/curses_client/curses_client.c:1074 msgid "S U B W A Y" msgstr "U - B A H N" -#: src/curses_client/curses_client.c:1080 -#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189 +#: src/curses_client/curses_client.c:1081 +#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1121 +#: src/curses_client/curses_client.c:1122 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it." msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen." -#: src/curses_client/curses_client.c:1148 +#: src/curses_client/curses_client.c:1149 msgid "H I G H S C O R E S" msgstr "B E S T E N L I S T E" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793 +#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" t@@ -1675,27 +1695,24 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!" #. Prompt for actions in the gun shop -#: src/curses_client/curses_client.c:1330 +#: src/curses_client/curses_client.c:1331 msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " t@@ -1703,39 +1720,39 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key #. * list, the keys will do the wrong things! -#: src/curses_client/curses_client.c:1340 +#: src/curses_client/curses_client.c:1341 msgid "BSL" msgstr "EVG" -#: src/curses_client/curses_client.c:1363 +#: src/curses_client/curses_client.c:1364 msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Wieviel Geld möchtest Du dem Kredithai geben? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client/curses_client.c:1374 -#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461 +#: src/curses_client/curses_client.c:1375 +#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" #. Prompt for dealing with the bank in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1399 +#: src/curses_client/curses_client.c:1400 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? " #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) -#: src/curses_client/curses_client.c:1405 +#: src/curses_client/curses_client.c:1406 msgid "DWL" msgstr "EAV" #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank -#: src/curses_client/curses_client.c:1409 +#: src/curses_client/curses_client.c:1410 msgid "How much money? " msgstr "Wieviel Kohle? " #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank #. * than there is in the account -#: src/curses_client/curses_client.c:1425 +#: src/curses_client/curses_client.c:1426 msgid "There isn't that much money in the bank..." msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" t@@ -1743,83 +1760,83 @@ msgstr "Ein B #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by #. * capitalising it or similar. -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "Y:Yes" msgstr "J:Ja" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "N:No" msgstr "N:Nein" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "R:Run" msgstr "R:Rennen" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "F:Fight" msgstr "K:Kämpfen" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "A:Attack" msgstr "A:Angriff" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "E:Evade" msgstr "V:Verschwinden" -#: src/curses_client/curses_client.c:1564 +#: src/curses_client/curses_client.c:1565 msgid "Press any key..." msgstr "Drück mal ne Taste..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1741 +#: src/curses_client/curses_client.c:1742 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221 +#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. * formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client/curses_client.c:1757 +#: src/curses_client/curses_client.c:1758 msgid "Cash %17P" msgstr "Bargeld %14P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1761 +#: src/curses_client/curses_client.c:1762 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "" #. Display of the player's health -#: src/curses_client/curses_client.c:1766 +#: src/curses_client/curses_client.c:1767 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Gesundheit %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client/curses_client.c:1770 +#: src/curses_client/curses_client.c:1771 msgid "Bank %17P" msgstr "Konto %16P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client/curses_client.c:1776 +#: src/curses_client/curses_client.c:1777 msgid "Debt %17P" msgstr "Schulden %13P" -#: src/curses_client/curses_client.c:1782 +#: src/curses_client/curses_client.c:1783 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Platz %6d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1786 +#: src/curses_client/curses_client.c:1787 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %3d Platz %6d" -#: src/curses_client/curses_client.c:1799 +#: src/curses_client/curses_client.c:1800 msgid "Trenchcoat" msgstr "Mantel" t@@ -1827,301 +1844,301 @@ msgstr "Mantel" #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) #. -#: src/curses_client/curses_client.c:1805 +#: src/curses_client/curses_client.c:1806 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde" -#: src/curses_client/curses_client.c:1813 +#: src/curses_client/curses_client.c:1814 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1820 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1821 msgid "%-7tde %3d" msgstr "" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1830 +#: src/curses_client/curses_client.c:1831 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1835 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1836 msgid "%-22tde %3d" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1860 +#: src/curses_client/curses_client.c:1861 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Spion berichtet %s" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1866 +#: src/curses_client/curses_client.c:1867 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..." #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1874 +#: src/curses_client/curses_client.c:1875 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..." -#: src/curses_client/curses_client.c:1901 +#: src/curses_client/curses_client.c:1902 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1906 +#: src/curses_client/curses_client.c:1907 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>" -#: src/curses_client/curses_client.c:2077 +#: src/curses_client/curses_client.c:2078 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:2092 +#: src/curses_client/curses_client.c:2093 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2138 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2140 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. #. * by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2146 +#: src/curses_client/curses_client.c:2148 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2152 +#: src/curses_client/curses_client.c:2154 msgid "Will you B>uy" msgstr "Willst Du E>inkaufen" -#: src/curses_client/curses_client.c:2154 +#: src/curses_client/curses_client.c:2156 msgid ", S>ell" msgstr ", V>erkaufen" -#: src/curses_client/curses_client.c:2156 +#: src/curses_client/curses_client.c:2158 msgid ", D>rop" msgstr ", W>egwerfen" -#: src/curses_client/curses_client.c:2158 +#: src/curses_client/curses_client.c:2160 msgid ", T>alk, P>age" msgstr ", S>prechen, F>lüstern" -#: src/curses_client/curses_client.c:2159 +#: src/curses_client/curses_client.c:2161 msgid ", L>ist" msgstr ", L>iste" -#: src/curses_client/curses_client.c:2162 +#: src/curses_client/curses_client.c:2164 msgid ", G>ive" msgstr ", A>ktion" -#: src/curses_client/curses_client.c:2165 +#: src/curses_client/curses_client.c:2167 msgid ", F>ight" msgstr ", K>ämpfen" -#: src/curses_client/curses_client.c:2167 +#: src/curses_client/curses_client.c:2169 msgid ", J>et" msgstr ", R>eisen" -#: src/curses_client/curses_client.c:2169 +#: src/curses_client/curses_client.c:2171 msgid ", or Q>uit? " msgstr ", oder B>eenden? " #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2178 +#: src/curses_client/curses_client.c:2180 msgid "Do you " msgstr "Willst Du " -#: src/curses_client/curses_client.c:2181 +#: src/curses_client/curses_client.c:2183 msgid "F>ight, " msgstr "K>ämpfen, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2183 +#: src/curses_client/curses_client.c:2185 msgid "S>tand, " msgstr "S>tehen bleiben, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2187 +#: src/curses_client/curses_client.c:2189 msgid "R>un, " msgstr "R>ennen, " #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client/curses_client.c:2190 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2192 msgid "D>eal %tde, " msgstr "H>andeln %tde, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2191 +#: src/curses_client/curses_client.c:2193 msgid "or Q>uit? " msgstr "oder B>eenden? " -#: src/curses_client/curses_client.c:2255 +#: src/curses_client/curses_client.c:2257 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2280 +#: src/curses_client/curses_client.c:2282 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "EVWSFLAKRB" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, #. * Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2286 +#: src/curses_client/curses_client.c:2288 msgid "DRFSQ" msgstr "HRKSE" -#: src/curses_client/curses_client.c:2317 +#: src/curses_client/curses_client.c:2319 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? " #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client/curses_client.c:2319 +#: src/curses_client/curses_client.c:2321 msgid "PS" msgstr "SP" -#: src/curses_client/curses_client.c:2332 +#: src/curses_client/curses_client.c:2334 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "Wen möchtest Du etwas zu flüstern ? " #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client/curses_client.c:2338 -#: src/curses_client/curses_client.c:2351 +#: src/curses_client/curses_client.c:2340 +#: src/curses_client/curses_client.c:2353 msgid "Talk: " msgstr "Sprich: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2459 +#: src/curses_client/curses_client.c:2465 msgid "Play again? " msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? -=+> " #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:157 +#: src/gui_client/gtk_client.c:159 msgid "/_Game" msgstr "/_Spiel" -#: src/gui_client/gtk_client.c:158 +#: src/gui_client/gtk_client.c:160 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Spiel/_Neu..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:159 +#: src/gui_client/gtk_client.c:161 msgid "/Game/_Abandon..." msgstr "/Spiel/_Abbrechen..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:162 msgid "/Game/_Options..." msgstr "/Spiel/_Einstellungen..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:161 +#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +msgid "/Game/Enable _sound" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:164 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Spiel/_Ende..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:162 +#: src/gui_client/gtk_client.c:165 msgid "/_Talk" msgstr "/_Mitteilung" -#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +#: src/gui_client/gtk_client.c:166 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Mitteilung/An _Alle..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:164 +#: src/gui_client/gtk_client.c:167 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:165 +#: src/gui_client/gtk_client.c:168 msgid "/_List" msgstr "/_Anzeigen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:166 +#: src/gui_client/gtk_client.c:169 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:167 +#: src/gui_client/gtk_client.c:170 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:168 +#: src/gui_client/gtk_client.c:171 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:169 +#: src/gui_client/gtk_client.c:172 msgid "/_Errands" msgstr "/_Aktionen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:170 +#: src/gui_client/gtk_client.c:173 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Aktionen/_Spionieren..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:171 +#: src/gui_client/gtk_client.c:174 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:175 +#: src/gui_client/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:176 +#: src/gui_client/gtk_client.c:179 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" -#: src/gui_client/gtk_client.c:177 +#: src/gui_client/gtk_client.c:180 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hilfe/_Ueber..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gui_client/gtk_client.c:191 +#: src/gui_client/gtk_client.c:194 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: src/gui_client/gtk_client.c:192 +#: src/gui_client/gtk_client.c:195 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: src/gui_client/gtk_client.c:193 +#: src/gui_client/gtk_client.c:196 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232 -#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263 +#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 +#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 msgid "Abandon current game?" msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233 +#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 msgid "Quit Game" msgstr "Verlasse Spiel" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:243 +#: src/gui_client/gtk_client.c:257 msgid "Start new game" msgstr "Starte neues Spiel" #. Title of 'abandon game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:265 +#: src/gui_client/gtk_client.c:279 msgid "Abandon game" msgstr "Spiel Abbrechen" #. Title of inventory window -#: src/gui_client/gtk_client.c:293 +#: src/gui_client/gtk_client.c:319 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gui_client/gtk_client.c:371 +#: src/gui_client/gtk_client.c:398 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do #. * so -#: src/gui_client/gtk_client.c:438 +#: src/gui_client/gtk_client.c:465 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." t@@ -2130,7 +2147,7 @@ msgstr "" "Kehre in Einzelspieler-Modus zurück." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gui_client/gtk_client.c:446 +#: src/gui_client/gtk_client.c:473 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." t@@ -2139,273 +2156,271 @@ msgstr "" "Kehre zurück in Einzelspieler-Modus" #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gui_client/gtk_client.c:505 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:532 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Reise => %tde" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gui_client/gtk_client.c:516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:543 msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "" #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gui_client/gtk_client.c:525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:552 msgid "_Spy (%P)" msgstr "_Spion (%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a #. * tipoff -#: src/gui_client/gtk_client.c:531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:558 msgid "_Tipoff (%P)" msgstr "_Verpfeife (%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:590 +#: src/gui_client/gtk_client.c:617 msgid "High Scores" msgstr "B E S T E N L I S T E" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 msgid "Corrupt high score!" msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!" # src/gtk_client.c:737 -#: src/gui_client/gtk_client.c:879 +#: src/gui_client/gtk_client.c:906 msgid "Fight" msgstr "Kämpfen" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:919 +#: src/gui_client/gtk_client.c:947 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Dealen %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 msgid "_Fight" msgstr "_Kämpfen" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:930 +#: src/gui_client/gtk_client.c:958 msgid "_Stand" msgstr "_Stehen bleiben" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830 +#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Run" msgstr "_Rennen" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:998 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1003 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 msgid "(Left)" msgstr "(Links)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 msgid "(Dead)" msgstr "(Tot)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1007 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Gesundheit: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 msgid "You" msgstr "Du" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1213 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1221 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1412 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 msgid "Jet to location" msgstr "Reise zu Ort" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1460 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 msgid "_%c. %tde" msgstr "" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1496 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 msgid "at %P" msgstr "für %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Verfügbarer Platz: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1523 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Du kannst %d kaufen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 msgid "Buy" msgstr "Einkaufen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 msgid "Sell" msgstr "Verkaufen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 msgid "Drop" msgstr "Wegwerfen" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1688 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 msgid "Buy how many?" msgstr "Wieviel Einkaufen?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1690 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 msgid "Sell how many?" msgstr "Wieviel Verkaufen?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1692 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 msgid "Drop how many?" msgstr "Wieviel Wegwerfen?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1763 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy %tde" msgstr "Kaufen %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1765 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell %tde" msgstr "Verkaufen %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1767 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop %tde" msgstr "Wegwerfen %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48 +#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49 +#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_No" msgstr "_Nein" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Attack" msgstr "_Angriff" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Evade" msgstr "_Verschwinden" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1858 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 msgid "Question" msgstr "Frage" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 msgid "Space" msgstr "Platz" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2045 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 msgid "Debt" msgstr "Schulden" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2059 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 msgid "Bank" msgstr "Konto" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 msgid "Health" msgstr "Gesundheit" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "_Jet!" msgstr "_Reisen!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 msgid "dopewars" msgstr "Drogenkrieg" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2314 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 msgid "Icons and graphics" msgstr "Icons und Grafiken" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2315 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 +msgid "Sounds" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Drogen Handel und Nachforschung" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2316 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 msgid "Play Testing" msgstr "Spiel Test" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2317 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Intensives Spiel Testen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2319 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Konstruktive Kritik" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2321 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Unkonstruktive Kritik" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2329 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 msgid "About dopewars" msgstr "Über Drogenkrieg" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2339 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2427,7 +2442,7 @@ msgstr "" "natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2352 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" t@@ -2441,7 +2456,7 @@ msgstr "" "Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2377 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2452,93 +2467,96 @@ msgstr "" "Für Informationen über Kommando Optionen, tippe 'dopewars -h' in deiner \n" "UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n" +#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 +msgid "Local HTML documentation" +msgstr "" + #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2455 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "Sie müssen einen positiven Geldbetrag eigeben!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2458 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 msgid "Cash: %P" msgstr "Bargeld: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 msgid "Debt: %P" msgstr "Schulden: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2519 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 msgid "Bank: %P" msgstr "Konto: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 msgid "Pay back:" msgstr "Zurückzahlen:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 msgid "Deposit" msgstr "Einzahlen" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 msgid "Withdraw" msgstr "Abheben" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 msgid "Pay all" msgstr "Bezahle alles" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2599 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 msgid "Player List" msgstr "Spieler Liste" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2700 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Rede mit Spieler(n)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to all players" msgstr "Rede mit allen Spielern" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2725 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 msgid "Message:-" msgstr "Nachricht:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2740 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 msgid "Send" msgstr "Senden" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2844 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 msgid "Spy On Player" msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2848 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2553,14 +2571,14 @@ msgstr "" "Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen." #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2863 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2867 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 +#, fuzzy msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2572,14 +2590,13 @@ msgstr "" "aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren." #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2917 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2922 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2589,50 +2606,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 msgid "Price" msgstr "Preis" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 msgid "Number" msgstr "Anzahl" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:2955 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 msgid "_Buy ->" msgstr "_Einkaufen ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2956 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Verkaufen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 msgid "_Drop <-" msgstr "_Wegwerfen <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2964 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde hier" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde dabei" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3066 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 msgid "Change Name" msgstr "Ändere Name" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2640,12 +2657,12 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen." #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3123 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3187 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 msgid "Spy reports" msgstr "Spion berichtet" t@@ -2658,375 +2675,371 @@ msgstr "Neu %s" msgid "Select sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:642 +#: src/gui_client/optdialog.c:650 msgid "New" msgstr "Neu" -#: src/gui_client/optdialog.c:648 +#: src/gui_client/optdialog.c:656 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/gui_client/optdialog.c:658 +#: src/gui_client/optdialog.c:666 msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "Down" msgstr "Runter" -#: src/gui_client/optdialog.c:720 +#: src/gui_client/optdialog.c:729 msgid "Police presence" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:721 +#: src/gui_client/optdialog.c:730 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:722 +#: src/gui_client/optdialog.c:731 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:726 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:735 msgid "Minimum normal price" -msgstr "Mindest Preis der Drogen" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:727 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:736 msgid "Maximum normal price" -msgstr "Maximal Preis der Drogen" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:728 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:737 msgid "Can be specially cheap" -msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders billig werden" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:738 msgid "Cheap string" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:739 msgid "Can be specially expensive" -msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen dürfen besonders teuer werden" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:744 msgid "Inventory space" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:745 msgid "Damage" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:740 +#: src/gui_client/optdialog.c:749 msgid "Name of one deputy" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:741 +#: src/gui_client/optdialog.c:750 msgid "Name of several deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:742 +#: src/gui_client/optdialog.c:751 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/optdialog.c:752 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Cop armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Deputy armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" -#: src/gui_client/optdialog.c:768 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Remove drug references" msgstr "Entferne Drogen Referenzen" -#: src/gui_client/optdialog.c:772 -msgid "Put server in System Tray" +#: src/gui_client/optdialog.c:782 +msgid "Unicode config file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:776 +#: src/gui_client/optdialog.c:788 msgid "Game length (turns)" msgstr "Spiellänge (Runde)" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:794 msgid "Starting cash" msgstr "Startgeld" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:800 msgid "Starting debt" msgstr "Startschulden" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Currency symbol" msgstr "Währungssymbol" -#: src/gui_client/optdialog.c:799 +#: src/gui_client/optdialog.c:811 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:802 +#: src/gui_client/optdialog.c:814 msgid "Name of one bitch" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:808 +#: src/gui_client/optdialog.c:820 msgid "Name of several bitches" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:815 +#: src/gui_client/optdialog.c:827 msgid "Web browser" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:823 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "General" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:829 +#: src/gui_client/optdialog.c:841 msgid "Locations" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:843 +#: src/gui_client/optdialog.c:856 msgid "Expensive string 1" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:849 +#: src/gui_client/optdialog.c:862 msgid "Expensive string 2" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:855 +#: src/gui_client/optdialog.c:869 msgid "Drugs" msgstr "Drogen" -#: src/gui_client/optdialog.c:860 +#: src/gui_client/optdialog.c:874 msgid "Guns" msgstr "Waffen" -#: src/gui_client/optdialog.c:865 +#: src/gui_client/optdialog.c:879 msgid "Cops" msgstr "Polizisten" -#: src/gui_client/optdialog.c:873 +#: src/gui_client/optdialog.c:887 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:876 +#: src/gui_client/optdialog.c:891 +msgid "Minimize to System Tray" +msgstr "" + +#: src/gui_client/optdialog.c:895 msgid "Metaserver hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894 -#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525 +#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 +#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gui_client/optdialog.c:888 +#: src/gui_client/optdialog.c:907 msgid "Web proxy hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:900 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Script path" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450 +#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/gui_client/optdialog.c:912 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446 -#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546 +#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 +#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 msgid "Server" msgstr "Server" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 +#: src/gui_client/optdialog.c:944 msgid "Sound name" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:926 +#: src/gui_client/optdialog.c:945 msgid "Description" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:941 +#: src/gui_client/optdialog.c:960 msgid "Sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:948 +#: src/gui_client/optdialog.c:967 msgid "Browse..." msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:953 +#: src/gui_client/optdialog.c:972 msgid "Play" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 -msgid "Sounds" -msgstr "" - -#: src/gui_client/newgamedia.c:74 +#: src/gui_client/newgamedia.c:75 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471 +#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" -#: src/gui_client/newgamedia.c:83 +#: src/gui_client/newgamedia.c:84 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe" -#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72 +#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "Verbindung wurde durch remote Rechner geschlossen" -#: src/gui_client/newgamedia.c:109 +#: src/gui_client/newgamedia.c:110 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "Status: Kann auf Metaserver (%s) nicht zugreifen" -#: src/gui_client/newgamedia.c:114 +#: src/gui_client/newgamedia.c:115 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363 +#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Status: Versuche Verbindung zu %s herzustellen..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a #. * server -#: src/gui_client/newgamedia.c:211 +#: src/gui_client/newgamedia.c:212 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of #. * a maximum of 20 -#: src/gui_client/newgamedia.c:215 +#: src/gui_client/newgamedia.c:216 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d von %d" #. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, #. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection -#: src/gui_client/newgamedia.c:261 +#: src/gui_client/newgamedia.c:262 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "Status: Verbinde mit SOCKS server %s..." #. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username #. * and password -#: src/gui_client/newgamedia.c:269 +#: src/gui_client/newgamedia.c:270 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "Status: Authentifizieren mit SOCKS server" #. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been #. * completed, and now we're going to try to have it connect to #. * the final destination -#: src/gui_client/newgamedia.c:276 +#: src/gui_client/newgamedia.c:277 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "Status: Frage SOCKS um zu %s zu verbinden..." -#: src/gui_client/newgamedia.c:285 +#: src/gui_client/newgamedia.c:286 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:448 +#: src/gui_client/newgamedia.c:464 msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/gui_client/newgamedia.c:449 +#: src/gui_client/newgamedia.c:465 msgid "Players" msgstr "Spieler" #. Prompt for player's name in 'New #. * Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:483 +#: src/gui_client/newgamedia.c:500 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? " #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:506 +#: src/gui_client/newgamedia.c:523 msgid "Host name" msgstr "Rechnername" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602 +#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinde" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573 +#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 msgid "Single player" msgstr "Einzelspieler" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gui_client/newgamedia.c:558 +#: src/gui_client/newgamedia.c:575 msgid "_Antique mode" msgstr "_Antiker Modus" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gui_client/newgamedia.c:566 +#: src/gui_client/newgamedia.c:583 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610 +#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 msgid "Metaserver" msgstr "MetaServer" #. Title of dialog for authenticating with a #. * proxy server -#: src/gui_client/newgamedia.c:695 +#: src/gui_client/newgamedia.c:717 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "Proxy Authentifizierung benötigt" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gui_client/newgamedia.c:698 +#: src/gui_client/newgamedia.c:720 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentifizierung benötigt" -#: src/gui_client/newgamedia.c:813 +#: src/gui_client/newgamedia.c:836 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "SOCKS Authentifizierung benötigt" -#: src/gtkport/gtkport.c:44 +#: src/gtkport/gtkport.c:46 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/gtkport/gtkport.c:45 +#: src/gtkport/gtkport.c:47 msgid "_Close" msgstr "_Schliessen" -#: src/gtkport/gtkport.c:46 +#: src/gtkport/gtkport.c:48 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: src/gtkport/gtkport.c:47 +#: src/gtkport/gtkport.c:49 msgid "_Refresh" msgstr "" -#: src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gtkport/gtkport.c:52 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:265 +#: src/winmain.c:266 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -3035,12 +3048,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690 +#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 msgid "dopewars server" msgstr "Drogenkrieg Server" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:330 +#: src/winmain.c:328 msgid "dopewars AI" msgstr "Drogenkrieg AI" t@@ -3139,38 +3152,38 @@ msgstr "" msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:240 +#: src/serverside.c:241 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" -#: src/serverside.c:300 +#: src/serverside.c:301 #, c-format msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." msgstr "Warte auf Verbinung zu Metaserver %s:%u..." -#: src/serverside.c:369 +#: src/serverside.c:370 msgid "" "You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " "will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " "latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/." msgstr "" -#: src/serverside.c:378 +#: src/serverside.c:379 msgid "" "Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " "For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " "the^website, http://dopewars.sourceforge.net/." msgstr "" -#: src/serverside.c:464 +#: src/serverside.c:465 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:470 +#: src/serverside.c:471 msgid "" "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." "^Please try connecting again later." t@@ -3179,7 +3192,7 @@ msgstr "" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:477 +#: src/serverside.c:478 #, c-format msgid "" "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." t@@ -3190,75 +3203,75 @@ msgstr "" #. A player changed their name during the game (unusual, and not #. * really properly supported anyway) - notify all players of the #. * change -#: src/serverside.c:493 +#: src/serverside.c:494 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s ist nun bekannt als %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of #. * turns -#: src/serverside.c:521 +#: src/serverside.c:522 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..." #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're #. * supposed to be dead) -#: src/serverside.c:539 +#: src/serverside.c:541 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s" -#: src/serverside.c:596 +#: src/serverside.c:598 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s spioniert nun bei %s" -#: src/serverside.c:605 +#: src/serverside.c:607 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT" -#: src/serverside.c:611 +#: src/serverside.c:613 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten" -#: src/serverside.c:620 +#: src/serverside.c:622 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT" -#: src/serverside.c:636 +#: src/serverside.c:638 #, c-format msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s" -#: src/serverside.c:797 +#: src/serverside.c:799 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Pflege PID Datei %s" -#: src/serverside.c:803 +#: src/serverside.c:805 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s" -#: src/serverside.c:853 +#: src/serverside.c:854 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:871 +#: src/serverside.c:872 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab." -#: src/serverside.c:879 +#: src/serverside.c:880 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab." -#: src/serverside.c:885 +#: src/serverside.c:886 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." t@@ -3266,144 +3279,137 @@ msgstr "" "dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:898 +#: src/serverside.c:899 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:904 +#: src/serverside.c:905 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:910 +#: src/serverside.c:911 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:913 +#: src/serverside.c:914 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:918 +#: src/serverside.c:919 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Kann pipe handler nicht installieren" -#: src/serverside.c:975 +#: src/serverside.c:976 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1003 +#: src/serverside.c:1010 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Eingelogte Spieler:-\n" -#: src/serverside.c:1011 +#: src/serverside.c:1018 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n" -#: src/serverside.c:1015 +#: src/serverside.c:1022 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Drücke %s\n" -#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029 +#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 msgid "No such user!\n" msgstr "Kein solcher Benutzer!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1024 +#: src/serverside.c:1031 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s getötet\n" -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1038 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für hilfe...\n" -#: src/serverside.c:1049 +#: src/serverside.c:1057 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "bekommt Verbindung von %s" -#: src/serverside.c:1062 +#: src/serverside.c:1070 msgid "dopewars server terminating." msgstr "Der Server wurde beendet." -#: src/serverside.c:1071 +#: src/serverside.c:1079 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s verlässt den Server!" -#: src/serverside.c:1183 +#: src/serverside.c:1193 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1266 +#: src/serverside.c:1276 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" -#: src/serverside.c:1269 +#: src/serverside.c:1279 msgid "New admin connection" msgstr "Neue Admin verbindung" -#: src/serverside.c:1280 +#: src/serverside.c:1290 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "Admin Befehl: %s" -#: src/serverside.c:1286 +#: src/serverside.c:1296 msgid "Admin connection closed" msgstr "Admin Verbindung geschlossen" -#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614 -#: src/serverside.c:1732 +#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 +#: src/serverside.c:1758 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen" -#: src/serverside.c:1594 +#: src/serverside.c:1604 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "" -#: src/serverside.c:1603 +#: src/serverside.c:1613 msgid "Failed to register service handler" msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren" -#: src/serverside.c:1627 +#: src/serverside.c:1639 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "Kann NT Dienst nicht starten" -#: src/serverside.c:1701 +#: src/serverside.c:1727 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" -#: src/serverside.c:1900 -#, c-format -msgid "" -"The high score file %s\n" -"is already in the new format! Aborting." -msgstr "" - -#: src/serverside.c:1922 +#: src/serverside.c:1947 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" -#: src/serverside.c:1927 +#: src/serverside.c:1952 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1937 +#: src/serverside.c:1962 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "Kann Bestenlistendatei nicht öffnen %s: %s." -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1966 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" t@@ -3412,7 +3418,7 @@ msgstr "" "Kann keine Sicherheitskopie (%s) der\n" "Bestenlistendatei (%s) erstellen." -#: src/serverside.c:1999 +#: src/serverside.c:2024 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -3425,7 +3431,7 @@ msgstr "" "spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen " "option." -#: src/serverside.c:2013 +#: src/serverside.c:2038 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -3435,159 +3441,153 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:2023 +#: src/serverside.c:2048 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" "file \"dopewars-log.txt\" for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2053 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" "messages on standard output for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2101 +#: src/serverside.c:2126 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" -#: src/serverside.c:2127 +#: src/serverside.c:2152 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!" -#: src/serverside.c:2140 +#: src/serverside.c:2165 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag." -#: src/serverside.c:2161 +#: src/serverside.c:2186 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben" -#: src/serverside.c:2188 +#: src/serverside.c:2213 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(R.I.F.)" -#: src/serverside.c:2231 +#: src/serverside.c:2256 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Verpfiffen von %s" -#: src/serverside.c:2239 +#: src/serverside.c:2264 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Spion angeboten durch %s" -#: src/serverside.c:2253 -#, c-format +#: src/serverside.c:2278 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !" -#: src/serverside.c:2262 +#: src/serverside.c:2287 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!" -#: src/serverside.c:2296 +#: src/serverside.c:2321 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s" -#: src/serverside.c:2300 +#: src/serverside.c:2325 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (Du denkst Sie hätte das gesagt)" -#: src/serverside.c:2303 +#: src/serverside.c:2328 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Du hörst jemanden %s spielen" -#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331 -#: src/serverside.c:2340 -#, c-format +#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 +#: src/serverside.c:2364 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?" -#: src/serverside.c:2352 +#: src/serverside.c:2376 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Willst Du ein %tde für %P anheuern?" -#: src/serverside.c:2365 +#: src/serverside.c:2389 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?" -#: src/serverside.c:2434 +#: src/serverside.c:2458 msgid "No cops or guns!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2440 +#: src/serverside.c:2464 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "Polizisten kann keinen anderen Polizisten angreifen!" -#: src/serverside.c:2482 +#: src/serverside.c:2506 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "Spieler kämpfen bereits!" -#: src/serverside.c:2484 +#: src/serverside.c:2508 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "Spieler sind bereits in verschieden Kämpfen!" -#: src/serverside.c:2489 +#: src/serverside.c:2513 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "Kann nicht kämpfen - Keine Waffen verfügbar!" -#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981 +#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Du bist Tod! Game over." -#: src/serverside.c:2913 +#: src/serverside.c:2937 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK." -#: src/serverside.c:2919 +#: src/serverside.c:2943 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "" "Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen." -#: src/serverside.c:2923 -#, c-format +#: src/serverside.c:2947 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %" "tde." -#: src/serverside.c:2989 +#: src/serverside.c:3013 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?" -#: src/serverside.c:3018 +#: src/serverside.c:3042 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!" -#: src/serverside.c:3030 -#, c-format +#: src/serverside.c:3054 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde." -#: src/serverside.c:3036 -#, c-format +#: src/serverside.c:3060 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3049 +#: src/serverside.c:3073 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "" -#: src/serverside.c:3054 -#, c-format +#: src/serverside.c:3078 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" t@@ -3595,50 +3595,47 @@ msgstr "" "Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein bissle %tde " "weggeworfen!" -#: src/serverside.c:3071 -#, c-format +#: src/serverside.c:3095 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!" -#: src/serverside.c:3086 -#, c-format +#: src/serverside.c:3110 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!" -#: src/serverside.c:3096 +#: src/serverside.c:3120 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?" -#: src/serverside.c:3103 +#: src/serverside.c:3127 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Du hörst auf zu %s." -#: src/serverside.c:3128 +#: src/serverside.c:3152 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Möchtest Du ein grösseren Trenchcoat für %P kaufen?" -#: src/serverside.c:3135 +#: src/serverside.c:3159 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein" -#: src/serverside.c:3148 +#: src/serverside.c:3172 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?" -#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401 +#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s" -#: src/serverside.c:3294 -#, c-format +#: src/serverside.c:3318 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion." -#: src/serverside.c:3346 +#: src/serverside.c:3370 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" t@@ -3646,34 +3643,32 @@ msgstr "" "Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil " "Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)" -#: src/serverside.c:3372 +#: src/serverside.c:3396 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!" -#: src/serverside.c:3404 -#, c-format +#: src/serverside.c:3428 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!" -#: src/serverside.c:3459 -#, c-format +#: src/serverside.c:3483 msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "" -#: src/serverside.c:3692 +#: src/serverside.c:3716 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "Sende update an Metaserver..." -#: src/serverside.c:3697 +#: src/serverside.c:3721 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..." -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3730 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof" -#: src/serverside.c:3719 +#: src/serverside.c:3743 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht für den Verbindungsaufbau" t@@ -3783,165 +3778,159 @@ msgstr "Netzwerkfehler code %d" msgid "Name server error code %d" msgstr "DNS Fehler code %d" -#: src/message.c:419 +#: src/message.c:420 #, c-format msgid "Internal metaserver error \"%s\"" msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\"" -#: src/message.c:423 +#: src/message.c:424 #, c-format msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" msgstr "Falsche Metaserverantwort \"%s\"" -#: src/message.c:427 +#: src/message.c:428 #, c-format msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d" -#: src/message.c:1140 +#: src/message.c:1167 msgid "Do you run?" msgstr "Willst Du rennen?" -#: src/message.c:1143 +#: src/message.c:1170 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?" -#: src/message.c:1329 +#: src/message.c:1369 msgid "pitifully armed" msgstr "ist kaum bewaffnet" -#: src/message.c:1330 +#: src/message.c:1370 msgid "lightly armed" msgstr "ist leicht bewaffnet" -#: src/message.c:1331 +#: src/message.c:1371 msgid "moderately well armed" msgstr "ist gut bewaffnet" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "heavily armed" msgstr "ist schwer bewaffnet" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "armed to the teeth" msgstr "ist bis an die Zähne bewaffnet" -#: src/message.c:1336 +#: src/message.c:1376 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1340 -#, c-format +#: src/message.c:1380 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1344 -#, c-format +#: src/message.c:1384 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!" -#: src/message.c:1351 +#: src/message.c:1391 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab." -#: src/message.c:1353 +#: src/message.c:1393 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT." -#: src/message.c:1358 +#: src/message.c:1398 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "%s versucht zu fliehen." -#: src/message.c:1361 +#: src/message.c:1401 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "Panik! Du kommst nicht weg!" -#: src/message.c:1370 -#, c-format +#: src/message.c:1410 msgid "%s has got away to %tde!" msgstr "%s ist geflohen nach %tde!" -#: src/message.c:1373 +#: src/message.c:1413 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "%s ist abgehauen!" -#: src/message.c:1376 +#: src/message.c:1416 msgid "You got away!" msgstr "Du entkommst!" -#: src/message.c:1382 +#: src/message.c:1422 msgid "Guns reloaded..." msgstr "Waffen nachgeladen..." -#: src/message.c:1387 +#: src/message.c:1427 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!" -#: src/message.c:1390 +#: src/message.c:1430 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "%s schiesst auf dich... und verfehlt!" -#: src/message.c:1393 +#: src/message.c:1433 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "Du triffst %s nicht!" -#: src/message.c:1399 +#: src/message.c:1439 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "%s erschiesst %s." -#: src/message.c:1402 -#, c-format +#: src/message.c:1442 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "%s schiesst auf %s und tötet %tde!" -#: src/message.c:1405 +#: src/message.c:1445 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "%s schiesst auf %s." -#: src/message.c:1410 +#: src/message.c:1450 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "" -#: src/message.c:1414 -#, c-format +#: src/message.c:1454 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "%s schiesst auf dich und tötet %tde!" -#: src/message.c:1417 +#: src/message.c:1457 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "%s trifft Dich!" -#: src/message.c:1421 +#: src/message.c:1461 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Du triffst und tötest %s" -#: src/message.c:1423 -#, c-format +#: src/message.c:1463 msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "Du triffst %s und tötest %tde!" -#: src/message.c:1426 +#: src/message.c:1466 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "Du schiesst, und triffst %s!" -#: src/message.c:1429 +#: src/message.c:1469 msgid " You find %P on the body!" msgstr "Du findest %P in der Leiche!" -#: src/message.c:1431 +#: src/message.c:1471 msgid " You loot the body!" msgstr "Du plünderst die Leiche!" t@@ -4090,24 +4079,24 @@ msgstr "" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "" -#: src/admin.c:51 +#: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" "Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr "" -#: src/admin.c:69 +#: src/admin.c:70 msgid "" "Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" "\n" msgstr "" -#: src/configfile.c:228 +#: src/configfile.c:238 msgid "Could not determine local config file to write to" msgstr "Kann lokale Konfigurationsdatei nicht finden" -#: src/configfile.c:240 +#: src/configfile.c:250 #, c-format msgid "Could not open file %s: %s" msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s" t@@ -4264,7 +4253,7 @@ msgstr "" " und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" "Recompile passing --enable-networking to the configure script." -#: src/sound.c:189 +#: src/sound.c:190 #, c-format msgid "" "Invalid plugin \"%s\" selected.\n" (DIR) diff --git a/po/es.po b/po/es.po t@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dopewars CVS-20020726\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-01 10:10CET\n" "Last-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" t@@ -25,47 +25,41 @@ msgstr "" #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. #. * This notation can be used for most of the translatable strings in #. * dopewars. -#: src/dopewars.c:171 +#: src/dopewars.c:174 msgid "bitch" msgstr "puta" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:173 +#: src/dopewars.c:176 msgid "bitches" msgstr "putas" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:175 +#: src/dopewars.c:178 msgid "gun" msgstr "arma" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:177 +#: src/dopewars.c:180 msgid "guns" msgstr "armas" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:179 +#: src/dopewars.c:182 msgid "drug" msgstr "droga" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:181 +#: src/dopewars.c:184 msgid "drugs" msgstr "drogas" -#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date -#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - -#. * i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:185 -msgid "12-" -msgstr " " - -#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US -#. * notation) +#. String for displaying the game date or turn number. This is passed +#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to +#. * mean the turn number rather than the calendar date. #: src/dopewars.c:188 -msgid "-1984" -msgstr "-07-2002" +msgid "%m-%d-%Y" +msgstr "%d-%m-%Y" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, #. * respectively t@@ -85,556 +79,607 @@ msgstr "la armer msgid "the pub" msgstr "el bar" +#. The following strings are the helptexts for all the options that can +#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See +#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. #: src/dopewars.c:232 -msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:235 msgid "Network port to connect to" msgstr "Puerto de red al que conectarse" -#: src/dopewars.c:238 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Name of the high score file" msgstr "Nombre del fichero de máximas puntuaciones" -#: src/dopewars.c:240 +#: src/dopewars.c:237 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nombre del servidor al que conectarse" -#: src/dopewars.c:243 +#: src/dopewars.c:240 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor" -#: src/dopewars.c:246 +#: src/dopewars.c:243 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "Dirección de red del servidor al que escuchar" -#: src/dopewars.c:250 +#: src/dopewars.c:247 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" -msgstr "VERDADERO si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red" +msgstr "TRUE si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:251 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" -msgstr "VERDADERO si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4" +msgstr "TRUE si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4" -#: src/dopewars.c:261 +#: src/dopewars.c:258 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:261 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "El número de puerto del servidor SOCKS a usar" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:264 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "La versión del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:267 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "Nombre de usuario para la autenticación SOCKS5" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:270 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "Contraseña para la autenticación SOCKS5" -#: src/dopewars.c:276 +#: src/dopewars.c:273 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" -msgstr "VERDADERO si el servidor debe informar a un metaservidor" +msgstr "TRUE si el servidor debe informar a un metaservidor" -#: src/dopewars.c:279 +#: src/dopewars.c:276 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener información" -#: src/dopewars.c:282 +#: src/dopewars.c:279 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:285 +#: src/dopewars.c:282 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:285 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:288 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Ruta del guión en el metaservidor" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:291 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "El nombre de tu servidor" -#: src/dopewars.c:297 +#: src/dopewars.c:294 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autenticación del nombre local con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:300 +#: src/dopewars.c:297 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Descripción del servidor, que se pasa al metaservidor" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:300 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" -msgstr "Si VERDADERO, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor" +msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:306 +#: src/dopewars.c:303 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:307 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy" -#: src/dopewars.c:317 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:319 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" -msgstr "Si VERDADERO, el servidor se minimiza a la barra de iconos" +msgstr "Si TRUE, el servidor se minimiza a la barra de iconos" -#: src/dopewars.c:326 +#: src/dopewars.c:323 msgid "If TRUE, the server runs in the background" -msgstr "Si VERDADERO, el servidor funciona en segundo plano" +msgstr "Si TRUE, el servidor funciona en segundo plano" -#: src/dopewars.c:329 +#: src/dopewars.c:326 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "La orden usada para iniciar tu navegador web" -#: src/dopewars.c:333 +#: src/dopewars.c:330 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Número de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)" +#: src/dopewars.c:333 +msgid "Day of the month on which the game starts" +msgstr "" + #: src/dopewars.c:336 +msgid "Month in which the game starts" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:339 +msgid "Year in which the game starts" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:342 msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "El símbolo de dinero (por ejemplo, $)" -#: src/dopewars.c:339 +#: src/dopewars.c:345 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" -msgstr "Si VERDADERO, el símbolo de dinero va antes del precio" +msgstr "Si TRUE, el símbolo de dinero va antes del precio" -#: src/dopewars.c:342 +#: src/dopewars.c:348 msgid "File to write log messages to" msgstr "Fichero cuaderno de bitácora" -#: src/dopewars.c:345 +#: src/dopewars.c:351 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "Controla el número de mensajes producidos para el cuaderno de bitácora" -#: src/dopewars.c:348 +#: src/dopewars.c:354 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "formato de la cadena strftime() para las dataciones" -#: src/dopewars.c:351 +#: src/dopewars.c:357 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Se limpian los eventos aleatorios" -#: src/dopewars.c:353 +#: src/dopewars.c:359 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" -msgstr "VERDADERO si se debe guardar el valor de las drogas compradas" +msgstr "TRUE si se debe guardar el valor de las drogas compradas" -#: src/dopewars.c:356 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuración" -#: src/dopewars.c:359 +#: src/dopewars.c:365 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Número de sitios en el juego" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:369 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Número de tipos de poli en el juego" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:372 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Número de armas en el juego" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Número de drogas en el juego" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Ubicación del prestamista" -#: src/dopewars.c:374 +#: src/dopewars.c:380 msgid "Location of the bank" msgstr "Ubicación del banco" -#: src/dopewars.c:377 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Ubicación de la armería" -#: src/dopewars.c:380 +#: src/dopewars.c:386 msgid "Location of the pub" msgstr "Ubicación del bar" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "Tasa de interés diaria de la deuda con el usurero" -#: src/dopewars.c:386 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "Tipo de interés diario de tu saldo en el banco" -#: src/dopewars.c:389 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nombre del prestamista" -#: src/dopewars.c:391 +#: src/dopewars.c:397 msgid "Name of the bank" msgstr "Nombre del banco" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nombre de la armería" -#: src/dopewars.c:395 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Name of the pub" msgstr "Nombre del bar" -#: src/dopewars.c:397 +#: src/dopewars.c:403 +msgid "TRUE if sounds should be enabled" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:406 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:409 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo erra su objetivo" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:412 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma" -#: src/dopewars.c:406 +#: src/dopewars.c:415 +msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:418 +msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:421 +msgid "Sound file played when another player or cop is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:424 +msgid "Sound file played when you are killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:427 +msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:430 +msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:433 +msgid "Sound file played when a player successfully escapes" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:436 +msgid "Sound file played when you successfully escape" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio" -#: src/dopewars.c:409 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje público al chat" -#: src/dopewars.c:412 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje privado al chat" -#: src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego" -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:454 +msgid "Sound file played at the start of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:457 +msgid "Sound file played at the end of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Orden de las drogas disponibles" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:463 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Número de segundos para devolver disparos" -#: src/dopewars.c:427 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Los jugadores son desconectados después de este número de segundos" -#: src/dopewars.c:430 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas" -#: src/dopewars.c:433 +#: src/dopewars.c:472 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Número máximo de conexiones TCP/IP" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores automáticos" -#: src/dopewars.c:439 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Name of each location" msgstr "Nombre de cada lugar" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:488 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)" -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:492 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio" -#: src/dopewars.c:457 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:500 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:503 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:506 msgid "Name of each cop" msgstr "Nombre de cada poli" -#: src/dopewars.c:471 +#: src/dopewars.c:510 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Nombre del ayudante de cada poli" -#: src/dopewars.c:475 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Nombre de los ayudantes de cada poli" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:518 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "% de resistencia a disparos de cada poli" -#: src/dopewars.c:483 +#: src/dopewars.c:522 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante" -#: src/dopewars.c:487 +#: src/dopewars.c:526 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador" -#: src/dopewars.c:491 +#: src/dopewars.c:530 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador" -#: src/dopewars.c:495 +#: src/dopewars.c:534 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:538 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:542 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los polis" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:546 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "Número de pistolas que porta cada poli" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:550 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:554 msgid "Name of each drug" msgstr "Nombre de cada droga" -#: src/dopewars.c:519 +#: src/dopewars.c:558 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Precio mínimo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:523 +#: src/dopewars.c:562 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Precio máximo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:566 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" -msgstr "VERDADERO si esta droga puede ser especialmente barata" +msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata" -#: src/dopewars.c:531 +#: src/dopewars.c:570 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" -msgstr "VERDADERO si esta droga puede ser especiamente cara" +msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara" -#: src/dopewars.c:535 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata" -#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces" -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:584 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata" -#: src/dopewars.c:549 +#: src/dopewars.c:588 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras" -#: src/dopewars.c:552 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Name of each gun" msgstr "Nombre de cada arma" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:595 msgid "Price of each gun" msgstr "Precio de cada arma" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:599 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Espacio que ocupa cada arma" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Daño ocasionado por cada arma" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\"" -#: src/dopewars.c:571 +#: src/dopewars.c:610 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\"" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:613 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Palabra usada para designar una sola arma" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Palabra usada para designar una sola droga" -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas" -#: src/dopewars.c:586 -msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" -msgstr "Prefijo del texto de cada número de turno (por ejemplo el mes)" - -#: src/dopewars.c:589 -msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" -msgstr "Texto añadido después del número de turno (por ejemplo el año)" +#: src/dopewars.c:625 +msgid "strftime() format string for displaying the game turn" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "" "Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la poli" -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:634 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Precio mínimo de contratar una puta" -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Precio máximo de contratar una puta" -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:640 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Lista de cosas que oyes en el metro" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro" -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:646 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Lista de canciones que oyes tocar" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Number of playing songs" msgstr "Número de canciones que se tocan" -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:652 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Lista de cosas que puedes dejar de hacer" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:655 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Número de cosas que puedes dejar de hacer" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:665 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:630 +#: src/dopewars.c:666 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc" -#: src/dopewars.c:631 +#: src/dopewars.c:667 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Comin' in to Los Angeles` de Arlo Guthrie" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:668 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus" -#: src/dopewars.c:633 +#: src/dopewars.c:669 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos" -#: src/dopewars.c:634 +#: src/dopewars.c:670 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:671 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:636 +#: src/dopewars.c:672 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill" -#: src/dopewars.c:637 +#: src/dopewars.c:673 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`The Smokeout` de Shel Silverstein" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:639 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Itchycoo Park` de Small Faces" -#: src/dopewars.c:640 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Legend of a Mind` de the Moody Blues" -#: src/dopewars.c:642 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Eight Miles High` de the Byrds" -#: src/dopewars.c:643 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Acapulco Gold` de Riders of the Purple Sage" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo" -#: src/dopewars.c:645 +#: src/dopewars.c:681 msgid "the Nixon tapes" msgstr "las grabaciones del CESID" -#: src/dopewars.c:646 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalización` de Ska-P" t@@ -642,187 +687,185 @@ msgstr "`Legalizaci #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:655 +#: src/dopewars.c:691 msgid "have a beer" msgstr "tomar un cerveza" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:692 msgid "smoke a joint" msgstr "fumar un porro" -#: src/dopewars.c:657 +#: src/dopewars.c:693 msgid "smoke a cigar" msgstr "fumar un puro" -#: src/dopewars.c:658 +#: src/dopewars.c:694 msgid "smoke a Djarum" msgstr "fumar un chino" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:695 msgid "smoke a cigarette" msgstr "fumar un cigarrillo" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:664 +#: src/dopewars.c:700 msgid "Officer Hardass" msgstr "Agente Matute" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 msgid "deputy" msgstr "ayudante" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 msgid "deputies" msgstr "ayudantes" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:706 msgid "Officer Bob" msgstr "Comisario Romerales" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "Agent Smith" msgstr "Jefe Biggum" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cop" msgstr "madero" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cops" msgstr "maderos" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:713 msgid "Baretta" msgstr ".38 Special" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:714 msgid ".38 Special" msgstr "Kalashnikov" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Ruger" msgstr "Colt 45" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:716 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Smith & Wesson" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Acid" msgstr "Tripis" -#: src/dopewars.c:687 +#: src/dopewars.c:723 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "" "¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amsterdam!" -#: src/dopewars.c:688 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Cocaine" msgstr "Farlopa" -#: src/dopewars.c:689 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Hashish" msgstr "Costo" -#: src/dopewars.c:690 +#: src/dopewars.c:726 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "¡Alguien se ha bajado al moro!" -#: src/dopewars.c:691 +#: src/dopewars.c:727 msgid "Heroin" msgstr "Caballo" -#: src/dopewars.c:692 +#: src/dopewars.c:728 msgid "Ludes" msgstr "Barbitúricos" -#: src/dopewars.c:693 +#: src/dopewars.c:729 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" "¡Alguien ha dado un palo en una farmacia y está vendiendo barbitúricos " "baratos!" -#: src/dopewars.c:694 +#: src/dopewars.c:730 msgid "MDA" msgstr "Pirulos" -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Opium" msgstr "Opio" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:732 msgid "PCP" msgstr "Ketamina" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Shrooms" msgstr "Monguis" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:735 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: src/dopewars.c:700 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Weed" msgstr "María" -#: src/dopewars.c:701 +#: src/dopewars.c:737 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelos!" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:709 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Bronx" msgstr "La Paz_al_a La Paz" -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:746 msgid "Ghetto" msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver" -#: src/dopewars.c:711 +#: src/dopewars.c:747 msgid "Central Park" msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:748 msgid "Manhattan" msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija" -#: src/dopewars.c:713 +#: src/dopewars.c:749 msgid "Coney Island" msgstr "Delicias_al_a las Delicias" -#: src/dopewars.c:714 +#: src/dopewars.c:750 msgid "Brooklyn" msgstr "El Gancho_al_al Gancho" -#: src/dopewars.c:715 +#: src/dopewars.c:751 msgid "Queens" msgstr "Torrero_al_a Torrero" -#: src/dopewars.c:716 +#: src/dopewars.c:752 msgid "Staten Island" msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:722 -#, c-format +#: src/dopewars.c:758 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "" "¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!" -#: src/dopewars.c:723 -#, c-format +#: src/dopewars.c:759 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "¡Los yonquis están comprando %tde a precios absurdos!" t@@ -830,148 +873,149 @@ msgstr " #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:769 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "¡Vivamos al límite, co!" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:770 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza." -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:771 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Apuesto a que tienes sueños superinteresantes" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:772 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Este verano no sé si bajar al moro o irme a Amsterdam" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:773 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Tío, tienes que hacerte una cresta." -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:774 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:775 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:776 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "¿Tu madre sabe que eres un camello?" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:777 msgid "Are you high on something?" msgstr "¿Te has metido algo?" -#: src/dopewars.c:742 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Ah, tú debes ser gallego" -#: src/dopewars.c:743 +#: src/dopewars.c:779 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "" "Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... " "chocolate." -#: src/dopewars.c:744 +#: src/dopewars.c:780 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Con dinero, chufletes." -#: src/dopewars.c:745 +#: src/dopewars.c:781 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "" "Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% sobrante!" -#: src/dopewars.c:746 +#: src/dopewars.c:782 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Estoy hecha polvo, me voy a la cama. ¿Vienes?" -#: src/dopewars.c:747 +#: src/dopewars.c:783 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "El PP es lo más rancio y retrógrado que ha parido madre. ¿O no?" -#: src/dopewars.c:748 +#: src/dopewars.c:784 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Tú sales en la tele, ¿verdad?" -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:785 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "" "Los anuncios de compresas usan la regla de la reina: la sangre siempre es " "azul." -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:786 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:787 msgid "A day without dope is like night" msgstr "¿Te imaginas como sería la vida si no hubiera drogas?" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:788 +#, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada." -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:789 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "`Cuestiona la autoridad; piensa por ti mismo` dijo Tim Leary" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:790 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Te vendo una chupa de cuero por 30 euros." -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:791 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..." -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!" -#: src/dopewars.c:757 +#: src/dopewars.c:793 msgid "I am the walrus!" msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín." -#: src/dopewars.c:758 +#: src/dopewars.c:794 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Espero que no te importe, pero voy a rezar por ti." -#: src/dopewars.c:759 +#: src/dopewars.c:795 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada." -#: src/dopewars.c:760 +#: src/dopewars.c:796 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "¿No te encanta la música del telediario?" -#: src/dopewars.c:761 +#: src/dopewars.c:797 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Si te ofrecen droga, di \"no\", que somos muchos y queda poca." -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:798 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "La telepatía existe. ¿No sientes la energía del universo?" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:799 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "" "De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus " "amigas!" -#: src/dopewars.c:1808 +#: src/dopewars.c:1870 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d" -#: src/dopewars.c:1844 +#: src/dopewars.c:1906 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1894 +#: src/dopewars.c:1970 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" t@@ -982,48 +1026,40 @@ msgstr "" "jugador conectado. Espera a que se desconecten todos los jugadores, o\n" "elimínalos con las órdenes echar o matar, e inténtalo otra vez." -#: src/dopewars.c:2007 +#: src/dopewars.c:2083 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2032 +#: src/dopewars.c:2108 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s es %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2037 +#: src/dopewars.c:2113 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s es %s\n" -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104 -msgid "TRUE" -msgstr "VERDADERO" - -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104 -msgid "FALSE" -msgstr "FALSO" - #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2043 +#: src/dopewars.c:2119 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s es %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2048 +#: src/dopewars.c:2124 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s es \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2054 +#: src/dopewars.c:2130 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] es %s\n" t@@ -1031,55 +1067,37 @@ msgstr "%s[%d] es %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2063 +#: src/dopewars.c:2139 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s es { " -#: src/dopewars.c:2117 +#: src/dopewars.c:2194 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" -#: src/dopewars.c:2126 +#: src/dopewars.c:2203 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n" -#: src/dopewars.c:2153 -msgid "YES" -msgstr "SÍ" - -#: src/dopewars.c:2154 -msgid "ON" -msgstr "ACTIVADO" - -#: src/dopewars.c:2159 -msgid "NO" -msgstr "NO" - -#: src/dopewars.c:2161 -msgid "OFF" -msgstr "DESACTIVADO" - -#: src/dopewars.c:2169 -msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" -msgstr "" -"Se esperaba un valor booleano (uno de 0, DESACTIVADO, NO, FALSO, 1, " -"ACTIVADO, SÍ, VERDADERO)" +#: src/dopewars.c:2241 +msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" +msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2361 +#: src/dopewars.c:2420 msgid "$" msgstr "¤" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2365 +#: src/dopewars.c:2424 msgid "Currency.Prefix=TRUE" -msgstr "Currency.Prefix=FALSO" +msgstr "Currency.Prefix=FALSE" -#: src/dopewars.c:2446 +#: src/dopewars.c:2553 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " t@@ -1087,7 +1105,7 @@ msgstr "" " -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n" " " -#: src/dopewars.c:2449 +#: src/dopewars.c:2556 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " t@@ -1095,19 +1113,19 @@ msgstr "" " -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n" "\t " -#: src/dopewars.c:2453 +#: src/dopewars.c:2560 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "(%s disponible)\n" -#: src/dopewars.c:2459 +#: src/dopewars.c:2566 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "dopewars versión %s\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2467 +#: src/dopewars.c:2575 #, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1199,7 +1217,7 @@ msgstr "" "\"formato\n" " antiguo\" al nuevo formato\n" -#: src/dopewars.c:2496 +#: src/dopewars.c:2604 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" t@@ -1217,7 +1235,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2503 +#: src/dopewars.c:2611 #, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1280,7 +1298,7 @@ msgstr "" " -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para " "administración\n" -#: src/dopewars.c:2530 +#: src/dopewars.c:2639 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" t@@ -1296,7 +1314,7 @@ msgstr "" "GPL\n" "Informa de fallos al autor escribiendo a ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" -#: src/dopewars.c:2720 +#: src/dopewars.c:2889 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1306,7 +1324,7 @@ msgstr "" "pasando la opción --enable-curses-client a configure, o usa una\n" "versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n" -#: src/dopewars.c:2739 +#: src/dopewars.c:2908 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -1316,7 +1334,7 @@ msgstr "" "el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n" "o usa el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n" -#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320 +#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1381,30 +1399,34 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis" #: src/curses_client/curses_client.c:235 +msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" +msgstr "" + +#: src/curses_client/curses_client.c:236 msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf " -#: src/curses_client/curses_client.c:236 +#: src/curses_client/curses_client.c:237 msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh" -#: src/curses_client/curses_client.c:238 +#: src/curses_client/curses_client.c:239 msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore" -#: src/curses_client/curses_client.c:240 +#: src/curses_client/curses_client.c:241 msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn" -#: src/curses_client/curses_client.c:242 +#: src/curses_client/curses_client.c:243 msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" msgstr "Críticas destructivas James Matthews" -#: src/curses_client/curses_client.c:244 +#: src/curses_client/curses_client.c:245 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escribe dopewars -h" -#: src/curses_client/curses_client.c:247 +#: src/curses_client/curses_client.c:248 msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr "" t@@ -1413,59 +1435,59 @@ msgstr "" #. Prompts for hostname and port when selecting a server #. * manually -#: src/curses_client/curses_client.c:272 +#: src/curses_client/curses_client.c:273 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" msgstr "Introduce el nombre y puerto de un servidor doperwars:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:273 +#: src/curses_client/curses_client.c:274 msgid "Hostname: " msgstr "Nombre del servidor: " -#: src/curses_client/curses_client.c:277 +#: src/curses_client/curses_client.c:278 msgid "Port: " msgstr "Puerto: " -#: src/curses_client/curses_client.c:303 +#: src/curses_client/curses_client.c:304 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el metaservidor..." #. Printout of metaserver information in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:361 +#: src/curses_client/curses_client.c:362 #, c-format msgid "Server : %s" msgstr "Servidor: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:363 +#: src/curses_client/curses_client.c:364 #, c-format msgid "Port : %d" msgstr "Puerto : %d" -#: src/curses_client/curses_client.c:365 +#: src/curses_client/curses_client.c:366 #, c-format msgid "Version : %s" msgstr "Versión : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:368 +#: src/curses_client/curses_client.c:369 #, c-format msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:371 +#: src/curses_client/curses_client.c:372 #, c-format msgid "Players: %d (maximum %d)" msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:375 +#: src/curses_client/curses_client.c:376 #, c-format msgid "Up since : %s" msgstr "En funcionamiento desde: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:377 +#: src/curses_client/curses_client.c:378 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:381 +#: src/curses_client/curses_client.c:382 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... " t@@ -1473,268 +1495,264 @@ msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... " #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the #. * wrong things. -#: src/curses_client/curses_client.c:387 +#: src/curses_client/curses_client.c:388 msgid "NPS" msgstr "SAE" -#: src/curses_client/curses_client.c:440 +#: src/curses_client/curses_client.c:441 #, c-format msgid "Connected to SOCKS server %s..." msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..." -#: src/curses_client/curses_client.c:444 +#: src/curses_client/curses_client.c:445 msgid "Authenticating with SOCKS server" msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS" -#: src/curses_client/curses_client.c:447 +#: src/curses_client/curses_client.c:448 #, c-format msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..." -#: src/curses_client/curses_client.c:470 +#: src/curses_client/curses_client.c:471 #, c-format msgid "Proxy authentication required for realm %s" msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:474 +#: src/curses_client/curses_client.c:475 #, c-format msgid "Authentication required for realm %s" msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:477 +#: src/curses_client/curses_client.c:478 msgid "(Enter a blank username to cancel)" msgstr "(Introduce un nombre de usuario en blanco para cancelar" -#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499 +#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 msgid "User name: " msgstr "Nombre de usuario: " -#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501 +#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: src/curses_client/curses_client.c:496 +#: src/curses_client/curses_client.c:497 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" msgstr "" "Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" -#: src/curses_client/curses_client.c:594 +#: src/curses_client/curses_client.c:595 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el servidor dopewars..." #. Display of an error while contacting the metaserver -#: src/curses_client/curses_client.c:605 +#: src/curses_client/curses_client.c:606 msgid "Cannot get metaserver details" msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor" #. Display of an error message while trying to contact a dopewars #. * server (the error message itself is displayed on the next #. * screen line) -#: src/curses_client/curses_client.c:613 +#: src/curses_client/curses_client.c:614 msgid "Could not start multiplayer dopewars" msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador" -#: src/curses_client/curses_client.c:621 +#: src/curses_client/curses_client.c:622 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" msgstr "¿Quieres... C>onectarte a un servidor dopewars determinado" -#: src/curses_client/curses_client.c:623 +#: src/curses_client/curses_client.c:624 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr "" " L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" -#: src/curses_client/curses_client.c:626 +#: src/curses_client/curses_client.c:627 msgid "" " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr "" " S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)" -#: src/curses_client/curses_client.c:628 +#: src/curses_client/curses_client.c:629 msgid " or P>lay single-player ? " msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? " #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) -#: src/curses_client/curses_client.c:633 +#: src/curses_client/curses_client.c:634 msgid "CLQP" msgstr "CLSJ" #. Display of shortcut keys and locations to jet to -#: src/curses_client/curses_client.c:678 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:679 msgid "%d. %tde" msgstr "%d. %tde" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424 +#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 msgid "Where to, dude ? " msgstr "¿Dónde quieres ir, colega? " -#: src/curses_client/curses_client.c:690 +#: src/curses_client/curses_client.c:691 msgid "%/Location display/%tde" msgstr "%/Location display/%tde" #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:726 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:727 msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" msgstr "No puedes conseguir ni un pavo por estas %tde que llevas:" -#: src/curses_client/curses_client.c:739 +#: src/curses_client/curses_client.c:740 msgid "What do you want to drop? " msgstr "¿Qué quieres tirar? " -#: src/curses_client/curses_client.c:750 +#: src/curses_client/curses_client.c:751 msgid "How many do you drop? " msgstr "¿Cuántas quieres tirar? " #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns -#: src/curses_client/curses_client.c:786 -#: src/curses_client/curses_client.c:1268 +#: src/curses_client/curses_client.c:787 +#: src/curses_client/curses_client.c:1269 msgid "What do you wish to buy? " msgstr "¿Qué quieres pillar? " -#: src/curses_client/curses_client.c:788 -#: src/curses_client/curses_client.c:1220 +#: src/curses_client/curses_client.c:789 +#: src/curses_client/curses_client.c:1221 msgid "What do you wish to sell? " msgstr "¿Qué quieres pulir? " #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when #. * buying drugs -#: src/curses_client/curses_client.c:806 +#: src/curses_client/curses_client.c:807 #, c-format msgid "You can afford %d, and can carry %d. " msgstr "Tienes pasta para comprar %d, y espacio para llevar %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:809 +#: src/curses_client/curses_client.c:810 msgid "How many do you buy? " msgstr "¿Cuánto quieres? " -#: src/curses_client/curses_client.c:822 +#: src/curses_client/curses_client.c:823 #, c-format msgid "You have %d. " msgstr "Tienes %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:825 +#: src/curses_client/curses_client.c:826 msgid "How many do you sell? " msgstr "¿Cuánto quieres vender? " -#: src/curses_client/curses_client.c:858 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:859 msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." msgstr "Elige un recado que encargar a una de tus %tde..." -#: src/curses_client/curses_client.c:864 +#: src/curses_client/curses_client.c:865 msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" msgstr " E>spiar a otro camello (precio: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:868 +#: src/curses_client/curses_client.c:869 msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" msgstr " S>oplarse a la bofia de otro camello (precio: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:871 +#: src/curses_client/curses_client.c:872 msgid " G>et stuffed" msgstr " I>rse a tomar por culo" -#: src/curses_client/curses_client.c:874 +#: src/curses_client/curses_client.c:875 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" msgstr "o C>ontactar con tus espias y recibir las informaciones" -#: src/curses_client/curses_client.c:876 +#: src/curses_client/curses_client.c:877 msgid "or N>o errand ? " msgstr "o N>o mandar ningún encargo " #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, #. * N>o errand) -#: src/curses_client/curses_client.c:883 +#: src/curses_client/curses_client.c:884 msgid "STGCN" msgstr "ESICN" -#: src/curses_client/curses_client.c:888 +#: src/curses_client/curses_client.c:889 msgid "Whom do you want to spy on? " msgstr "¿A quién quieres espiar? " -#: src/curses_client/curses_client.c:894 +#: src/curses_client/curses_client.c:895 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " msgstr "¿De quién quieres chivarte a la pasma? " #. Prompt for confirmation of sacking a bitch -#: src/curses_client/curses_client.c:901 +#: src/curses_client/curses_client.c:902 msgid " Are you sure? " msgstr " ¿Estás seguro? " #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before #. * "No" -#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929 -#: src/curses_client/curses_client.c:2460 +#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 +#: src/curses_client/curses_client.c:2466 msgid "YN" msgstr "SN" -#: src/curses_client/curses_client.c:927 +#: src/curses_client/curses_client.c:928 msgid "Are you sure you want to quit? " msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir? " #. Prompt for player to change his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:940 +#: src/curses_client/curses_client.c:941 msgid "New name: " msgstr "Nuevo nombre: " -#: src/curses_client/curses_client.c:1006 +#: src/curses_client/curses_client.c:1007 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." msgstr "Has sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador." -#: src/curses_client/curses_client.c:1016 +#: src/curses_client/curses_client.c:1017 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador." -#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478 -#: src/serverside.c:449 +#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 +#: src/serverside.c:450 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "¡%s se une al juego!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487 +#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s ha dejado el juego." #. Displayed when a player changes his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:1051 +#: src/curses_client/curses_client.c:1052 #, c-format msgid "%s will now be known as %s." msgstr "%s es ahora conocido como %s." -#: src/curses_client/curses_client.c:1073 +#: src/curses_client/curses_client.c:1074 msgid "S U B W A Y" msgstr "M E T R O" -#: src/curses_client/curses_client.c:1080 -#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189 +#: src/curses_client/curses_client.c:1081 +#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "%/Ubicación actual/%tde" -#: src/curses_client/curses_client.c:1121 +#: src/curses_client/curses_client.c:1122 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it." msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «tu» nombre. Elige otro." -#: src/curses_client/curses_client.c:1148 +#: src/curses_client/curses_client.c:1149 msgid "H I G H S C O R E S" msgstr "P U N T U A C I O N E S" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "¡No tienes ningún arma que vender!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793 +#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "¡No tienes ninguna que vender!" t@@ -1742,27 +1760,24 @@ msgstr " #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "¡Necesitas más %tde para que te guarden más %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "¡No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "¡No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!" #. Prompt for actions in the gun shop -#: src/curses_client/curses_client.c:1330 +#: src/curses_client/curses_client.c:1331 msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " msgstr "¿Quieres C>omprar, P>ulir o D>arte el piro? " t@@ -1770,39 +1785,39 @@ msgstr " #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key #. * list, the keys will do the wrong things! -#: src/curses_client/curses_client.c:1340 +#: src/curses_client/curses_client.c:1341 msgid "BSL" msgstr "CPD" -#: src/curses_client/curses_client.c:1363 +#: src/curses_client/curses_client.c:1364 msgid "How much money do you pay back? " msgstr "¿Cuánto dinero quieres devolver? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client/curses_client.c:1374 -#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461 +#: src/curses_client/curses_client.c:1375 +#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 msgid "You don't have that much money!" msgstr "¡No tienes tanta pasta!" #. Prompt for dealing with the bank in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1399 +#: src/curses_client/curses_client.c:1400 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " msgstr "¿Quieres I>ngresar dinero, S>acar dinero o L>argarte?" #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) -#: src/curses_client/curses_client.c:1405 +#: src/curses_client/curses_client.c:1406 msgid "DWL" msgstr "ISL" #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank -#: src/curses_client/curses_client.c:1409 +#: src/curses_client/curses_client.c:1410 msgid "How much money? " msgstr "¿Cuánto dinero? " #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank #. * than there is in the account -#: src/curses_client/curses_client.c:1425 +#: src/curses_client/curses_client.c:1426 msgid "There isn't that much money in the bank..." msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." t@@ -1810,83 +1825,83 @@ msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by #. * capitalising it or similar. -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "Y:Yes" msgstr "S:Sí" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "N:No" msgstr "N:No" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "R:Run" msgstr "C:Correr" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "F:Fight" msgstr "E:Enfrentarse" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "A:Attack" msgstr "A:Atacar" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "E:Evade" msgstr "H:Huir" -#: src/curses_client/curses_client.c:1564 +#: src/curses_client/curses_client.c:1565 msgid "Press any key..." msgstr "Pulsa cualquier tecla..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1741 +#: src/curses_client/curses_client.c:1742 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221 +#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 msgid "Stats" msgstr "Situación" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. * formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client/curses_client.c:1757 +#: src/curses_client/curses_client.c:1758 msgid "Cash %17P" msgstr "Pasta %16P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1761 +#: src/curses_client/curses_client.c:1762 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "%-18Tde%3d" #. Display of the player's health -#: src/curses_client/curses_client.c:1766 +#: src/curses_client/curses_client.c:1767 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Salud %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client/curses_client.c:1770 +#: src/curses_client/curses_client.c:1771 msgid "Bank %17P" msgstr "Banco %16P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client/curses_client.c:1776 +#: src/curses_client/curses_client.c:1777 msgid "Debt %17P" msgstr "Pufo %17P" -#: src/curses_client/curses_client.c:1782 +#: src/curses_client/curses_client.c:1783 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Espacio %4d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1786 +#: src/curses_client/curses_client.c:1787 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %5d Espacio %4d" -#: src/curses_client/curses_client.c:1799 +#: src/curses_client/curses_client.c:1800 msgid "Trenchcoat" msgstr "Gabardina" t@@ -1894,301 +1909,301 @@ msgstr "Gabardina" #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) #. -#: src/curses_client/curses_client.c:1805 +#: src/curses_client/curses_client.c:1806 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde" -#: src/curses_client/curses_client.c:1813 +#: src/curses_client/curses_client.c:1814 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "%-7tde %3d a %P" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1820 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1821 msgid "%-7tde %3d" msgstr "%-7tde %3d" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1830 +#: src/curses_client/curses_client.c:1831 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Situación: Armas/%Tde" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1835 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1836 msgid "%-22tde %3d" msgstr "%-22tde %3d" -#: src/curses_client/curses_client.c:1860 +#: src/curses_client/curses_client.c:1861 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Información sobre %s de las espías" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1866 +#: src/curses_client/curses_client.c:1867 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..." #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1874 +#: src/curses_client/curses_client.c:1875 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..." -#: src/curses_client/curses_client.c:1901 +#: src/curses_client/curses_client.c:1902 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1906 +#: src/curses_client/curses_client.c:1907 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Jugadores conectados en este momento:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:2077 +#: src/curses_client/curses_client.c:2078 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGWINCH!" -#: src/curses_client/curses_client.c:2092 +#: src/curses_client/curses_client.c:2093 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "Eh tío, ¿cómo te llamas? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2138 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2140 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "Eh, tío. Los precios de las %tde aquí son:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. #. * by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2146 +#: src/curses_client/curses_client.c:2148 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "%c. %-10tde %8P" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2152 +#: src/curses_client/curses_client.c:2154 msgid "Will you B>uy" msgstr "¿Quieres C>omprar" -#: src/curses_client/curses_client.c:2154 +#: src/curses_client/curses_client.c:2156 msgid ", S>ell" msgstr ", P>ulir" -#: src/curses_client/curses_client.c:2156 +#: src/curses_client/curses_client.c:2158 msgid ", D>rop" msgstr ", T>irar" -#: src/curses_client/curses_client.c:2158 +#: src/curses_client/curses_client.c:2160 msgid ", T>alk, P>age" msgstr ", H>ablar a todos, hablar a un J>ugador" -#: src/curses_client/curses_client.c:2159 +#: src/curses_client/curses_client.c:2161 msgid ", L>ist" msgstr ", L>istar" -#: src/curses_client/curses_client.c:2162 +#: src/curses_client/curses_client.c:2164 msgid ", G>ive" msgstr ", M>andar recado" -#: src/curses_client/curses_client.c:2165 +#: src/curses_client/curses_client.c:2167 msgid ", F>ight" msgstr ", E>nfrentarte" -#: src/curses_client/curses_client.c:2167 +#: src/curses_client/curses_client.c:2169 msgid ", J>et" msgstr ", D>arte el piro" -#: src/curses_client/curses_client.c:2169 +#: src/curses_client/curses_client.c:2171 msgid ", or Q>uit? " msgstr ", o S>alir? " #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2178 +#: src/curses_client/curses_client.c:2180 msgid "Do you " msgstr "¿Quieres " -#: src/curses_client/curses_client.c:2181 +#: src/curses_client/curses_client.c:2183 msgid "F>ight, " msgstr "L>uchar, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2183 +#: src/curses_client/curses_client.c:2185 msgid "S>tand, " msgstr "E>sperar, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2187 +#: src/curses_client/curses_client.c:2189 msgid "R>un, " msgstr "C>orrer, " #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client/curses_client.c:2190 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2192 msgid "D>eal %tde, " msgstr "P>ulir %tde, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2191 +#: src/curses_client/curses_client.c:2193 msgid "or Q>uit? " msgstr "o S>alir? " -#: src/curses_client/curses_client.c:2255 +#: src/curses_client/curses_client.c:2257 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador." #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2280 +#: src/curses_client/curses_client.c:2282 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "CPTHJLMEDS" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, #. * Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2286 +#: src/curses_client/curses_client.c:2288 msgid "DRFSQ" msgstr "PCLES" -#: src/curses_client/curses_client.c:2317 +#: src/curses_client/curses_client.c:2319 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "¿Qué lista quieres? ¿J>ugadores o P>untuaciones? " #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client/curses_client.c:2319 +#: src/curses_client/curses_client.c:2321 msgid "PS" msgstr "JP" -#: src/curses_client/curses_client.c:2332 +#: src/curses_client/curses_client.c:2334 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "¿Con quién quieres hablar en privado?" #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client/curses_client.c:2338 -#: src/curses_client/curses_client.c:2351 +#: src/curses_client/curses_client.c:2340 +#: src/curses_client/curses_client.c:2353 msgid "Talk: " msgstr "Decir: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2459 +#: src/curses_client/curses_client.c:2465 msgid "Play again? " msgstr "¿Jugar otra vez? " #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:157 +#: src/gui_client/gtk_client.c:159 msgid "/_Game" msgstr "/_Juego" -#: src/gui_client/gtk_client.c:158 +#: src/gui_client/gtk_client.c:160 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Juego/_Nueva partida..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:159 +#: src/gui_client/gtk_client.c:161 msgid "/Game/_Abandon..." msgstr "/Juego/_Abandonar partida..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:162 msgid "/Game/_Options..." msgstr "/Juego/_Opciones..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:161 +#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +msgid "/Game/Enable _sound" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:164 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Juego/_Salir..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:162 +#: src/gui_client/gtk_client.c:165 msgid "/_Talk" msgstr "/_Hablar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +#: src/gui_client/gtk_client.c:166 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Hablar/_Hablar a todos..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:164 +#: src/gui_client/gtk_client.c:167 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Hablar/Hablar al _Jugador..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:165 +#: src/gui_client/gtk_client.c:168 msgid "/_List" msgstr "/_Listar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:166 +#: src/gui_client/gtk_client.c:169 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Listar/_Jugadores..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:167 +#: src/gui_client/gtk_client.c:170 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Listar/_Puntuaciones..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:168 +#: src/gui_client/gtk_client.c:171 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Listar/_Inventario..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:169 +#: src/gui_client/gtk_client.c:172 msgid "/_Errands" msgstr "/_Recados" -#: src/gui_client/gtk_client.c:170 +#: src/gui_client/gtk_client.c:173 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Recados/_Espiar..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:171 +#: src/gui_client/gtk_client.c:174 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Recados/_Chivarse a la policía..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:175 +#: src/gui_client/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Recados/_Obtener información de las espías..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:176 +#: src/gui_client/gtk_client.c:179 msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" -#: src/gui_client/gtk_client.c:177 +#: src/gui_client/gtk_client.c:180 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ayuda/_Acerca de..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gui_client/gtk_client.c:191 +#: src/gui_client/gtk_client.c:194 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: src/gui_client/gtk_client.c:192 +#: src/gui_client/gtk_client.c:195 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/gui_client/gtk_client.c:193 +#: src/gui_client/gtk_client.c:196 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232 -#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263 +#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 +#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 msgid "Abandon current game?" msgstr "¿Abandonar esta partida?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233 +#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 msgid "Quit Game" msgstr "Salir del juego" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:243 +#: src/gui_client/gtk_client.c:257 msgid "Start new game" msgstr "Empezar nueva partida" #. Title of 'abandon game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:265 +#: src/gui_client/gtk_client.c:279 msgid "Abandon game" msgstr "Abandonar esta partida" #. Title of inventory window -#: src/gui_client/gtk_client.c:293 +#: src/gui_client/gtk_client.c:319 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gui_client/gtk_client.c:371 +#: src/gui_client/gtk_client.c:398 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor - pasando al modo 1 jugador" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do #. * so -#: src/gui_client/gtk_client.c:438 +#: src/gui_client/gtk_client.c:465 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." t@@ -2197,7 +2212,7 @@ msgstr "" "Pasando al modo 1 jugador." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gui_client/gtk_client.c:446 +#: src/gui_client/gtk_client.c:473 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." t@@ -2206,272 +2221,270 @@ msgstr "" "Pasando al modo 1 jugador." #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gui_client/gtk_client.c:505 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:532 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Yendo %tal" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gui_client/gtk_client.c:516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:543 msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "%/Elemento de menú echar a una puta/E_char a una %Tde..." #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gui_client/gtk_client.c:525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:552 msgid "_Spy (%P)" msgstr "_Espiar (%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a #. * tipoff -#: src/gui_client/gtk_client.c:531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:558 msgid "_Tipoff (%P)" msgstr "_Chivarse (%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:590 +#: src/gui_client/gtk_client.c:617 msgid "High Scores" msgstr "Puntuaciones" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 msgid "Corrupt high score!" msgstr "El fichero de puntuaciones está corrupto :-(" -#: src/gui_client/gtk_client.c:879 +#: src/gui_client/gtk_client.c:906 msgid "Fight" msgstr "Enfrentarse" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:919 +#: src/gui_client/gtk_client.c:947 msgid "_Deal %Tde" msgstr "¡A _Trapichear!" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 msgid "_Fight" msgstr "_Luchar" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:930 +#: src/gui_client/gtk_client.c:958 msgid "_Stand" msgstr "_Esperar" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830 +#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Run" msgstr "_Correr" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:998 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Enfrentamiento: Putas/%d %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1003 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 msgid "(Left)" msgstr "(Quedan)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 msgid "(Dead)" msgstr "(Muertas)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1007 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Salud: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 msgid "You" msgstr "Tú" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1213 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Estado GTK: Armas/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1221 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1412 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 msgid "Jet to location" msgstr "Ir al barrio:" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "%/Lugar al que pirarse/%tde" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1460 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 msgid "_%c. %tde" msgstr "_%c. %tde" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1496 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 msgid "at %P" msgstr "a %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Ahora llevas %d dosis de %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espacio disponible: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1523 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Tienes dinero para comprar %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 msgid "Buy" msgstr "Comprar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 msgid "Sell" msgstr "Pulir" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 msgid "Drop" msgstr "Tirar" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1688 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 msgid "Buy how many?" msgstr "¿Cuánto quieres comprar?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1690 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 msgid "Sell how many?" msgstr "¿Cuánto quieres pulir?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1692 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 msgid "Drop how many?" msgstr "¿Cuánto quieres tirar?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1763 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy %tde" msgstr "Comprar %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1765 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell %tde" msgstr "Pulir %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1767 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop %tde" msgstr "Tirar %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48 +#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49 +#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_No" msgstr "_No" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Attack" msgstr "_Atacar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Evade" msgstr "_Huir" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1858 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 msgid "Space" msgstr "Espacio" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2045 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 msgid "Cash" msgstr "Pasta" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 msgid "Debt" msgstr "Pufo" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2059 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 msgid "Health" msgstr "Salud" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "_Jet!" msgstr "¡_Darse el piro!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2314 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 msgid "Icons and graphics" msgstr "Iconos y gráficos" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2315 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonidos" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Compraventa de drogas e investigación" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2316 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 msgid "Play Testing" msgstr "Testeo del juego" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2317 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Testeo intensivo del juego" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2319 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Críticas constructivas" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2321 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Críticas destructivas" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2329 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 msgid "About dopewars" msgstr "Acerca de Dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2339 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2492,7 +2505,7 @@ msgstr "" "vivo!) Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2352 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" t@@ -2502,7 +2515,7 @@ msgstr "" "dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2377 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2514,93 +2527,96 @@ msgstr "" "escribe dopewars -h en tu terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n" "de ayuda con las opciones disponibles.\n" +#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 +msgid "Local HTML documentation" +msgstr "" + #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Título de la ventana del prestamista/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2455 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "¡Tienes que introducir una cantidad positiva de dinero!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2458 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 msgid "Cash: %P" msgstr "Pasta en efectivo: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 msgid "Debt: %P" msgstr "Pufo: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2519 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 msgid "Bank: %P" msgstr "Banco: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 msgid "Pay back:" msgstr "Saldar:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 msgid "Deposit" msgstr "Ingresar" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 msgid "Withdraw" msgstr "Sacar" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 msgid "Pay all" msgstr "Pagar todo" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2599 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 msgid "Player List" msgstr "Lista de jugadores" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2700 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to all players" msgstr "Hablar a todos los jugadores" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2725 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 msgid "Message:-" msgstr "Mensaje:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2740 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2844 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 msgid "Spy On Player" msgstr "Espiar al jugador" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2848 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2615,14 +2631,13 @@ msgstr "" "todas las %tde o %tde que te esté guardando." #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2863 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Chivarse a la pasma" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2867 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2636,14 +2651,13 @@ msgstr "" "que te esté guardando." #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2917 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2922 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2653,50 +2667,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 msgid "Price" msgstr "Precio" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 msgid "Number" msgstr "Número" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:2955 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 msgid "_Buy ->" msgstr "_Comprar ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2956 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Pulir" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 msgid "_Drop <-" msgstr "_Tirar <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2964 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde aquí" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde que tienes" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3066 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 msgid "Change Name" msgstr "Cambiar nombre" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2704,12 +2718,12 @@ msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3123 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3187 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 msgid "Spy reports" msgstr "Información de las espías" t@@ -2722,371 +2736,371 @@ msgstr "Nuevo %s" msgid "Select sound file" msgstr "Seleccionar fichero de sonido" -#: src/gui_client/optdialog.c:642 +#: src/gui_client/optdialog.c:650 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: src/gui_client/optdialog.c:648 +#: src/gui_client/optdialog.c:656 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/gui_client/optdialog.c:658 +#: src/gui_client/optdialog.c:666 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/gui_client/optdialog.c:720 +#: src/gui_client/optdialog.c:729 msgid "Police presence" msgstr "Presencia policial" -#: src/gui_client/optdialog.c:721 +#: src/gui_client/optdialog.c:730 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "Número mínimo de distintas clases de droga" -#: src/gui_client/optdialog.c:722 +#: src/gui_client/optdialog.c:731 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "Número máximo de distintos tipo de droga" -#: src/gui_client/optdialog.c:726 +#: src/gui_client/optdialog.c:735 msgid "Minimum normal price" msgstr "Mínimo precio normal" -#: src/gui_client/optdialog.c:727 +#: src/gui_client/optdialog.c:736 msgid "Maximum normal price" msgstr "Máximo precio normal" -#: src/gui_client/optdialog.c:728 +#: src/gui_client/optdialog.c:737 msgid "Can be specially cheap" msgstr "Puede ser especialmente barata" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:738 msgid "Cheap string" msgstr "Frase barata" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:739 msgid "Can be specially expensive" msgstr "Puede ser especialmente cara" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:744 msgid "Inventory space" msgstr "Inventario" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:745 msgid "Damage" msgstr "Daño" -#: src/gui_client/optdialog.c:740 +#: src/gui_client/optdialog.c:749 msgid "Name of one deputy" msgstr "Nombre de un ayudante" -#: src/gui_client/optdialog.c:741 +#: src/gui_client/optdialog.c:750 msgid "Name of several deputies" msgstr "Nombre de varios ayudantes" -#: src/gui_client/optdialog.c:742 +#: src/gui_client/optdialog.c:751 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "Número mínimo de ayudantes" -#: src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/optdialog.c:752 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "Número máximo de ayudantes" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Cop armour" msgstr "Blindaje del madero" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Deputy armour" msgstr "Blindaje del ayudante" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: src/gui_client/optdialog.c:768 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Remove drug references" msgstr "Eliminar las referencias a drogas" -#: src/gui_client/optdialog.c:772 -msgid "Put server in System Tray" -msgstr "Poner el servidor en la barra de iconos" +#: src/gui_client/optdialog.c:782 +msgid "Unicode config file" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:776 +#: src/gui_client/optdialog.c:788 msgid "Game length (turns)" msgstr "Duración de la partida (turnos)" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:794 msgid "Starting cash" msgstr "Capital inicial" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:800 msgid "Starting debt" msgstr "Deuda inicial" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Currency symbol" msgstr "Símbolo de dinero" -#: src/gui_client/optdialog.c:799 +#: src/gui_client/optdialog.c:811 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "Símbolo antes del precio" -#: src/gui_client/optdialog.c:802 +#: src/gui_client/optdialog.c:814 msgid "Name of one bitch" msgstr "Nombre de una puta" -#: src/gui_client/optdialog.c:808 +#: src/gui_client/optdialog.c:820 msgid "Name of several bitches" msgstr "Nombre de varias putas" -#: src/gui_client/optdialog.c:815 +#: src/gui_client/optdialog.c:827 msgid "Web browser" msgstr "Navegador" -#: src/gui_client/optdialog.c:823 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "General" msgstr "General" -#: src/gui_client/optdialog.c:829 +#: src/gui_client/optdialog.c:841 msgid "Locations" msgstr "Sitios" -#: src/gui_client/optdialog.c:843 +#: src/gui_client/optdialog.c:856 msgid "Expensive string 1" msgstr "Frase cara 1" -#: src/gui_client/optdialog.c:849 +#: src/gui_client/optdialog.c:862 msgid "Expensive string 2" msgstr "Frase cara 2" -#: src/gui_client/optdialog.c:855 +#: src/gui_client/optdialog.c:869 msgid "Drugs" msgstr "Drogas" -#: src/gui_client/optdialog.c:860 +#: src/gui_client/optdialog.c:874 msgid "Guns" msgstr "Armas" -#: src/gui_client/optdialog.c:865 +#: src/gui_client/optdialog.c:879 msgid "Cops" msgstr "Maderos" -#: src/gui_client/optdialog.c:873 +#: src/gui_client/optdialog.c:887 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "El servidor informa al metaservidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:876 +#: src/gui_client/optdialog.c:891 +msgid "Minimize to System Tray" +msgstr "" + +#: src/gui_client/optdialog.c:895 msgid "Metaserver hostname" msgstr "Nombre del metaservidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894 -#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525 +#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 +#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: src/gui_client/optdialog.c:888 +#: src/gui_client/optdialog.c:907 msgid "Web proxy hostname" msgstr "Nombre del proxy web" -#: src/gui_client/optdialog.c:900 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Script path" msgstr "Ruta del guión" -#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450 +#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/gui_client/optdialog.c:912 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446 -#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546 +#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 +#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 +#: src/gui_client/optdialog.c:944 msgid "Sound name" msgstr "Nombre del sonido" -#: src/gui_client/optdialog.c:926 +#: src/gui_client/optdialog.c:945 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/gui_client/optdialog.c:941 +#: src/gui_client/optdialog.c:960 msgid "Sound file" msgstr "Fichero de sonido" -#: src/gui_client/optdialog.c:948 +#: src/gui_client/optdialog.c:967 msgid "Browse..." msgstr "Inspeccionar..." -#: src/gui_client/optdialog.c:953 +#: src/gui_client/optdialog.c:972 msgid "Play" msgstr "Jugar" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" - -#: src/gui_client/newgamedia.c:74 +#: src/gui_client/newgamedia.c:75 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "¡No puedes empezar la partida sin dar un nombre antes!" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471 +#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 msgid "New Game" msgstr "Nueva partida" -#: src/gui_client/newgamedia.c:83 +#: src/gui_client/newgamedia.c:84 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Situación: Esperando input del usuario" -#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72 +#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "Conexión cerrada por el servidor remoto." -#: src/gui_client/newgamedia.c:109 +#: src/gui_client/newgamedia.c:110 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)" -#: src/gui_client/newgamedia.c:114 +#: src/gui_client/newgamedia.c:115 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Situación: No se ha podido conectar (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363 +#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Situación: Intentando contactar con %s..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a #. * server -#: src/gui_client/newgamedia.c:211 +#: src/gui_client/newgamedia.c:212 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of #. * a maximum of 20 -#: src/gui_client/newgamedia.c:215 +#: src/gui_client/newgamedia.c:216 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, #. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection -#: src/gui_client/newgamedia.c:261 +#: src/gui_client/newgamedia.c:262 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "Situación: Conectado al servidor SOCKS %s..." #. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username #. * and password -#: src/gui_client/newgamedia.c:269 +#: src/gui_client/newgamedia.c:270 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "Situación: Autenticando contra servidor SOCKS" #. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been #. * completed, and now we're going to try to have it connect to #. * the final destination -#: src/gui_client/newgamedia.c:276 +#: src/gui_client/newgamedia.c:277 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "Situación: Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..." -#: src/gui_client/newgamedia.c:285 +#: src/gui_client/newgamedia.c:286 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..." -#: src/gui_client/newgamedia.c:448 +#: src/gui_client/newgamedia.c:464 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: src/gui_client/newgamedia.c:449 +#: src/gui_client/newgamedia.c:465 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #. Prompt for player's name in 'New #. * Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:483 +#: src/gui_client/newgamedia.c:500 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Eh tío, ¿cuál es tu _nombre?" #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:506 +#: src/gui_client/newgamedia.c:523 msgid "Host name" msgstr "Nombre del servidor" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602 +#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 msgid "_Connect" msgstr "_Conectarse" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573 +#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 msgid "Single player" msgstr "1 jugador" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gui_client/newgamedia.c:558 +#: src/gui_client/newgamedia.c:575 msgid "_Antique mode" msgstr "_Modo antiguo" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gui_client/newgamedia.c:566 +#: src/gui_client/newgamedia.c:583 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Empezar partida para 1 jugador" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610 +#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 msgid "Metaserver" msgstr "Metaservidor" #. Title of dialog for authenticating with a #. * proxy server -#: src/gui_client/newgamedia.c:695 +#: src/gui_client/newgamedia.c:717 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gui_client/newgamedia.c:698 +#: src/gui_client/newgamedia.c:720 msgid "Authentication Required" msgstr "Se precisa autenticación" -#: src/gui_client/newgamedia.c:813 +#: src/gui_client/newgamedia.c:836 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "Se precisa autenticación SOCKS" -#: src/gtkport/gtkport.c:44 +#: src/gtkport/gtkport.c:46 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: src/gtkport/gtkport.c:45 +#: src/gtkport/gtkport.c:47 msgid "_Close" msgstr "Cerrar _Ventana" -#: src/gtkport/gtkport.c:46 +#: src/gtkport/gtkport.c:48 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/gtkport/gtkport.c:47 +#: src/gtkport/gtkport.c:49 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" -#: src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gtkport/gtkport.c:52 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:265 +#: src/winmain.c:266 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -3099,12 +3113,12 @@ msgstr "" "\n" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690 +#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 msgid "dopewars server" msgstr "servidor dopewars" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:330 +#: src/winmain.c:328 msgid "dopewars AI" msgstr "Jugador automático de dopewars" t@@ -3217,19 +3231,19 @@ msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación SOCKS5" -#: src/serverside.c:240 +#: src/serverside.c:241 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" "Intentos para conectarse al metaservidor demasiado frecuentes - esperando al " "siguiente turno" -#: src/serverside.c:300 +#: src/serverside.c:301 #, c-format msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s:%u..." -#: src/serverside.c:369 +#: src/serverside.c:370 msgid "" "You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " "will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " t@@ -3240,7 +3254,7 @@ msgstr "" "estarán soportadas. Obtén la última versión del sitio web de dopewars,^ " "http://dopewars.sourceforge.net/." -#: src/serverside.c:378 +#: src/serverside.c:379 msgid "" "Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " "For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " t@@ -3251,7 +3265,7 @@ msgstr "" "obtén la última versión de dopewars del servidor web,^ http://dopewars." "sourceforge.net/." -#: src/serverside.c:464 +#: src/serverside.c:465 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "" t@@ -3259,7 +3273,7 @@ msgstr "" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:470 +#: src/serverside.c:471 msgid "" "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." "^Please try connecting again later." t@@ -3269,7 +3283,7 @@ msgstr "" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:477 +#: src/serverside.c:478 #, c-format msgid "" "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." t@@ -3281,76 +3295,76 @@ msgstr "" #. A player changed their name during the game (unusual, and not #. * really properly supported anyway) - notify all players of the #. * change -#: src/serverside.c:493 +#: src/serverside.c:494 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s es ahora conocido como %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of #. * turns -#: src/serverside.c:521 +#: src/serverside.c:522 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Se acabó tu tiempo para trapichear..." #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're #. * supposed to be dead) -#: src/serverside.c:539 +#: src/serverside.c:541 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: DENEGADO largarse a %s" -#: src/serverside.c:596 +#: src/serverside.c:598 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s espía ahora a %s" -#: src/serverside.c:605 +#: src/serverside.c:607 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "espionaje de %s a %s: DENEGADO" -#: src/serverside.c:611 +#: src/serverside.c:613 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s se chivó a la poli de %s" -#: src/serverside.c:620 +#: src/serverside.c:622 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "Chivatazo de %s sobre %s: DENEGADO" -#: src/serverside.c:636 +#: src/serverside.c:638 #, c-format msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "Mensaje desconocido: %s:%c:%s:%s" -#: src/serverside.c:797 +#: src/serverside.c:799 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Manteniendo el fichero pid %s" -#: src/serverside.c:803 +#: src/serverside.c:805 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "No se puede crear el fichero pid %s: %s" -#: src/serverside.c:853 +#: src/serverside.c:854 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" "No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando." -#: src/serverside.c:871 +#: src/serverside.c:872 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "No se puede conectar al puerto %u (%s). Cancelando." -#: src/serverside.c:879 +#: src/serverside.c:880 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "No se puede escuchar el socket de red. Cancelando." -#: src/serverside.c:885 +#: src/serverside.c:886 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." t@@ -3358,74 +3372,74 @@ msgstr "" "servidor dopewars versión %s listo y esperando conexiones por el puerto %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:898 +#: src/serverside.c:899 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:904 +#: src/serverside.c:905 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGHUP!" -#: src/serverside.c:910 +#: src/serverside.c:911 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGINT!" -#: src/serverside.c:913 +#: src/serverside.c:914 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGTERM!" -#: src/serverside.c:918 +#: src/serverside.c:919 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de tuberías!" -#: src/serverside.c:975 +#: src/serverside.c:976 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "El fichero de configuración se ha guardado con éxito como %s\n" -#: src/serverside.c:1003 +#: src/serverside.c:1010 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Usuarios conectados:-\n" -#: src/serverside.c:1011 +#: src/serverside.c:1018 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "No hay ningún usuario conectado.\n" -#: src/serverside.c:1015 +#: src/serverside.c:1022 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Echando a %s\n" -#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029 +#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 msgid "No such user!\n" msgstr "¡No existe ese usuario!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1024 +#: src/serverside.c:1031 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s asesinado\n" -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1038 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Orden desconocida - usa «help» para obtener ayuda\n" -#: src/serverside.c:1049 +#: src/serverside.c:1057 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "recibida una conexión de %s" -#: src/serverside.c:1062 +#: src/serverside.c:1070 msgid "dopewars server terminating." msgstr "cerrando el servidor dopewars." -#: src/serverside.c:1071 +#: src/serverside.c:1079 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "¡%s deja el servidor!" -#: src/serverside.c:1183 +#: src/serverside.c:1193 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" t@@ -3433,7 +3447,7 @@ msgstr "" "No se ha podido establecer el socket de dominio Unix para conexiones de " "administración - comprueba los permisos en /tmp." -#: src/serverside.c:1266 +#: src/serverside.c:1276 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" t@@ -3441,55 +3455,46 @@ msgstr "" "el servidor de dopewars versión %s está listo para recibir órdenes de " "administración; usa «help» para obtener ayuda" -#: src/serverside.c:1269 +#: src/serverside.c:1279 msgid "New admin connection" msgstr "Nueva conexión de administración" -#: src/serverside.c:1280 +#: src/serverside.c:1290 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "Orden de administración: %s" -#: src/serverside.c:1286 +#: src/serverside.c:1296 msgid "Admin connection closed" msgstr "Conexión de administración cerrada" -#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614 -#: src/serverside.c:1732 +#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 +#: src/serverside.c:1758 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "No se ha podido establecer el estado del Servicio NT" -#: src/serverside.c:1594 +#: src/serverside.c:1604 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de notificación de servicio" -#: src/serverside.c:1603 +#: src/serverside.c:1613 msgid "Failed to register service handler" msgstr "No se ha podido registrar el gestor de servicio" -#: src/serverside.c:1627 +#: src/serverside.c:1639 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "No se ha podido iniciar el Servicio NT" -#: src/serverside.c:1701 +#: src/serverside.c:1727 msgid "Command:" msgstr "Orden:" -#: src/serverside.c:1900 -#, c-format -msgid "" -"The high score file %s\n" -"is already in the new format! Aborting." -msgstr "" -"¡El fichero de puntuaciones %s\n" -"está ya en el nuevo formato! Cancelando." - -#: src/serverside.c:1922 +#: src/serverside.c:1947 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "No se ha podido leer la tabla de puntuaciones del fichero %s" -#: src/serverside.c:1927 +#: src/serverside.c:1952 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" t@@ -3499,12 +3504,12 @@ msgstr "" "al nuevo formato. Se ha creado una copia de respaldo del\n" "fichero antiguo, que se ha llamado %s.\n" -#: src/serverside.c:1937 +#: src/serverside.c:1962 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "No se ha podido abrir el fichero de puntuaciones %s: %s." -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1966 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" t@@ -3513,7 +3518,7 @@ msgstr "" "No se ha podido crear la copia de respaldo(%s) del\n" "fichero de máximas puntuaciones %s." -#: src/serverside.c:1999 +#: src/serverside.c:2024 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -3526,7 +3531,7 @@ msgstr "" "a este fichero o directorio, o bien indica otro fichero de\n" "puntuaciones con la opción -f en la línea de órdenes." -#: src/serverside.c:2013 +#: src/serverside.c:2038 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -3541,7 +3546,7 @@ msgstr "" "formato ejecutando la orden «dopewars -C %s» en la\n" "línea de órdenes." -#: src/serverside.c:2023 +#: src/serverside.c:2048 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" t@@ -3552,7 +3557,7 @@ msgstr "" "la manera esperada. Puedes consultar el fichero «dopewars-log.txt»\n" "para conocer los detalles." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2053 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" t@@ -3563,142 +3568,136 @@ msgstr "" "de la manera esperada. Puedes mirar los mensajes en la\n" "salida estándar para conocer más detalles." -#: src/serverside.c:2101 +#: src/serverside.c:2126 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "No se puede leer el fichero de máximas puntuaciones %s." -#: src/serverside.c:2127 +#: src/serverside.c:2152 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "¡Enhorabuena! ¡Has conseguido una de las máximas puntuaciones!" -#: src/serverside.c:2140 +#: src/serverside.c:2165 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Ni siquiera has conseguido entrar en la tabla de puntuaciones..." -#: src/serverside.c:2161 +#: src/serverside.c:2186 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de puntuaciones %s" -#: src/serverside.c:2188 +#: src/serverside.c:2213 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(R.I.P.)" -#: src/serverside.c:2231 +#: src/serverside.c:2256 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Chivatazo de %s" -#: src/serverside.c:2239 +#: src/serverside.c:2264 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s" -#: src/serverside.c:2253 -#, c-format +#: src/serverside.c:2278 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Una de tus %tde estaba espiando para %s. ^¡La espía %s!" -#: src/serverside.c:2262 +#: src/serverside.c:2287 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "¡Tu espía trabajando con %s ha sido descubierta!^¡La espía %s!" -#: src/serverside.c:2296 +#: src/serverside.c:2321 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "La chavala que está junto a ti en el metro dice:^ «%s»%s" -#: src/serverside.c:2300 +#: src/serverside.c:2325 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (al menos, eso es lo que *piensas* que ha dicho)" -#: src/serverside.c:2303 +#: src/serverside.c:2328 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Oyes a alguien poner %s" -#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331 -#: src/serverside.c:2340 -#, c-format +#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 +#: src/serverside.c:2364 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^¿Quieres visitar %tal?" -#: src/serverside.c:2352 +#: src/serverside.c:2376 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^¿Quieres contratar a una %tde por %P?" -#: src/serverside.c:2365 +#: src/serverside.c:2389 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^¡%s ya está aquí!^¿Quieres Atacar o Huir?" -#: src/serverside.c:2434 +#: src/serverside.c:2458 msgid "No cops or guns!" msgstr "¡No hay armas ni maderos!" -#: src/serverside.c:2440 +#: src/serverside.c:2464 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "¡Los maderos no pueden atacar a otros maderos!" -#: src/serverside.c:2482 +#: src/serverside.c:2506 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "¡Los jugadores ya están en una pelea!" -#: src/serverside.c:2484 +#: src/serverside.c:2508 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "¡Los jugadores ya están en sus propias peleas!" -#: src/serverside.c:2489 +#: src/serverside.c:2513 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "No se puede empezar el enfrentamiento - ¡no hay ningún arma que usar!" -#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981 +#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Estás criando malvas. Sayonara, baby." -#: src/serverside.c:2913 +#: src/serverside.c:2937 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: el chivatazo de %s acabó bien." -#: src/serverside.c:2919 +#: src/serverside.c:2943 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la bofia va a por %s, ¡le disparan y la palma!" -#: src/serverside.c:2923 -#, c-format +#: src/serverside.c:2947 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la pasma va a por %s, que escapa con %d %tde. " -#: src/serverside.c:2989 +#: src/serverside.c:3013 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^¿Quieres pagar %P a un médico para que te cure?" -#: src/serverside.c:3018 +#: src/serverside.c:3042 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "¡Te atracan en el metro!" -#: src/serverside.c:3030 -#, c-format +#: src/serverside.c:3054 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Te da %d %tde." -#: src/serverside.c:3036 -#, c-format +#: src/serverside.c:3060 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Le das %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3049 +#: src/serverside.c:3073 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Pasando de una oferta aleatoria" -#: src/serverside.c:3054 -#, c-format +#: src/serverside.c:3078 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" t@@ -3706,17 +3705,15 @@ msgstr "" "¡Los perros de la bofia te persiguen durante %d manzanas! ¡Pierdes algo de %" "tde! Vaya mierda, macho." -#: src/serverside.c:3071 -#, c-format +#: src/serverside.c:3095 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Encuentras %d %tde en el cuerpo de un tío tirado en el metro!" -#: src/serverside.c:3086 -#, c-format +#: src/serverside.c:3110 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "¡Tu mami ha hecho galletas con algo de tu %tde! ¡Estaban geniales!" -#: src/serverside.c:3096 +#: src/serverside.c:3120 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " t@@ -3724,34 +3721,33 @@ msgstr "" "YN^¡Aquí hay algo de maría que huele a herbicida!^¡Tiene buena pinta! " "^¿Quieres fumarla? " -#: src/serverside.c:3103 +#: src/serverside.c:3127 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Te has parado para %s." -#: src/serverside.c:3128 +#: src/serverside.c:3152 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^¿Quieres comprar una gabardina más grande por %P?" -#: src/serverside.c:3135 +#: src/serverside.c:3159 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^¡Eh, tío! Te ayudo a llevar tus %tde por sólo %P. ¿Sí o no?" -#: src/serverside.c:3148 +#: src/serverside.c:3172 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^¿Quieres comprar un %tde por %P?" -#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401 +#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s" -#: src/serverside.c:3294 -#, c-format +#: src/serverside.c:3318 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "¡%s ha aceptado tu %tde!^Usa la tecla G para contactar con tu espía." -#: src/serverside.c:3346 +#: src/serverside.c:3370 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" t@@ -3759,34 +3755,32 @@ msgstr "" "¡Estuviste flipando durante tres días en el cuelgue más salvaje que hayas " "imaginado nunca!^Y entonces la palmaste debido a que tu cerebro se derritió." -#: src/serverside.c:3372 +#: src/serverside.c:3396 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir." -#: src/serverside.c:3404 -#, c-format +#: src/serverside.c:3428 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "¡%s ha rechazado tu %tde!" -#: src/serverside.c:3459 -#, c-format +#: src/serverside.c:3483 msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "¡La bofia te ve tirando %tde!" -#: src/serverside.c:3692 +#: src/serverside.c:3716 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "Enviando actualizaciones pendientes al metaservidor..." -#: src/serverside.c:3697 +#: src/serverside.c:3721 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "Enviando mensaje recordatorio al metaservidor..." -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3730 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Jugador eliminado: demasiado tiempo inactivo" -#: src/serverside.c:3719 +#: src/serverside.c:3743 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Jugador eliminado debido a que se agotó el tiempo para la conexión" t@@ -3898,165 +3892,159 @@ msgstr "Error de red c msgid "Name server error code %d" msgstr "Error del servidor de nombres código %d" -#: src/message.c:419 +#: src/message.c:420 #, c-format msgid "Internal metaserver error \"%s\"" msgstr "Error interno del metaservidor «%s»" -#: src/message.c:423 +#: src/message.c:424 #, c-format msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" msgstr "Respuesta del metaservidor incorrecta «%s»" -#: src/message.c:427 +#: src/message.c:428 #, c-format msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d" -#: src/message.c:1140 +#: src/message.c:1167 msgid "Do you run?" msgstr "¿Echas a correr?" -#: src/message.c:1143 +#: src/message.c:1170 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "¿Huyes o te enfrentas?" -#: src/message.c:1329 +#: src/message.c:1369 msgid "pitifully armed" msgstr "armados de pena" -#: src/message.c:1330 +#: src/message.c:1370 msgid "lightly armed" msgstr "poco armados" -#: src/message.c:1331 +#: src/message.c:1371 msgid "moderately well armed" msgstr "armados" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "heavily armed" msgstr "muy armados" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "armed to the teeth" msgstr "armados hasta los dientes" -#: src/message.c:1336 +#: src/message.c:1376 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "¡%s - %s - te está dando caza, colega!" -#: src/message.c:1340 -#, c-format +#: src/message.c:1380 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "¡%s y %d %tde - %s - te están persiguiendo, colega!" -#: src/message.c:1344 -#, c-format +#: src/message.c:1384 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "¡%s llega con %d %tde, %s!" -#: src/message.c:1351 +#: src/message.c:1391 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s se levanta y lo coge" -#: src/message.c:1353 +#: src/message.c:1393 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Te quedas ahí como un tonto." -#: src/message.c:1358 +#: src/message.c:1398 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "%s intenta huir, pero no lo consigue." -#: src/message.c:1361 +#: src/message.c:1401 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "¡Pánico! ¡No puedes escapar!" -#: src/message.c:1370 -#, c-format +#: src/message.c:1410 msgid "%s has got away to %tde!" msgstr "¡%s ha conseguido escapar %tal!" -#: src/message.c:1373 +#: src/message.c:1413 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "¡%s ha conseguido escapar!" -#: src/message.c:1376 +#: src/message.c:1416 msgid "You got away!" msgstr "¡Has conseguido escapar!" -#: src/message.c:1382 +#: src/message.c:1422 msgid "Guns reloaded..." msgstr "Armas recargadas..." -#: src/message.c:1387 +#: src/message.c:1427 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "%s dispara a %s... ¡y falla!" -#: src/message.c:1390 +#: src/message.c:1430 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "%s te dispara... ¡y falla!" -#: src/message.c:1393 +#: src/message.c:1433 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "¡No le has dado a %s!" -#: src/message.c:1399 +#: src/message.c:1439 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "%s mata a %s." -#: src/message.c:1402 -#, c-format +#: src/message.c:1442 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "%s dispara a %s ¡y mata a una %tde!" -#: src/message.c:1405 +#: src/message.c:1445 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "%s dispara a %s." -#: src/message.c:1410 +#: src/message.c:1450 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "¡%s se te ha picado, tío! Descansa en paz..." -#: src/message.c:1414 -#, c-format +#: src/message.c:1454 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "%s te dispara... ¡y se carga a una %tde!" -#: src/message.c:1417 +#: src/message.c:1457 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "¡%s te ha dado, co!" -#: src/message.c:1421 +#: src/message.c:1461 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "¡Has matado a %s!" -#: src/message.c:1423 -#, c-format +#: src/message.c:1463 msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "Le das a %s, y matas a un %tde!" -#: src/message.c:1426 +#: src/message.c:1466 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "¡Le das a %s!" -#: src/message.c:1429 +#: src/message.c:1469 msgid " You find %P on the body!" msgstr " ¡Te encuentras %P en el cuerpo!" -#: src/message.c:1431 +#: src/message.c:1471 msgid " You loot the body!" msgstr " ¡Le robas al cadaver!" t@@ -4205,7 +4193,7 @@ msgstr "%d: error del cliente HTTP" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "%d: error del servidor HTTP" -#: src/admin.c:51 +#: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" "Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" t@@ -4214,7 +4202,7 @@ msgstr "" "Probando a conectar con el servidor dopewars local vía sockets de\n" "dominio Unix %s...\n" -#: src/admin.c:69 +#: src/admin.c:70 msgid "" "Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" "\n" t@@ -4222,12 +4210,12 @@ msgstr "" "Conexión establecida. Usa Ctrl-D para cerrar la sesión.\n" "\n" -#: src/configfile.c:228 +#: src/configfile.c:238 msgid "Could not determine local config file to write to" msgstr "" "No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir" -#: src/configfile.c:240 +#: src/configfile.c:250 #, c-format msgid "Could not open file %s: %s" msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s: %s" t@@ -4388,7 +4376,7 @@ msgstr "" "como un jugador automático.\n" "Recompila pasando la opción --enable-networking al script configure" -#: src/sound.c:189 +#: src/sound.c:190 #, c-format msgid "" "Invalid plugin \"%s\" selected.\n" (DIR) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po t@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" "Last-Translator: leonard <triton@madchat.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" t@@ -18,47 +18,41 @@ msgstr "" #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. #. * This notation can be used for most of the translatable strings in #. * dopewars. -#: src/dopewars.c:171 +#: src/dopewars.c:174 msgid "bitch" msgstr "chienne" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:173 +#: src/dopewars.c:176 msgid "bitches" msgstr "chiennes" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:175 +#: src/dopewars.c:178 msgid "gun" msgstr "flingue" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:177 +#: src/dopewars.c:180 msgid "guns" msgstr "flingues" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:179 +#: src/dopewars.c:182 msgid "drug" msgstr "camme" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:181 +#: src/dopewars.c:184 msgid "drugs" msgstr "drogues" -#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date -#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - -#. * i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:185 -msgid "12-" -msgstr "12-" - -#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US -#. * notation) +#. String for displaying the game date or turn number. This is passed +#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to +#. * mean the turn number rather than the calendar date. #: src/dopewars.c:188 -msgid "-1984" -msgstr "-1984" +msgid "%m-%d-%Y" +msgstr "" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, #. * respectively t@@ -78,557 +72,608 @@ msgstr "l'arriere boutique" msgid "the pub" msgstr "le bar" +#. The following strings are the helptexts for all the options that can +#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See +#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. #: src/dopewars.c:232 -msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:235 msgid "Network port to connect to" msgstr "Port reseau a se connecter" -#: src/dopewars.c:238 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Name of the high score file" msgstr "Nom du fichier des scores" -#: src/dopewars.c:240 +#: src/dopewars.c:237 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nom du serveur a se connecter" -#: src/dopewars.c:243 +#: src/dopewars.c:240 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "" -#: src/dopewars.c:246 +#: src/dopewars.c:243 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "" -#: src/dopewars.c:250 +#: src/dopewars.c:247 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:251 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:261 +#: src/dopewars.c:258 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:261 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:264 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:267 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:270 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:276 +#: src/dopewars.c:273 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur" -#: src/dopewars.c:279 +#: src/dopewars.c:276 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "" -#: src/dopewars.c:282 +#: src/dopewars.c:279 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port du serveur de metacommunication" -#: src/dopewars.c:285 +#: src/dopewars.c:282 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:285 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:288 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:291 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Le nom de votre machine serveur" -#: src/dopewars.c:297 +#: src/dopewars.c:294 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur " -#: src/dopewars.c:300 +#: src/dopewars.c:297 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:300 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:306 +#: src/dopewars.c:303 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:307 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:317 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:319 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" msgstr "" -#: src/dopewars.c:326 +#: src/dopewars.c:323 msgid "If TRUE, the server runs in the background" msgstr "" -#: src/dopewars.c:329 +#: src/dopewars.c:326 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "" -#: src/dopewars.c:333 +#: src/dopewars.c:330 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)" +#: src/dopewars.c:333 +msgid "Day of the month on which the game starts" +msgstr "" + #: src/dopewars.c:336 -msgid "The currency symbol (e.g. $)" +msgid "Month in which the game starts" msgstr "" #: src/dopewars.c:339 -msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" +msgid "Year in which the game starts" msgstr "" #: src/dopewars.c:342 -msgid "File to write log messages to" +msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "" #: src/dopewars.c:345 -msgid "Controls the number of log messages produced" +msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "" #: src/dopewars.c:348 -msgid "strftime() format string for log timestamps" +msgid "File to write log messages to" msgstr "" #: src/dopewars.c:351 +msgid "Controls the number of log messages produced" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:354 +msgid "strftime() format string for log timestamps" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:357 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes" -#: src/dopewars.c:353 +#: src/dopewars.c:359 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "" "Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee" -#: src/dopewars.c:356 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette" -#: src/dopewars.c:359 +#: src/dopewars.c:365 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Nombre de lieux dans le jeu" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:369 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:372 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Nombre de drogues dans le jeu" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages" -#: src/dopewars.c:374 +#: src/dopewars.c:380 msgid "Location of the bank" msgstr "L'endroit ou se trouve la banque" -#: src/dopewars.c:377 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Location of the gun shop" msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie" -#: src/dopewars.c:380 +#: src/dopewars.c:386 msgid "Location of the pub" msgstr "l'endroit ou se trouve le bar" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "" -#: src/dopewars.c:386 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "" -#: src/dopewars.c:389 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nom du Preteur a Gages" -#: src/dopewars.c:391 +#: src/dopewars.c:397 msgid "Name of the bank" msgstr "Nom de la banque" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nom de l'armurerie" -#: src/dopewars.c:395 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Name of the pub" msgstr "Nom du bar" -#: src/dopewars.c:397 +#: src/dopewars.c:403 +msgid "TRUE if sounds should be enabled" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:406 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:409 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:412 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "" -#: src/dopewars.c:406 +#: src/dopewars.c:415 +msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:418 +msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:421 +msgid "Sound file played when another player or cop is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:424 +msgid "Sound file played when you are killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:427 +msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:430 +msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:433 +msgid "Sound file played when a player successfully escapes" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:436 +msgid "Sound file played when you successfully escape" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "" -#: src/dopewars.c:409 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:412 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:454 +msgid "Sound file played at the start of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:457 +msgid "Sound file played at the end of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:463 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu" -#: src/dopewars.c:427 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes" -#: src/dopewars.c:430 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees" -#: src/dopewars.c:433 +#: src/dopewars.c:472 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles" -#: src/dopewars.c:439 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Fric donne en debutant la partie" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Montant des dettes en debutant la partie" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Name of each location" msgstr "Nom de chaque lieu" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:488 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)" -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:492 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit" -#: src/dopewars.c:457 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:500 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:503 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:506 msgid "Name of each cop" msgstr "Nom de chaque flics" -#: src/dopewars.c:471 +#: src/dopewars.c:510 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Nom de chaque sous-flic" -#: src/dopewars.c:475 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Nom de chaques sous-flics" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:518 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic" -#: src/dopewars.c:483 +#: src/dopewars.c:522 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic" -#: src/dopewars.c:487 +#: src/dopewars.c:526 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur" -#: src/dopewars.c:491 +#: src/dopewars.c:530 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur" -#: src/dopewars.c:495 +#: src/dopewars.c:534 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:538 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:542 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:546 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:550 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:554 msgid "Name of each drug" msgstr "Nom de chaque potion magique" -#: src/dopewars.c:519 +#: src/dopewars.c:558 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Prix minimum normal de chaque camme" -#: src/dopewars.c:523 +#: src/dopewars.c:562 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Prix MAX normal de chaque camme" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:566 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere" -#: src/dopewars.c:531 +#: src/dopewars.c:570 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere" -#: src/dopewars.c:535 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere" -#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois" -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:584 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres" -#: src/dopewars.c:549 +#: src/dopewars.c:588 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres" -#: src/dopewars.c:552 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Name of each gun" msgstr "Nom de chaque type de flingue" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:595 msgid "Price of each gun" msgstr "Prix de chaque type de flingue" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:599 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Espace pris par chaque flingue" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Dommage inflige par chaque flingue" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\"" -#: src/dopewars.c:571 +#: src/dopewars.c:610 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:613 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue " -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus" -#: src/dopewars.c:586 -msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" -msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)" - -#: src/dopewars.c:589 -msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" -msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)" +#: src/dopewars.c:625 +msgid "strftime() format string for displaying the game turn" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "" "Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics" -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:634 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Prix minimum pour employer une salope" -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Prix MAX pour employer une chienne" -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:640 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Number of subway sayings" msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro" -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:646 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Number of playing songs" msgstr "nombre de morceaux de musique" -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:652 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:655 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:665 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)" -#: src/dopewars.c:630 +#: src/dopewars.c:666 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers" -#: src/dopewars.c:631 +#: src/dopewars.c:667 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:668 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`The Spice` par Dune" -#: src/dopewars.c:633 +#: src/dopewars.c:669 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick" -#: src/dopewars.c:634 +#: src/dopewars.c:670 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Light Up` by Styx" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:671 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Trip Tonite` par Etnica" -#: src/dopewars.c:636 +#: src/dopewars.c:672 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium" -#: src/dopewars.c:637 +#: src/dopewars.c:673 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy" -#: src/dopewars.c:639 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`La main verte` par Tryo" -#: src/dopewars.c:640 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" -#: src/dopewars.c:642 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`L'etat assassine` par Assassins" -#: src/dopewars.c:643 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`l'Apologie` par Matmatah" -#: src/dopewars.c:645 +#: src/dopewars.c:681 msgid "the Nixon tapes" msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson" -#: src/dopewars.c:646 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" t@@ -636,184 +681,182 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:655 +#: src/dopewars.c:691 msgid "have a beer" msgstr "boire une biere" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:692 msgid "smoke a joint" msgstr "fumer un joint" -#: src/dopewars.c:657 +#: src/dopewars.c:693 msgid "smoke a cigar" msgstr "fumer un cigare" -#: src/dopewars.c:658 +#: src/dopewars.c:694 msgid "smoke a Djarum" msgstr "fumer un blunt" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:695 msgid "smoke a cigarette" msgstr "fumer une cigarette" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:664 +#: src/dopewars.c:700 msgid "Officer Hardass" msgstr "Inspecteur GrosBoeuf" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 msgid "deputy" msgstr "adjoint" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 msgid "deputies" msgstr "adjoints" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:706 msgid "Officer Bob" msgstr "Inspecteur VERGES" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "Agent Smith" msgstr "Detective de Dieuleveult" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cop" msgstr "flic" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cops" msgstr "flics" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:713 msgid "Baretta" msgstr "Colt 45" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:714 msgid ".38 Special" msgstr "P 38" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Ruger" msgstr "Avtomat Kalashnikov 47" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:716 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Smith et Wesson 657" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Acid" msgstr "Acide" -#: src/dopewars.c:687 +#: src/dopewars.c:723 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "Le marche est sature de buvards" -#: src/dopewars.c:688 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Cocaine" msgstr "Cocaine" -#: src/dopewars.c:689 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Hashish" msgstr "Hashish" -#: src/dopewars.c:690 +#: src/dopewars.c:726 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "The Marrakesh Express has arrived!" -#: src/dopewars.c:691 +#: src/dopewars.c:727 msgid "Heroin" msgstr "Heroine" -#: src/dopewars.c:692 +#: src/dopewars.c:728 msgid "Ludes" msgstr "Special K" -#: src/dopewars.c:693 +#: src/dopewars.c:729 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" "Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere" -#: src/dopewars.c:694 +#: src/dopewars.c:730 msgid "MDA" msgstr "Exctasy" -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:732 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Peyote" msgstr "Mescaline" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Shrooms" msgstr "Champis" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:735 msgid "Speed" msgstr "Amphes" -#: src/dopewars.c:700 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Weed" msgstr "Skunk" -#: src/dopewars.c:701 +#: src/dopewars.c:737 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:709 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Bronx" msgstr "Le Moulin Rouge" -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:746 msgid "Ghetto" msgstr "Gare du Nord" -#: src/dopewars.c:711 +#: src/dopewars.c:747 msgid "Central Park" msgstr "Porte de la Chapelle" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:748 msgid "Manhattan" msgstr "Barbes Rochechouart" -#: src/dopewars.c:713 +#: src/dopewars.c:749 msgid "Coney Island" msgstr "Les Halles" -#: src/dopewars.c:714 +#: src/dopewars.c:750 msgid "Brooklyn" msgstr "Boulogne" -#: src/dopewars.c:715 +#: src/dopewars.c:751 msgid "Queens" msgstr "Place d'Italie" -#: src/dopewars.c:716 +#: src/dopewars.c:752 msgid "Staten Island" msgstr "Argenteuil" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:722 -#, c-format +#: src/dopewars.c:758 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !" -#: src/dopewars.c:723 -#, c-format +#: src/dopewars.c:759 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" t@@ -821,143 +864,144 @@ msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:769 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:770 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most." -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:771 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:772 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:773 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "je suis un cheval, en fait" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:774 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:775 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:776 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:777 msgid "Are you high on something?" msgstr "T'est defonce a quoi, la ?" -#: src/dopewars.c:742 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Vous venez de Tunisie ?" -#: src/dopewars.c:743 +#: src/dopewars.c:779 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash." -#: src/dopewars.c:744 +#: src/dopewars.c:780 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "In dust, we trust" -#: src/dopewars.c:745 +#: src/dopewars.c:781 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?" -#: src/dopewars.c:746 +#: src/dopewars.c:782 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher." -#: src/dopewars.c:747 +#: src/dopewars.c:783 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "" "Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra " "Bullock" -#: src/dopewars.c:748 +#: src/dopewars.c:784 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?" -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:785 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:786 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:787 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit." -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:788 +#, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:789 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:790 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Gnôthi seauton" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:791 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..." -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Bute un flic, bon Dieu!" -#: src/dopewars.c:757 +#: src/dopewars.c:793 msgid "I am the walrus!" msgstr "Je suis un elephant de mer!" -#: src/dopewars.c:758 +#: src/dopewars.c:794 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises." -#: src/dopewars.c:759 +#: src/dopewars.c:795 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite" -#: src/dopewars.c:760 +#: src/dopewars.c:796 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants" -#: src/dopewars.c:761 +#: src/dopewars.c:797 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:798 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations." -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:799 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "La camme peut etre votre amie !" -#: src/dopewars.c:1808 +#: src/dopewars.c:1870 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1844 +#: src/dopewars.c:1906 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1894 +#: src/dopewars.c:1970 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" t@@ -965,48 +1009,40 @@ msgid "" msgstr "" "La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte." -#: src/dopewars.c:2007 +#: src/dopewars.c:2083 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2032 +#: src/dopewars.c:2108 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s est %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2037 +#: src/dopewars.c:2113 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s est %s\n" -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104 -msgid "TRUE" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104 -msgid "FALSE" -msgstr "" - #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2043 +#: src/dopewars.c:2119 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s est %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2048 +#: src/dopewars.c:2124 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s est \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2054 +#: src/dopewars.c:2130 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] est %s\n" t@@ -1014,77 +1050,61 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2063 +#: src/dopewars.c:2139 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s est { " -#: src/dopewars.c:2117 +#: src/dopewars.c:2194 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2126 +#: src/dopewars.c:2203 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n" -#: src/dopewars.c:2153 -msgid "YES" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2154 -msgid "ON" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2159 -msgid "NO" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2161 -msgid "OFF" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2169 -msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" +#: src/dopewars.c:2241 +msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2361 +#: src/dopewars.c:2420 msgid "$" msgstr "" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2365 +#: src/dopewars.c:2424 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2446 +#: src/dopewars.c:2553 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2449 +#: src/dopewars.c:2556 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2453 +#: src/dopewars.c:2560 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2459 +#: src/dopewars.c:2566 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "dopewars version %s\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2467 +#: src/dopewars.c:2575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1160,7 +1180,7 @@ msgstr "" "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n" "Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" -#: src/dopewars.c:2496 +#: src/dopewars.c:2604 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" t@@ -1172,7 +1192,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2503 +#: src/dopewars.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1237,7 +1257,7 @@ msgstr "" "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n" "Envoyer les bugs a l'auteur : ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" -#: src/dopewars.c:2530 +#: src/dopewars.c:2639 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" t@@ -1247,7 +1267,7 @@ msgid "" "Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2720 +#: src/dopewars.c:2889 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1257,7 +1277,7 @@ msgstr "" "--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" "fenetre (si dispo) a la place!\n" -#: src/dopewars.c:2739 +#: src/dopewars.c:2908 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -1267,7 +1287,7 @@ msgstr "" "--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" "fenetre (si dispo) a la place!\n" -#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320 +#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1327,31 +1347,35 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" msgstr "" #: src/curses_client/curses_client.c:235 +msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" +msgstr "" + +#: src/curses_client/curses_client.c:236 msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf" -#: src/curses_client/curses_client.c:236 +#: src/curses_client/curses_client.c:237 msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh" -#: src/curses_client/curses_client.c:238 +#: src/curses_client/curses_client.c:239 msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore" -#: src/curses_client/curses_client.c:240 +#: src/curses_client/curses_client.c:241 msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn" -#: src/curses_client/curses_client.c:242 +#: src/curses_client/curses_client.c:243 msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews" -#: src/curses_client/curses_client.c:244 +#: src/curses_client/curses_client.c:245 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "" "Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h" -#: src/curses_client/curses_client.c:247 +#: src/curses_client/curses_client.c:248 msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr "" t@@ -1359,59 +1383,59 @@ msgstr "" #. Prompts for hostname and port when selecting a server #. * manually -#: src/curses_client/curses_client.c:272 +#: src/curses_client/curses_client.c:273 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:273 +#: src/curses_client/curses_client.c:274 msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " -#: src/curses_client/curses_client.c:277 +#: src/curses_client/curses_client.c:278 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/curses_client/curses_client.c:303 +#: src/curses_client/curses_client.c:304 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..." #. Printout of metaserver information in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:361 +#: src/curses_client/curses_client.c:362 #, c-format msgid "Server : %s" msgstr "Serveur: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:363 +#: src/curses_client/curses_client.c:364 #, c-format msgid "Port : %d" msgstr "Port : %d" -#: src/curses_client/curses_client.c:365 +#: src/curses_client/curses_client.c:366 #, c-format msgid "Version : %s" msgstr "Version :%s" -#: src/curses_client/curses_client.c:368 +#: src/curses_client/curses_client.c:369 #, c-format msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:371 +#: src/curses_client/curses_client.c:372 #, c-format msgid "Players: %d (maximum %d)" msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:375 +#: src/curses_client/curses_client.c:376 #, c-format msgid "Up since : %s" msgstr "Operationnel depuis : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:377 +#: src/curses_client/curses_client.c:378 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Commentaire: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:381 +#: src/curses_client/curses_client.c:382 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..." t@@ -1419,265 +1443,261 @@ msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..." #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the #. * wrong things. -#: src/curses_client/curses_client.c:387 +#: src/curses_client/curses_client.c:388 msgid "NPS" msgstr "SPC" -#: src/curses_client/curses_client.c:440 +#: src/curses_client/curses_client.c:441 #, c-format msgid "Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:444 +#: src/curses_client/curses_client.c:445 msgid "Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:447 +#: src/curses_client/curses_client.c:448 #, c-format msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:470 +#: src/curses_client/curses_client.c:471 #, c-format msgid "Proxy authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:474 +#: src/curses_client/curses_client.c:475 #, c-format msgid "Authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:477 +#: src/curses_client/curses_client.c:478 msgid "(Enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499 +#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 msgid "User name: " msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501 +#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 msgid "Password: " msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:496 +#: src/curses_client/curses_client.c:497 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:594 +#: src/curses_client/curses_client.c:595 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..." #. Display of an error while contacting the metaserver -#: src/curses_client/curses_client.c:605 +#: src/curses_client/curses_client.c:606 msgid "Cannot get metaserver details" msgstr "" #. Display of an error message while trying to contact a dopewars #. * server (the error message itself is displayed on the next #. * screen line) -#: src/curses_client/curses_client.c:613 +#: src/curses_client/curses_client.c:614 msgid "Could not start multiplayer dopewars" msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur" -#: src/curses_client/curses_client.c:621 +#: src/curses_client/curses_client.c:622 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different" -#: src/curses_client/curses_client.c:623 +#: src/curses_client/curses_client.c:624 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un" -#: src/curses_client/curses_client.c:626 +#: src/curses_client/curses_client.c:627 msgid "" " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server" -#: src/curses_client/curses_client.c:628 +#: src/curses_client/curses_client.c:629 msgid " or P>lay single-player ? " msgstr " ou J>ouer en solo ? " #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) -#: src/curses_client/curses_client.c:633 +#: src/curses_client/curses_client.c:634 msgid "CLQP" msgstr "CLQJ" #. Display of shortcut keys and locations to jet to -#: src/curses_client/curses_client.c:678 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:679 msgid "%d. %tde" msgstr "" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424 +#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Ou ca, mec ? " -#: src/curses_client/curses_client.c:690 +#: src/curses_client/curses_client.c:691 msgid "%/Location display/%tde" msgstr "" #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:726 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:727 msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :" -#: src/curses_client/curses_client.c:739 +#: src/curses_client/curses_client.c:740 msgid "What do you want to drop? " msgstr "Que veux tu laisser tomber? " -#: src/curses_client/curses_client.c:750 +#: src/curses_client/curses_client.c:751 msgid "How many do you drop? " msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? " #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns -#: src/curses_client/curses_client.c:786 -#: src/curses_client/curses_client.c:1268 +#: src/curses_client/curses_client.c:787 +#: src/curses_client/curses_client.c:1269 msgid "What do you wish to buy? " msgstr "Que souhaites tu acheter? " -#: src/curses_client/curses_client.c:788 -#: src/curses_client/curses_client.c:1220 +#: src/curses_client/curses_client.c:789 +#: src/curses_client/curses_client.c:1221 msgid "What do you wish to sell? " msgstr "Que souhaites tu vendre? " #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when #. * buying drugs -#: src/curses_client/curses_client.c:806 +#: src/curses_client/curses_client.c:807 #, c-format msgid "You can afford %d, and can carry %d. " msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:809 +#: src/curses_client/curses_client.c:810 msgid "How many do you buy? " msgstr "Combien tu en achetes ?" -#: src/curses_client/curses_client.c:822 +#: src/curses_client/curses_client.c:823 #, c-format msgid "You have %d. " msgstr "Tu as %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:825 +#: src/curses_client/curses_client.c:826 msgid "How many do you sell? " msgstr "Combien tu en vends? " -#: src/curses_client/curses_client.c:858 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:859 msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..." -#: src/curses_client/curses_client.c:864 +#: src/curses_client/curses_client.c:865 msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:868 +#: src/curses_client/curses_client.c:869 msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:871 +#: src/curses_client/curses_client.c:872 msgid " G>et stuffed" msgstr " A>ller se faire foutre" -#: src/curses_client/curses_client.c:874 +#: src/curses_client/curses_client.c:875 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports" -#: src/curses_client/curses_client.c:876 +#: src/curses_client/curses_client.c:877 msgid "or N>o errand ? " msgstr "ou P>as de boulot ? " #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, #. * N>o errand) -#: src/curses_client/curses_client.c:883 +#: src/curses_client/curses_client.c:884 msgid "STGCN" msgstr "EDACP" -#: src/curses_client/curses_client.c:888 +#: src/curses_client/curses_client.c:889 msgid "Whom do you want to spy on? " msgstr "Qui tu veux espionner ?" -#: src/curses_client/curses_client.c:894 +#: src/curses_client/curses_client.c:895 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?" #. Prompt for confirmation of sacking a bitch -#: src/curses_client/curses_client.c:901 +#: src/curses_client/curses_client.c:902 msgid " Are you sure? " msgstr " Etes vous sur? " #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before #. * "No" -#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929 -#: src/curses_client/curses_client.c:2460 +#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 +#: src/curses_client/curses_client.c:2466 msgid "YN" msgstr "ON" -#: src/curses_client/curses_client.c:927 +#: src/curses_client/curses_client.c:928 msgid "Are you sure you want to quit? " msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? " #. Prompt for player to change his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:940 +#: src/curses_client/curses_client.c:941 msgid "New name: " msgstr "Nouveau nom: " -#: src/curses_client/curses_client.c:1006 +#: src/curses_client/curses_client.c:1007 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." -#: src/curses_client/curses_client.c:1016 +#: src/curses_client/curses_client.c:1017 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" -#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478 -#: src/serverside.c:449 +#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 +#: src/serverside.c:450 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "%s joint la partie!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487 +#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s a quitte la partie." #. Displayed when a player changes his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:1051 +#: src/curses_client/curses_client.c:1052 #, c-format msgid "%s will now be known as %s." msgstr "%s est maintenant %s." -#: src/curses_client/curses_client.c:1073 +#: src/curses_client/curses_client.c:1074 msgid "S U B W A Y" msgstr "METRO" -#: src/curses_client/curses_client.c:1080 -#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189 +#: src/curses_client/curses_client.c:1081 +#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1121 +#: src/curses_client/curses_client.c:1122 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it." msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer" -#: src/curses_client/curses_client.c:1148 +#: src/curses_client/curses_client.c:1149 msgid "H I G H S C O R E S" msgstr "H I G H S C O R E S" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793 +#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "T'en as aucun a vendre!" t@@ -1685,27 +1705,24 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!" #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!" #. Prompt for actions in the gun shop -#: src/curses_client/curses_client.c:1330 +#: src/curses_client/curses_client.c:1331 msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?" t@@ -1713,39 +1730,39 @@ msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?" #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key #. * list, the keys will do the wrong things! -#: src/curses_client/curses_client.c:1340 +#: src/curses_client/curses_client.c:1341 msgid "BSL" msgstr "AVP" -#: src/curses_client/curses_client.c:1363 +#: src/curses_client/curses_client.c:1364 msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Combien de fric tu rends ?" #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client/curses_client.c:1374 -#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461 +#: src/curses_client/curses_client.c:1375 +#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!" #. Prompt for dealing with the bank in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1399 +#: src/curses_client/curses_client.c:1400 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?" #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) -#: src/curses_client/curses_client.c:1405 +#: src/curses_client/curses_client.c:1406 msgid "DWL" msgstr "DRP" #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank -#: src/curses_client/curses_client.c:1409 +#: src/curses_client/curses_client.c:1410 msgid "How much money? " msgstr "Combien d'argent?" #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank #. * than there is in the account -#: src/curses_client/curses_client.c:1425 +#: src/curses_client/curses_client.c:1426 msgid "There isn't that much money in the bank..." msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." t@@ -1753,83 +1770,83 @@ msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by #. * capitalising it or similar. -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "Y:Yes" msgstr "O:Oui" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "N:No" msgstr "N:Non" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "R:Run" msgstr "C:Courrir" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "F:Fight" msgstr "S:Se battre" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "A:Attack" msgstr "A:Attaquer" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "E:Evade" msgstr "S: S'evader" -#: src/curses_client/curses_client.c:1564 +#: src/curses_client/curses_client.c:1565 msgid "Press any key..." msgstr "Appuyer sur une touche..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1741 +#: src/curses_client/curses_client.c:1742 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221 +#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. * formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client/curses_client.c:1757 +#: src/curses_client/curses_client.c:1758 msgid "Cash %17P" msgstr "Fric %17P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1761 +#: src/curses_client/curses_client.c:1762 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "%-19Tde%3d" #. Display of the player's health -#: src/curses_client/curses_client.c:1766 +#: src/curses_client/curses_client.c:1767 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Sante %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client/curses_client.c:1770 +#: src/curses_client/curses_client.c:1771 msgid "Bank %17P" msgstr "Banque %15P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client/curses_client.c:1776 +#: src/curses_client/curses_client.c:1777 msgid "Debt %17P" msgstr "Dettes %15P" -#: src/curses_client/curses_client.c:1782 +#: src/curses_client/curses_client.c:1783 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Espace %6d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1786 +#: src/curses_client/curses_client.c:1787 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %3d Espace %6d" -#: src/curses_client/curses_client.c:1799 +#: src/curses_client/curses_client.c:1800 msgid "Trenchcoat" msgstr "Trenchcoat" t@@ -1837,580 +1854,578 @@ msgstr "Trenchcoat" #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) #. -#: src/curses_client/curses_client.c:1805 +#: src/curses_client/curses_client.c:1806 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde" -#: src/curses_client/curses_client.c:1813 +#: src/curses_client/curses_client.c:1814 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "%-7tde %3d @ %P" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1820 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1821 msgid "%-7tde %3d" msgstr "%-7tde %3d" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1830 +#: src/curses_client/curses_client.c:1831 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1835 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1836 msgid "%-22tde %3d" msgstr "%-22tde %3d" -#: src/curses_client/curses_client.c:1860 +#: src/curses_client/curses_client.c:1861 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Rapport des espions pour %s" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1866 +#: src/curses_client/curses_client.c:1867 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..." #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1874 +#: src/curses_client/curses_client.c:1875 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..." -#: src/curses_client/curses_client.c:1901 +#: src/curses_client/curses_client.c:1902 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1906 +#: src/curses_client/curses_client.c:1907 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Joueurs en ligne:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:2077 +#: src/curses_client/curses_client.c:2078 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!" -#: src/curses_client/curses_client.c:2092 +#: src/curses_client/curses_client.c:2093 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2138 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2140 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "He man, les prix du %tde sont la:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. #. * by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2146 +#: src/curses_client/curses_client.c:2148 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "%c. %-10tde %8P" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2152 +#: src/curses_client/curses_client.c:2154 msgid "Will you B>uy" msgstr "A>cheter" -#: src/curses_client/curses_client.c:2154 +#: src/curses_client/curses_client.c:2156 msgid ", S>ell" msgstr ", V>endre" -#: src/curses_client/curses_client.c:2156 +#: src/curses_client/curses_client.c:2158 msgid ", D>rop" msgstr ", L>aisser tomber" -#: src/curses_client/curses_client.c:2158 +#: src/curses_client/curses_client.c:2160 msgid ", T>alk, P>age" msgstr ", P>arler, R>reveiller" -#: src/curses_client/curses_client.c:2159 +#: src/curses_client/curses_client.c:2161 msgid ", L>ist" msgstr ", L>lister" -#: src/curses_client/curses_client.c:2162 +#: src/curses_client/curses_client.c:2164 msgid ", G>ive" msgstr ", D>onner" -#: src/curses_client/curses_client.c:2165 +#: src/curses_client/curses_client.c:2167 msgid ", F>ight" msgstr ", C>ombattre" -#: src/curses_client/curses_client.c:2167 +#: src/curses_client/curses_client.c:2169 msgid ", J>et" msgstr ", dEplacer" -#: src/curses_client/curses_client.c:2169 +#: src/curses_client/curses_client.c:2171 msgid ", or Q>uit? " msgstr ", ou Q>uitter " #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2178 +#: src/curses_client/curses_client.c:2180 msgid "Do you " msgstr "Tu " -#: src/curses_client/curses_client.c:2181 +#: src/curses_client/curses_client.c:2183 msgid "F>ight, " msgstr "C>combat, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2183 +#: src/curses_client/curses_client.c:2185 msgid "S>tand, " msgstr "R>este sur place, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2187 +#: src/curses_client/curses_client.c:2189 msgid "R>un, " msgstr "S>e sauver, " #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client/curses_client.c:2190 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2192 msgid "D>eal %tde, " msgstr "D>eal %tde, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2191 +#: src/curses_client/curses_client.c:2193 msgid "or Q>uit? " msgstr "ou Q>uitter? " -#: src/curses_client/curses_client.c:2255 +#: src/curses_client/curses_client.c:2257 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2280 +#: src/curses_client/curses_client.c:2282 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "AVLPRLDCEQ" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, #. * Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2286 +#: src/curses_client/curses_client.c:2288 msgid "DRFSQ" msgstr "DSCRQ" -#: src/curses_client/curses_client.c:2317 +#: src/curses_client/curses_client.c:2319 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? " #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client/curses_client.c:2319 +#: src/curses_client/curses_client.c:2321 msgid "PS" msgstr "JS" -#: src/curses_client/curses_client.c:2332 +#: src/curses_client/curses_client.c:2334 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "A qui tu veux parler en prive ? " #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client/curses_client.c:2338 -#: src/curses_client/curses_client.c:2351 +#: src/curses_client/curses_client.c:2340 +#: src/curses_client/curses_client.c:2353 msgid "Talk: " msgstr "Parler: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2459 +#: src/curses_client/curses_client.c:2465 msgid "Play again? " msgstr "Rejouer? " #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:157 +#: src/gui_client/gtk_client.c:159 msgid "/_Game" msgstr "/_Jeu" -#: src/gui_client/gtk_client.c:158 +#: src/gui_client/gtk_client.c:160 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Jeu/_Nouveau..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:159 +#: src/gui_client/gtk_client.c:161 msgid "/Game/_Abandon..." msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:162 msgid "/Game/_Options..." msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:161 +#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +msgid "/Game/Enable _sound" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:164 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Jeu/_Quitter" -#: src/gui_client/gtk_client.c:162 +#: src/gui_client/gtk_client.c:165 msgid "/_Talk" msgstr "/_Parler" -#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +#: src/gui_client/gtk_client.c:166 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Parler/A _Tous..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:164 +#: src/gui_client/gtk_client.c:167 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Parler/A _joueur..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:165 +#: src/gui_client/gtk_client.c:168 msgid "/_List" msgstr "/_Liste" -#: src/gui_client/gtk_client.c:166 +#: src/gui_client/gtk_client.c:169 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Liste/_Joueurs..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:167 +#: src/gui_client/gtk_client.c:170 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Liste/_Scores..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:168 +#: src/gui_client/gtk_client.c:171 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Liste/_Inventaire..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:169 +#: src/gui_client/gtk_client.c:172 msgid "/_Errands" msgstr "/_Taches" -#: src/gui_client/gtk_client.c:170 +#: src/gui_client/gtk_client.c:173 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Taches/_Espionner..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:171 +#: src/gui_client/gtk_client.c:174 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Taches/_Balancer..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:175 +#: src/gui_client/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Taches/_Rapports des espions..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:176 +#: src/gui_client/gtk_client.c:179 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" -#: src/gui_client/gtk_client.c:177 +#: src/gui_client/gtk_client.c:180 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aide/_A propos..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gui_client/gtk_client.c:191 +#: src/gui_client/gtk_client.c:194 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: src/gui_client/gtk_client.c:192 +#: src/gui_client/gtk_client.c:195 msgid "Error" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:193 +#: src/gui_client/gtk_client.c:196 msgid "Message" msgstr "Message" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232 -#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263 +#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 +#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 msgid "Abandon current game?" msgstr "Abandonner cette partie ?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233 +#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 msgid "Quit Game" msgstr "Quitter la partie" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:243 +#: src/gui_client/gtk_client.c:257 msgid "Start new game" msgstr "Commencer une nouvelle partie" #. Title of 'abandon game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:265 +#: src/gui_client/gtk_client.c:279 msgid "Abandon game" msgstr "" #. Title of inventory window -#: src/gui_client/gtk_client.c:293 +#: src/gui_client/gtk_client.c:319 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gui_client/gtk_client.c:371 +#: src/gui_client/gtk_client.c:398 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Connection au server perdue - Mode solo" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do #. * so -#: src/gui_client/gtk_client.c:438 +#: src/gui_client/gtk_client.c:465 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gui_client/gtk_client.c:446 +#: src/gui_client/gtk_client.c:473 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gui_client/gtk_client.c:505 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:532 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Bouger vers %tde" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gui_client/gtk_client.c:516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:543 msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "" #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gui_client/gtk_client.c:525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:552 msgid "_Spy (%P)" msgstr "_Espionner (%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a #. * tipoff -#: src/gui_client/gtk_client.c:531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:558 msgid "_Tipoff (%P)" msgstr "_Balancer (%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:590 +#: src/gui_client/gtk_client.c:617 msgid "High Scores" msgstr "High Scores" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 msgid "Corrupt high score!" msgstr "High Score corrompu!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:879 +#: src/gui_client/gtk_client.c:906 msgid "Fight" msgstr "Se battre" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:919 +#: src/gui_client/gtk_client.c:947 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Vendre %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 msgid "_Fight" msgstr "_Combattre" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:930 +#: src/gui_client/gtk_client.c:958 msgid "_Stand" msgstr "_Rester sur place" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830 +#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Run" msgstr "_Courrir" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:998 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1003 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 msgid "(Left)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 msgid "(Dead)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1007 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Sante: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 msgid "You" msgstr "Vous" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1213 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1221 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1412 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 msgid "Jet to location" msgstr "Se deplacer a un autre endroit" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1460 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 msgid "_%c. %tde" msgstr "_%c. %tde" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1496 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 msgid "at %P" msgstr "at %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espace disponible: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1523 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Vous pouvez acheter %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 msgid "Buy" msgstr "Acheter" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 msgid "Sell" msgstr "Vendre" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 msgid "Drop" msgstr "Laisser tomber" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1688 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 msgid "Buy how many?" msgstr "Acheter combien ?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1690 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 msgid "Sell how many?" msgstr "Vendre combien ?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1692 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 msgid "Drop how many?" msgstr "Laisser tomber combien ?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1763 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy %tde" msgstr "Acheter %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1765 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell %tde" msgstr "Vendre %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1767 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop %tde" msgstr "Laisser tomber %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48 +#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49 +#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Attack" msgstr "_Attaquer" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Evade" msgstr "_S'evader" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1858 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 msgid "Question" msgstr "Question" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 msgid "Space" msgstr "Espace" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2045 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 msgid "Cash" msgstr "Fric" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 msgid "Debt" msgstr "Dette" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2059 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 msgid "Bank" msgstr "Banque" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 msgid "Health" msgstr "Sante" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "_Jet!" msgstr "_Bouger!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2314 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2315 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 +msgid "Sounds" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Vente de camme et Recherche" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2316 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 msgid "Play Testing" msgstr "Testeur de jeu" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2317 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Testeur extensif du jeu" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2319 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Critique constructive" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2321 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Critique non-constructive" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2329 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 msgid "About dopewars" msgstr "A propos de dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2339 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2430,7 +2445,7 @@ msgstr "" "Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2352 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" t@@ -2440,7 +2455,7 @@ msgstr "" "dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2377 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2450,93 +2465,96 @@ msgstr "" "\n" "Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n" +#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 +msgid "Local HTML documentation" +msgstr "" + #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Preteur window title/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Banque window title/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2455 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2458 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 msgid "Cash: %P" msgstr "Fric: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 msgid "Debt: %P" msgstr "Dettes: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2519 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 msgid "Bank: %P" msgstr "banque: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 msgid "Pay back:" msgstr "Rembourser:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 msgid "Deposit" msgstr "Deposer" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 msgid "Withdraw" msgstr "Retirer" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 msgid "Pay all" msgstr "Tout payer" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2599 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 msgid "Player List" msgstr "Liste des joueurs" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2700 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Parler au joueur(s)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to all players" msgstr "Parler a tout les joueurs" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2725 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 msgid "Message:-" msgstr "Message:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2740 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2844 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 msgid "Spy On Player" msgstr "Espionner le joueur" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2848 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2551,14 +2569,14 @@ msgstr "" "toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2863 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Balancer aux flics" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2867 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 +#, fuzzy msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2571,14 +2589,13 @@ msgstr "" "donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2917 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2922 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2588,50 +2605,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 msgid "Price" msgstr "Prix" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 msgid "Number" msgstr "Nombre" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:2955 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 msgid "_Buy ->" msgstr "_Acheter ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2956 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Vendre" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 msgid "_Drop <-" msgstr "_Laisser tomber <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2964 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde ici" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde transporte" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3066 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 msgid "Change Name" msgstr "Changer Nom" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2640,12 +2657,12 @@ msgstr "" #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3123 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3187 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 msgid "Spy reports" msgstr "Rapport des espions" t@@ -2658,377 +2675,371 @@ msgstr "" msgid "Select sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:642 +#: src/gui_client/optdialog.c:650 msgid "New" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:648 +#: src/gui_client/optdialog.c:656 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:658 +#: src/gui_client/optdialog.c:666 msgid "Up" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "Down" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:720 +#: src/gui_client/optdialog.c:729 msgid "Police presence" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:721 +#: src/gui_client/optdialog.c:730 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:722 +#: src/gui_client/optdialog.c:731 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:726 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:735 msgid "Minimum normal price" -msgstr "Prix minimum normal de chaque camme" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:727 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:736 msgid "Maximum normal price" -msgstr "Prix MAX normal de chaque camme" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:728 +#: src/gui_client/optdialog.c:737 msgid "Can be specially cheap" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:738 msgid "Cheap string" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:739 msgid "Can be specially expensive" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:744 msgid "Inventory space" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:745 msgid "Damage" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:740 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:749 msgid "Name of one deputy" -msgstr "Nom de chaque sous-flic" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:741 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:750 msgid "Name of several deputies" -msgstr "Nom de chaques sous-flics" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:742 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:751 msgid "Minimum no. of deputies" -msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:743 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:752 msgid "Maximum no. of deputies" -msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Cop armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Deputy armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Options" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:768 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Remove drug references" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:772 -msgid "Put server in System Tray" +#: src/gui_client/optdialog.c:782 +msgid "Unicode config file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:776 +#: src/gui_client/optdialog.c:788 msgid "Game length (turns)" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:794 msgid "Starting cash" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:800 msgid "Starting debt" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Currency symbol" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:799 +#: src/gui_client/optdialog.c:811 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:802 +#: src/gui_client/optdialog.c:814 msgid "Name of one bitch" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:808 +#: src/gui_client/optdialog.c:820 msgid "Name of several bitches" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:815 +#: src/gui_client/optdialog.c:827 msgid "Web browser" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:823 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "General" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:829 +#: src/gui_client/optdialog.c:841 msgid "Locations" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:843 +#: src/gui_client/optdialog.c:856 msgid "Expensive string 1" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:849 +#: src/gui_client/optdialog.c:862 msgid "Expensive string 2" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:855 +#: src/gui_client/optdialog.c:869 msgid "Drugs" msgstr "drogues" -#: src/gui_client/optdialog.c:860 +#: src/gui_client/optdialog.c:874 msgid "Guns" msgstr "flingues" -#: src/gui_client/optdialog.c:865 +#: src/gui_client/optdialog.c:879 msgid "Cops" msgstr "flics" -#: src/gui_client/optdialog.c:873 +#: src/gui_client/optdialog.c:887 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:876 +#: src/gui_client/optdialog.c:891 +msgid "Minimize to System Tray" +msgstr "" + +#: src/gui_client/optdialog.c:895 msgid "Metaserver hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894 -#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525 +#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 +#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gui_client/optdialog.c:888 +#: src/gui_client/optdialog.c:907 msgid "Web proxy hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:900 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Script path" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450 +#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/gui_client/optdialog.c:912 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446 -#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546 +#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 +#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 +#: src/gui_client/optdialog.c:944 msgid "Sound name" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:926 +#: src/gui_client/optdialog.c:945 msgid "Description" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:941 +#: src/gui_client/optdialog.c:960 msgid "Sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:948 +#: src/gui_client/optdialog.c:967 msgid "Browse..." msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:953 +#: src/gui_client/optdialog.c:972 msgid "Play" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 -msgid "Sounds" -msgstr "" - -#: src/gui_client/newgamedia.c:74 +#: src/gui_client/newgamedia.c:75 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471 +#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 msgid "New Game" msgstr "Nouvelle partie" -#: src/gui_client/newgamedia.c:83 +#: src/gui_client/newgamedia.c:84 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Status: Attente de l'utilisateur" -#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72 +#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:109 +#: src/gui_client/newgamedia.c:110 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)" -#: src/gui_client/newgamedia.c:114 +#: src/gui_client/newgamedia.c:115 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363 +#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Status: Essayer de contacter %s..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a #. * server -#: src/gui_client/newgamedia.c:211 +#: src/gui_client/newgamedia.c:212 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of #. * a maximum of 20 -#: src/gui_client/newgamedia.c:215 +#: src/gui_client/newgamedia.c:216 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, #. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection -#: src/gui_client/newgamedia.c:261 +#: src/gui_client/newgamedia.c:262 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" #. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username #. * and password -#: src/gui_client/newgamedia.c:269 +#: src/gui_client/newgamedia.c:270 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "" #. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been #. * completed, and now we're going to try to have it connect to #. * the final destination -#: src/gui_client/newgamedia.c:276 +#: src/gui_client/newgamedia.c:277 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:285 +#: src/gui_client/newgamedia.c:286 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:448 +#: src/gui_client/newgamedia.c:464 msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/gui_client/newgamedia.c:449 +#: src/gui_client/newgamedia.c:465 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #. Prompt for player's name in 'New #. * Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:483 +#: src/gui_client/newgamedia.c:500 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Salut mec, quel est ton _nom?" #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:506 +#: src/gui_client/newgamedia.c:523 msgid "Host name" msgstr "Nom de l'hote" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602 +#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 msgid "_Connect" msgstr "_Connect" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573 +#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 msgid "Single player" msgstr "Jouer en solo" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gui_client/newgamedia.c:558 +#: src/gui_client/newgamedia.c:575 msgid "_Antique mode" msgstr "_Antique mode" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gui_client/newgamedia.c:566 +#: src/gui_client/newgamedia.c:583 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Commencer un jeu en solo" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610 +#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 msgid "Metaserver" msgstr "Metaserver" #. Title of dialog for authenticating with a #. * proxy server -#: src/gui_client/newgamedia.c:695 +#: src/gui_client/newgamedia.c:717 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gui_client/newgamedia.c:698 +#: src/gui_client/newgamedia.c:720 msgid "Authentication Required" msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:813 +#: src/gui_client/newgamedia.c:836 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "" -#: src/gtkport/gtkport.c:44 +#: src/gtkport/gtkport.c:46 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/gtkport/gtkport.c:45 +#: src/gtkport/gtkport.c:47 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: src/gtkport/gtkport.c:46 +#: src/gtkport/gtkport.c:48 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" -#: src/gtkport/gtkport.c:47 +#: src/gtkport/gtkport.c:49 msgid "_Refresh" msgstr "" -#: src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gtkport/gtkport.c:52 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:265 +#: src/winmain.c:266 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -3041,12 +3052,12 @@ msgstr "" "\n" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690 +#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 msgid "dopewars server" msgstr "serveur dopewars" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:330 +#: src/winmain.c:328 msgid "dopewars AI" msgstr "dopewars AI" t@@ -3144,38 +3155,38 @@ msgstr "" msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:240 +#: src/serverside.c:241 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" -#: src/serverside.c:300 +#: src/serverside.c:301 #, c-format msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." msgstr "" -#: src/serverside.c:369 +#: src/serverside.c:370 msgid "" "You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " "will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " "latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/." msgstr "" -#: src/serverside.c:378 +#: src/serverside.c:379 msgid "" "Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " "For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " "the^website, http://dopewars.sourceforge.net/." msgstr "" -#: src/serverside.c:464 +#: src/serverside.c:465 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:470 +#: src/serverside.c:471 msgid "" "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." "^Please try connecting again later." t@@ -3185,7 +3196,7 @@ msgstr "" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:477 +#: src/serverside.c:478 #, c-format msgid "" "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." t@@ -3197,75 +3208,75 @@ msgstr "" #. A player changed their name during the game (unusual, and not #. * really properly supported anyway) - notify all players of the #. * change -#: src/serverside.c:493 +#: src/serverside.c:494 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s est maintenant %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of #. * turns -#: src/serverside.c:521 +#: src/serverside.c:522 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Votre temps de deal est termine" #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're #. * supposed to be dead) -#: src/serverside.c:539 +#: src/serverside.c:541 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT" -#: src/serverside.c:596 +#: src/serverside.c:598 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s espionne %s" -#: src/serverside.c:605 +#: src/serverside.c:607 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "%s spy on %s: DENIED" -#: src/serverside.c:611 +#: src/serverside.c:613 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s a balance %s aux flics" -#: src/serverside.c:620 +#: src/serverside.c:622 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "%s tipoff about %s: DENIED" -#: src/serverside.c:636 +#: src/serverside.c:638 #, c-format msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "" -#: src/serverside.c:797 +#: src/serverside.c:799 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Maintenance du pid file %s" -#: src/serverside.c:803 +#: src/serverside.c:805 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Cannot create pid file %s: %s" -#: src/serverside.c:853 +#: src/serverside.c:854 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:871 +#: src/serverside.c:872 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:879 +#: src/serverside.c:880 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:885 +#: src/serverside.c:886 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." t@@ -3274,151 +3285,144 @@ msgstr "" "sur le port %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:898 +#: src/serverside.c:899 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" -#: src/serverside.c:904 +#: src/serverside.c:905 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" -#: src/serverside.c:910 +#: src/serverside.c:911 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!" -#: src/serverside.c:913 +#: src/serverside.c:914 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" -#: src/serverside.c:918 +#: src/serverside.c:919 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!" -#: src/serverside.c:975 +#: src/serverside.c:976 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1003 +#: src/serverside.c:1010 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n" -#: src/serverside.c:1011 +#: src/serverside.c:1018 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n" -#: src/serverside.c:1015 +#: src/serverside.c:1022 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Pousser %s\n" -#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029 +#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 msgid "No such user!\n" msgstr "Cet user n'existe pas.\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1024 +#: src/serverside.c:1031 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s tue\n" -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1038 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n" -#: src/serverside.c:1049 +#: src/serverside.c:1057 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "recu une connection de %s" -#: src/serverside.c:1062 +#: src/serverside.c:1070 msgid "dopewars server terminating." msgstr "" -#: src/serverside.c:1071 +#: src/serverside.c:1079 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s quittes le serveur!" -#: src/serverside.c:1183 +#: src/serverside.c:1193 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1266 +#: src/serverside.c:1276 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" -#: src/serverside.c:1269 +#: src/serverside.c:1279 msgid "New admin connection" msgstr "" -#: src/serverside.c:1280 +#: src/serverside.c:1290 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:1286 +#: src/serverside.c:1296 msgid "Admin connection closed" msgstr "" -#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614 -#: src/serverside.c:1732 +#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 +#: src/serverside.c:1758 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "" -#: src/serverside.c:1594 +#: src/serverside.c:1604 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "" -#: src/serverside.c:1603 +#: src/serverside.c:1613 msgid "Failed to register service handler" msgstr "" -#: src/serverside.c:1627 +#: src/serverside.c:1639 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "" -#: src/serverside.c:1701 +#: src/serverside.c:1727 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: src/serverside.c:1900 -#, c-format -msgid "" -"The high score file %s\n" -"is already in the new format! Aborting." -msgstr "" - -#: src/serverside.c:1922 +#: src/serverside.c:1947 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:1927 +#: src/serverside.c:1952 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1937 +#: src/serverside.c:1962 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1966 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1999 +#: src/serverside.c:2024 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -3431,7 +3435,7 @@ msgstr "" "repertoire\n" "ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f." -#: src/serverside.c:2013 +#: src/serverside.c:2038 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -3441,211 +3445,202 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:2023 +#: src/serverside.c:2048 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" "file \"dopewars-log.txt\" for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2053 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" "messages on standard output for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2101 +#: src/serverside.c:2126 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:2127 +#: src/serverside.c:2152 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!" -#: src/serverside.c:2140 +#: src/serverside.c:2165 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!" -#: src/serverside.c:2161 +#: src/serverside.c:2186 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:2188 +#: src/serverside.c:2213 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(Repose en Paix)" -#: src/serverside.c:2231 +#: src/serverside.c:2256 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Balance de %s" -#: src/serverside.c:2239 +#: src/serverside.c:2264 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Espion offert par %s" -#: src/serverside.c:2253 -#, c-format +#: src/serverside.c:2278 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!" -#: src/serverside.c:2262 +#: src/serverside.c:2287 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!" -#: src/serverside.c:2296 +#: src/serverside.c:2321 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s" -#: src/serverside.c:2300 +#: src/serverside.c:2325 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)" -#: src/serverside.c:2303 +#: src/serverside.c:2328 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s" -#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331 -#: src/serverside.c:2340 -#, c-format +#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 +#: src/serverside.c:2364 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?" -#: src/serverside.c:2352 +#: src/serverside.c:2376 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?" -#: src/serverside.c:2365 +#: src/serverside.c:2389 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?" -#: src/serverside.c:2434 +#: src/serverside.c:2458 msgid "No cops or guns!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2440 +#: src/serverside.c:2464 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!" -#: src/serverside.c:2482 +#: src/serverside.c:2506 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!" -#: src/serverside.c:2484 +#: src/serverside.c:2508 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!" -#: src/serverside.c:2489 +#: src/serverside.c:2513 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!" -#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981 +#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Vous etes mort! GamE OveR" -#: src/serverside.c:2913 +#: src/serverside.c:2937 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: balance par %s finit OK." -#: src/serverside.c:2919 +#: src/serverside.c:2943 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!" -#: src/serverside.c:2923 -#, c-format +#: src/serverside.c:2947 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %" "tde. " -#: src/serverside.c:2989 +#: src/serverside.c:3013 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?" -#: src/serverside.c:3018 +#: src/serverside.c:3042 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!" -#: src/serverside.c:3030 -#, c-format +#: src/serverside.c:3054 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde." -#: src/serverside.c:3036 -#, c-format +#: src/serverside.c:3060 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3049 +#: src/serverside.c:3073 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire." -#: src/serverside.c:3054 -#, c-format +#: src/serverside.c:3078 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" msgstr "" "Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! " -#: src/serverside.c:3071 -#, c-format +#: src/serverside.c:3095 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!" -#: src/serverside.c:3086 -#, c-format +#: src/serverside.c:3110 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "" "Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!" -#: src/serverside.c:3096 +#: src/serverside.c:3120 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " msgstr "" "YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?" -#: src/serverside.c:3103 +#: src/serverside.c:3127 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Tu t'arretes pour %s." -#: src/serverside.c:3128 +#: src/serverside.c:3152 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?" -#: src/serverside.c:3135 +#: src/serverside.c:3159 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "" "YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?" -#: src/serverside.c:3148 +#: src/serverside.c:3172 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?" -#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401 +#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s" -#: src/serverside.c:3294 -#, c-format +#: src/serverside.c:3318 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion." -#: src/serverside.c:3346 +#: src/serverside.c:3370 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" t@@ -3653,34 +3648,32 @@ msgstr "" "Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage " "que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!" -#: src/serverside.c:3372 +#: src/serverside.c:3396 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!" -#: src/serverside.c:3404 -#, c-format +#: src/serverside.c:3428 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s a rejete votre %tde!" -#: src/serverside.c:3459 -#, c-format +#: src/serverside.c:3483 msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "" -#: src/serverside.c:3692 +#: src/serverside.c:3716 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3697 +#: src/serverside.c:3721 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3730 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue" -#: src/serverside.c:3719 +#: src/serverside.c:3743 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long" t@@ -3790,165 +3783,159 @@ msgstr "" msgid "Name server error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:419 +#: src/message.c:420 #, c-format msgid "Internal metaserver error \"%s\"" msgstr "" -#: src/message.c:423 +#: src/message.c:424 #, c-format msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" msgstr "" -#: src/message.c:427 +#: src/message.c:428 #, c-format msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:1140 +#: src/message.c:1167 msgid "Do you run?" msgstr "Tu cours ?" -#: src/message.c:1143 +#: src/message.c:1170 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "Tu cours ou combat ?" -#: src/message.c:1329 +#: src/message.c:1369 msgid "pitifully armed" msgstr "leur armement fait pitie" -#: src/message.c:1330 +#: src/message.c:1370 msgid "lightly armed" msgstr "legerement armes" -#: src/message.c:1331 +#: src/message.c:1371 msgid "moderately well armed" msgstr "relativement bien armes" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "heavily armed" msgstr "lourdement armes" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "armed to the teeth" msgstr "armes jusqu'aux dents" -#: src/message.c:1336 +#: src/message.c:1376 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!" -#: src/message.c:1340 -#, c-format +#: src/message.c:1380 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!" -#: src/message.c:1344 -#, c-format +#: src/message.c:1384 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!" -#: src/message.c:1351 +#: src/message.c:1391 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s reste debout et le prend." -#: src/message.c:1353 +#: src/message.c:1393 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Tu restes la comme un pantin." -#: src/message.c:1358 +#: src/message.c:1398 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue." -#: src/message.c:1361 +#: src/message.c:1401 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!" -#: src/message.c:1370 -#, c-format +#: src/message.c:1410 msgid "%s has got away to %tde!" msgstr "%s s'est barre a %tde!" -#: src/message.c:1373 +#: src/message.c:1413 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "%s se sont echappes!" -#: src/message.c:1376 +#: src/message.c:1416 msgid "You got away!" msgstr "Tu t'est echappe!" -#: src/message.c:1382 +#: src/message.c:1422 msgid "Guns reloaded..." msgstr "Flingues recharges..." -#: src/message.c:1387 +#: src/message.c:1427 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!" -#: src/message.c:1390 +#: src/message.c:1430 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!" -#: src/message.c:1393 +#: src/message.c:1433 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "Tu manques %s!" -#: src/message.c:1399 +#: src/message.c:1439 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "%s tire %s mort" -#: src/message.c:1402 -#, c-format +#: src/message.c:1442 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!" -#: src/message.c:1405 +#: src/message.c:1445 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "%s tire a %s." -#: src/message.c:1410 +#: src/message.c:1450 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..." -#: src/message.c:1414 -#, c-format +#: src/message.c:1454 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!" -#: src/message.c:1417 +#: src/message.c:1457 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "%s te troue, mec!" -#: src/message.c:1421 +#: src/message.c:1461 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Tu as bute %s!" -#: src/message.c:1423 -#, c-format +#: src/message.c:1463 msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!" -#: src/message.c:1426 +#: src/message.c:1466 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "Tu touches %s!" -#: src/message.c:1429 +#: src/message.c:1469 msgid " You find %P on the body!" msgstr "Tu trouves %P sur le corps!" -#: src/message.c:1431 +#: src/message.c:1471 msgid " You loot the body!" msgstr " Tu cherches le corps!" t@@ -4097,24 +4084,24 @@ msgstr "" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "" -#: src/admin.c:51 +#: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" "Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr "" -#: src/admin.c:69 +#: src/admin.c:70 msgid "" "Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" "\n" msgstr "" -#: src/configfile.c:228 +#: src/configfile.c:238 msgid "Could not determine local config file to write to" msgstr "" -#: src/configfile.c:240 +#: src/configfile.c:250 #, c-format msgid "Could not open file %s: %s" msgstr "" t@@ -4273,7 +4260,7 @@ msgstr "" "se comporter comme un joueur IA.\n" "Recompile en utilisant --enable-networking avec le script de config." -#: src/sound.c:189 +#: src/sound.c:190 #, c-format msgid "" "Invalid plugin \"%s\" selected.\n" (DIR) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po t@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dopewars\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-31 11:45GMT+1\n" "Last-Translator: Ã…smund Skjæveland <aasmunds@student.matnat.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" t@@ -29,47 +29,41 @@ msgstr "" #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. #. * This notation can be used for most of the translatable strings in #. * dopewars. -#: src/dopewars.c:171 +#: src/dopewars.c:174 msgid "bitch" msgstr "hore_ue_hore_be_hora" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:173 +#: src/dopewars.c:176 msgid "bitches" msgstr "horer_uf_horer_bf_horene" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:175 +#: src/dopewars.c:178 msgid "gun" msgstr "pistol_ue_pistol_be_pistolen" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:177 +#: src/dopewars.c:180 msgid "guns" msgstr "pistolar_uf_pistolar_bf_pistolane" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:179 +#: src/dopewars.c:182 msgid "drug" msgstr "dop_ue_dop_be_dopet" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:181 +#: src/dopewars.c:184 msgid "drugs" msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa" -#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date -#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - -#. * i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:185 -msgid "12-" -msgstr "12-" - -#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US -#. * notation) +#. String for displaying the game date or turn number. This is passed +#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to +#. * mean the turn number rather than the calendar date. #: src/dopewars.c:188 -msgid "-1984" -msgstr "-1984" +msgid "%m-%d-%Y" +msgstr "" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, #. * respectively t@@ -89,555 +83,606 @@ msgstr "Vidar's VÃ¥pen" msgid "the pub" msgstr "puben" +#. The following strings are the helptexts for all the options that can +#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See +#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. #: src/dopewars.c:232 -msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:235 msgid "Network port to connect to" msgstr "Nettverksport Ã¥ kopla til" -#: src/dopewars.c:238 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Name of the high score file" msgstr "Namn pÃ¥ poengfila" -#: src/dopewars.c:240 +#: src/dopewars.c:237 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Namn pÃ¥ tenaren du vil kopla deg til" -#: src/dopewars.c:243 +#: src/dopewars.c:240 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "Tenaren si velkomsthelsing for dagen" -#: src/dopewars.c:246 +#: src/dopewars.c:243 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "Netverkadressa tenaren skal lytta pÃ¥" -#: src/dopewars.c:250 +#: src/dopewars.c:247 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" -msgstr "SANT viss ein SOCKS-tenar skal brukast i nettverket" +msgstr "TRUE viss ein SOCKS-tenar skal brukast i nettverket" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:251 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" -msgstr "SANT viss numerisk brukar-ID skal brukast for SOCKS4" +msgstr "TRUE viss numerisk brukar-ID skal brukast for SOCKS4" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "Viss ikkje blank, brukarnamnet som skal brukast til SOCKS4" -#: src/dopewars.c:261 +#: src/dopewars.c:258 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "Vertsnamnet pÃ¥ SOCKS-tenaren" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:261 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "Portnummeret pÃ¥ SOCKS-tenaren" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:264 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "Versjonen av SOCKS-protokollen du vil bruka (4 eller 5)" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:267 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "Brukarnamn for SOCKS5-autentisering" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:270 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "Passord for SOCKS5-autentisering" -#: src/dopewars.c:276 +#: src/dopewars.c:273 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" -msgstr "SANT viss tenaren skal rapportera til ein metatenar" +msgstr "TRUE viss tenaren skal rapportera til ein metatenar" -#: src/dopewars.c:279 +#: src/dopewars.c:276 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Metatenar Ã¥ rapportera til/fÃ¥ tenar-detaljar frÃ¥" -#: src/dopewars.c:282 +#: src/dopewars.c:279 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon" -#: src/dopewars.c:285 +#: src/dopewars.c:282 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "Namn pÃ¥ ein proxy for metatenar-kommunikasjon" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:285 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "Port for Ã¥ kommunisera med metatenaren" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:288 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Bane til skriptet pÃ¥ metatenaren" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:291 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Føretrukke vertsnamn pÃ¥ tenarmaskinen din" -#: src/dopewars.c:297 +#: src/dopewars.c:294 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren" -#: src/dopewars.c:300 +#: src/dopewars.c:297 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Tenarskildring, rapportert til metatenaren" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:300 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" -msgstr "Viss SANT, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon" +msgstr "Viss TRUE, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon" -#: src/dopewars.c:306 +#: src/dopewars.c:303 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:307 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering" -#: src/dopewars.c:317 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:319 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" -msgstr "Viss SANT, vil tenaren minimera til systemtrauet" +msgstr "Viss TRUE, vil tenaren minimera til systemtrauet" -#: src/dopewars.c:326 +#: src/dopewars.c:323 msgid "If TRUE, the server runs in the background" -msgstr "Viss SANT, sÃ¥ vil tenaren køyra i bakgrunnen" +msgstr "Viss TRUE, sÃ¥ vil tenaren køyra i bakgrunnen" -#: src/dopewars.c:329 +#: src/dopewars.c:326 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "Kommandoen som startar nettlesaren din" -#: src/dopewars.c:333 +#: src/dopewars.c:330 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Tal pÃ¥ rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri slutta)" +#: src/dopewars.c:333 +msgid "Day of the month on which the game starts" +msgstr "" + #: src/dopewars.c:336 +msgid "Month in which the game starts" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:339 +msgid "Year in which the game starts" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:342 msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "Valutasymbolet (t.d. $)" -#: src/dopewars.c:339 +#: src/dopewars.c:345 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" -msgstr "Viss SANT, gÃ¥r valutasymbolet framfor prisane" +msgstr "Viss TRUE, gÃ¥r valutasymbolet framfor prisane" -#: src/dopewars.c:342 +#: src/dopewars.c:348 msgid "File to write log messages to" msgstr "Fil som loggmeldingar skal skrivast til" -#: src/dopewars.c:345 +#: src/dopewars.c:351 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "Kontrollerer talet pÃ¥ loggmeldingar som blir laga" -#: src/dopewars.c:348 +#: src/dopewars.c:354 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "strftime()-format-streng for logg-tidsmerker" -#: src/dopewars.c:351 +#: src/dopewars.c:357 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Tilfeldige hendingar er rensa" -#: src/dopewars.c:353 +#: src/dopewars.c:359 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" -msgstr "SANT viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast" +msgstr "TRUE viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast" -#: src/dopewars.c:356 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Vér ordrik nÃ¥r oppsettfila blir lest" -#: src/dopewars.c:359 +#: src/dopewars.c:365 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Tal pÃ¥ stader i spelet" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:369 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Tal pÃ¥ typar politimenn i spelet" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:372 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Tal pÃ¥ vÃ¥pen i spelet" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Tal pÃ¥ sortar dop i spelet" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Staden LÃ¥nehaien held til" -#: src/dopewars.c:374 +#: src/dopewars.c:380 msgid "Location of the bank" msgstr "Staden banken held til" -#: src/dopewars.c:377 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Staden vÃ¥penbutikken held til" -#: src/dopewars.c:380 +#: src/dopewars.c:386 msgid "Location of the pub" msgstr "Staden puben held til" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "Dagleg rente pÃ¥ gjelda til lÃ¥nehaien" -#: src/dopewars.c:386 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "Dagleg rente pÃ¥ innskotet i banken" -#: src/dopewars.c:389 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Namnet pÃ¥ lÃ¥nehaien" -#: src/dopewars.c:391 +#: src/dopewars.c:397 msgid "Name of the bank" msgstr "Namnet pÃ¥ banken" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Namnet pÃ¥ vÃ¥penbutikken" -#: src/dopewars.c:395 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Name of the pub" msgstr "Namnet pÃ¥ puben" -#: src/dopewars.c:397 +#: src/dopewars.c:403 +msgid "TRUE if sounds should be enabled" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:406 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "Lydfil som blir spelt nÃ¥r eit skot treff" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:409 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "Lydfil som blir spelt nÃ¥r eit skot bommar" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:412 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "Lydfil som blir spelt nÃ¥r vÃ¥pna blir lada" -#: src/dopewars.c:406 +#: src/dopewars.c:415 +msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:418 +msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:421 +msgid "Sound file played when another player or cop is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:424 +msgid "Sound file played when you are killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:427 +msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:430 +msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:433 +msgid "Sound file played when a player successfully escapes" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:436 +msgid "Sound file played when you successfully escape" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "Lydfil som blir spelt nÃ¥r du kjem til ein ny stad" -#: src/dopewars.c:409 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "Lydfil som blir spelt nÃ¥r du sender ei offentleg melding" -#: src/dopewars.c:412 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "Lydfil som blir spelt nÃ¥r du sender ei privat melding" -#: src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "Lydfil som blir spelt nÃ¥r ein annan blir med i spelet" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "Lydfil som blir spelt nÃ¥r ein spelar gÃ¥r ut av spelet" -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:454 +msgid "Sound file played at the start of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:457 +msgid "Sound file played at the end of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Sorteringsnøkkel for Ã¥ visa det tilgjengelege dopet" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:463 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Tal pÃ¥ sekund du har pÃ¥ deg til Ã¥ skyta tilbake" -#: src/dopewars.c:427 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Spelarar blir kopla frÃ¥ etter sÃ¥ mange sekund" -#: src/dopewars.c:430 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Tida i sekund for Ã¥ kopla til eller bryta samband" -#: src/dopewars.c:433 +#: src/dopewars.c:472 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Maksimalt tal pÃ¥ TCP/IP-sambandar" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Sekund mellom rundane for AI-spelarar" -#: src/dopewars.c:439 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Kor mykje pengar kvar spelar startar med" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Kor mykje gjeld kvar spelar startar med" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Name of each location" msgstr "Namn pÃ¥ kvar stad" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:488 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Politinærleik pÃ¥ kvar stad (%)" -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:492 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Minste tal pÃ¥ dopsortar pÃ¥ kvar plass" -#: src/dopewars.c:457 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Største tal pÃ¥ dopsortar pÃ¥ kvar plass" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:500 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:503 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "% motstand mot skot for kvar hore" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:506 msgid "Name of each cop" msgstr "Namn pÃ¥ kvar politimann" -#: src/dopewars.c:471 +#: src/dopewars.c:510 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Namn pÃ¥ kvar politimann sin betjent" -#: src/dopewars.c:475 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Namn pÃ¥ kvar politimann sine betjentar" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:518 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "% motstand mot skot for kvar purk" -#: src/dopewars.c:483 +#: src/dopewars.c:522 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent" -#: src/dopewars.c:487 +#: src/dopewars.c:526 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Ã…taks-handikap relativt til ein spelar" -#: src/dopewars.c:491 +#: src/dopewars.c:530 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar" -#: src/dopewars.c:495 +#: src/dopewars.c:534 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Minste tal pÃ¥ politibetjentar" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:538 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Største tal pÃ¥ politibetjentar" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:542 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "Null-basert indeks pÃ¥ vÃ¥penet politiet er væpna med" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:546 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "Tal pÃ¥ vÃ¥pen kvar politimann har" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:550 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "Tal pÃ¥ vÃ¥pen kvar politibetjent har" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:554 msgid "Name of each drug" msgstr "Namn pÃ¥ kvart dop" -#: src/dopewars.c:519 +#: src/dopewars.c:558 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Minste vanlege pris pÃ¥ kvart dop" -#: src/dopewars.c:523 +#: src/dopewars.c:562 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Største vanlege pris pÃ¥ kvart dop" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:566 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" -msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra billeg" +msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra billeg" -#: src/dopewars.c:531 +#: src/dopewars.c:570 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" -msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra dyrt" +msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra dyrt" -#: src/dopewars.c:535 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Melding som skal visast nÃ¥r dette dopet er ekstra billeg" -#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida" -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:584 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Tal som prisen pÃ¥ dopet skal delast pÃ¥ nÃ¥r det er ekstra billeg" -#: src/dopewars.c:549 +#: src/dopewars.c:588 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Tal som prisen pÃ¥ dopet skal gangast med nÃ¥r det er ekstra dyrt" -#: src/dopewars.c:552 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Name of each gun" msgstr "Namn pÃ¥ kvart vÃ¥pen" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:595 msgid "Price of each gun" msgstr "Prisen pÃ¥ kvart vÃ¥pen" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:599 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Plassen kvart vÃ¥pen tek" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Skaden kvart vÃ¥pen gjer" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Ord for ei einskild «hore»" -#: src/dopewars.c:571 +#: src/dopewars.c:610 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Ord for to eller fleire «horer»" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:613 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Ord for eit einskild vÃ¥pen eller tilsvarande" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Ord for to eller fleire vÃ¥pen" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande" -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Ord for to eller fleire slag dop" -#: src/dopewars.c:586 -msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" -msgstr "Tekst som stÃ¥r framfor rundenummeret (dvs. mÃ¥naden)" - -#: src/dopewars.c:589 -msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" -msgstr "Tekst som stÃ¥r etter rundenummeret (dvs. mÃ¥naden)" +#: src/dopewars.c:625 +msgid "strftime() format string for displaying the game turn" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera pÃ¥ fienden" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende" -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:634 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Minstepris for Ã¥ tilsetja ei hore" -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Høgaste pris for Ã¥ tilsetja ei hore" -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:640 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Liste over ting du høyrer pÃ¥ T-banen" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Tal pÃ¥ ting som blir sagt pÃ¥ T-banen" -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:646 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Number of playing songs" msgstr "Tal pÃ¥ sogar som spelar" -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:652 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Liste over ting du kan stoppa for Ã¥ gjera" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:655 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Tal pÃ¥ ting du kan stoppa for Ã¥ gjera" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:665 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:630 +#: src/dopewars.c:666 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc" -#: src/dopewars.c:631 +#: src/dopewars.c:667 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:668 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang" -#: src/dopewars.c:633 +#: src/dopewars.c:669 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon" -#: src/dopewars.c:634 +#: src/dopewars.c:670 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Light Up` av Styx" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:671 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:636 +#: src/dopewars.c:672 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley" -#: src/dopewars.c:637 +#: src/dopewars.c:673 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:639 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces" -#: src/dopewars.c:640 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues" -#: src/dopewars.c:642 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds" -#: src/dopewars.c:643 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders" -#: src/dopewars.c:645 +#: src/dopewars.c:681 msgid "the Nixon tapes" msgstr "Nixon-opptaka" -#: src/dopewars.c:646 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper" t@@ -645,183 +690,181 @@ msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper" #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:655 +#: src/dopewars.c:691 msgid "have a beer" msgstr "tar ein øl" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:692 msgid "smoke a joint" msgstr "røyker ei bønne" -#: src/dopewars.c:657 +#: src/dopewars.c:693 msgid "smoke a cigar" msgstr "røyker ein sigar" -#: src/dopewars.c:658 +#: src/dopewars.c:694 msgid "smoke a Djarum" msgstr "røyker ein bong" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:695 msgid "smoke a cigarette" msgstr "røyker ein sigarett" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:664 +#: src/dopewars.c:700 msgid "Officer Hardass" msgstr "Politimeister Bastian" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 msgid "deputy" msgstr "betjent" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 msgid "deputies" msgstr "betjentar" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:706 msgid "Officer Bob" msgstr "Lensmann Peder" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "Agent Smith" msgstr "Agent Smith" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cop" msgstr "politimann" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cops" msgstr "politimenn" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:713 msgid "Baretta" msgstr "Beretta" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:714 msgid ".38 Special" msgstr ".38 Spesial" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Ruger" msgstr "Ruger" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:716 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Sprettert" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Acid" msgstr "Syre" -#: src/dopewars.c:687 +#: src/dopewars.c:723 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!" -#: src/dopewars.c:688 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Cocaine" msgstr "Kokain" -#: src/dopewars.c:689 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Hashish" msgstr "Hasj" -#: src/dopewars.c:690 +#: src/dopewars.c:726 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!" -#: src/dopewars.c:691 +#: src/dopewars.c:727 msgid "Heroin" msgstr "Heroin" -#: src/dopewars.c:692 +#: src/dopewars.c:728 msgid "Ludes" msgstr "Hypparar" -#: src/dopewars.c:693 +#: src/dopewars.c:729 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!" -#: src/dopewars.c:694 +#: src/dopewars.c:730 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:732 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Shrooms" msgstr "Flein" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:735 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: src/dopewars.c:700 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Weed" msgstr "Jazztobakk" -#: src/dopewars.c:701 +#: src/dopewars.c:737 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:709 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Bronx" msgstr "Grünerløkka" -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:746 msgid "Ghetto" msgstr "Tøyen" -#: src/dopewars.c:711 +#: src/dopewars.c:747 msgid "Central Park" msgstr "Majorstuen" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:748 msgid "Manhattan" msgstr "Karl Johan" -#: src/dopewars.c:713 +#: src/dopewars.c:749 msgid "Coney Island" msgstr "Sagene" -#: src/dopewars.c:714 +#: src/dopewars.c:750 msgid "Brooklyn" msgstr "Oslo S" -#: src/dopewars.c:715 +#: src/dopewars.c:751 msgid "Queens" msgstr "Bjølsen" -#: src/dopewars.c:716 +#: src/dopewars.c:752 msgid "Staten Island" msgstr "Frogner" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:722 -#, c-format +#: src/dopewars.c:758 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!" -#: src/dopewars.c:723 -#, c-format +#: src/dopewars.c:759 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!" t@@ -829,142 +872,143 @@ msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!" #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:769 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:770 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du." -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:771 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Eg er sikker pÃ¥ at du har nokon ordentleg interessante draumar." -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:772 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i Ã¥r" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:773 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Guten min, du treng ein gul hÃ¥rklipp." -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:774 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei fÃ¥r til med røykjelse no til dags." -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:775 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:776 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Veit mora di at du sel dop?" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:777 msgid "Are you high on something?" msgstr "Er du høg pÃ¥ noko?" -#: src/dopewars.c:742 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Ã…, du mÃ¥ vera frÃ¥ California" -#: src/dopewars.c:743 +#: src/dopewars.c:779 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida" -#: src/dopewars.c:744 +#: src/dopewars.c:780 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Det er ingenting som Ã¥ ha mykje pengar" -#: src/dopewars.c:745 +#: src/dopewars.c:781 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!" -#: src/dopewars.c:746 +#: src/dopewars.c:782 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Eg trur ikkje pÃ¥ Ronald Reagan" -#: src/dopewars.c:747 +#: src/dopewars.c:783 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!" -#: src/dopewars.c:748 +#: src/dopewars.c:784 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Har eg ikkje sett deg pÃ¥ fjernsynet?" -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:785 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:786 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:787 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:788 +#, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "" "Me bruker berre 20% av hjernane vÃ¥re, sÃ¥ kvifor ikkje øydeleggja resten" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:789 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:790 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:791 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det" -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Kverk ein purk for Jesus!" -#: src/dopewars.c:757 +#: src/dopewars.c:793 msgid "I am the walrus!" msgstr "Eg er kvalrossen!" -#: src/dopewars.c:758 +#: src/dopewars.c:794 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit" -#: src/dopewars.c:759 +#: src/dopewars.c:795 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til Ã¥ farga hÃ¥ret mitt blÃ¥tt" -#: src/dopewars.c:760 +#: src/dopewars.c:796 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella" -#: src/dopewars.c:761 +#: src/dopewars.c:797 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!" -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:798 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Vil du ha ein seigmann?" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:799 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "Dopet kan vera vennen din!" -#: src/dopewars.c:1808 +#: src/dopewars.c:1870 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d" -#: src/dopewars.c:1844 +#: src/dopewars.c:1906 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1894 +#: src/dopewars.c:1970 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" t@@ -974,48 +1018,40 @@ msgstr "" " er logga pÃ¥. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n" "fjern dei med dytt-eller-drep-kommandoane, og prøv igjen." -#: src/dopewars.c:2007 +#: src/dopewars.c:2083 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2032 +#: src/dopewars.c:2108 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s er %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2037 +#: src/dopewars.c:2113 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s er %s\n" -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104 -msgid "TRUE" -msgstr "SANT" - -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104 -msgid "FALSE" -msgstr "USANT" - #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2043 +#: src/dopewars.c:2119 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s er %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2048 +#: src/dopewars.c:2124 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s er «%s»\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2054 +#: src/dopewars.c:2130 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] er %s\n" t@@ -1023,53 +1059,37 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2063 +#: src/dopewars.c:2139 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s er { " -#: src/dopewars.c:2117 +#: src/dopewars.c:2194 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!" -#: src/dopewars.c:2126 +#: src/dopewars.c:2203 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Forandra storleiken pÃ¥ strukturlista til %d element\n" -#: src/dopewars.c:2153 -msgid "YES" -msgstr "JA" - -#: src/dopewars.c:2154 -msgid "ON" -msgstr "PÃ…" - -#: src/dopewars.c:2159 -msgid "NO" -msgstr "NEI" - -#: src/dopewars.c:2161 -msgid "OFF" -msgstr "AV" - -#: src/dopewars.c:2169 -msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" -msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, AV, NEI, USANT, 1, PÃ…, JA, SANT)" +#: src/dopewars.c:2241 +msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" +msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, FALSE, 1, TRUE)" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2361 +#: src/dopewars.c:2420 msgid "$" msgstr "Kr. " #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2365 +#: src/dopewars.c:2424 msgid "Currency.Prefix=TRUE" -msgstr "Currency.Prefix=SANT" +msgstr "Currency.Prefix=TRUE" -#: src/dopewars.c:2446 +#: src/dopewars.c:2553 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " t@@ -1077,7 +1097,7 @@ msgstr "" " -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n" " " -#: src/dopewars.c:2449 +#: src/dopewars.c:2556 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " t@@ -1085,19 +1105,19 @@ msgstr "" " -u fil bruk lydmodul «fil»\n" "\t " -#: src/dopewars.c:2453 +#: src/dopewars.c:2560 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "(%s tilgjengeleg)\n" -#: src/dopewars.c:2459 +#: src/dopewars.c:2566 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "dopewars versjon %s\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2467 +#: src/dopewars.c:2575 #, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1175,7 +1195,7 @@ msgstr "" " -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n" " nye formatet\n" -#: src/dopewars.c:2496 +#: src/dopewars.c:2604 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" t@@ -1193,7 +1213,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2503 +#: src/dopewars.c:2611 #, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1252,7 +1272,7 @@ msgstr "" " -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n" " -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n" -#: src/dopewars.c:2530 +#: src/dopewars.c:2639 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" t@@ -1268,7 +1288,7 @@ msgstr "" "GPL\n" "Rapportér feil til forfattaren pÃ¥ ben@bellatrix.pcl.ac.uk\n" -#: src/dopewars.c:2720 +#: src/dopewars.c:2889 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1278,7 +1298,7 @@ msgstr "" "pÃ¥ nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n" "eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n" -#: src/dopewars.c:2739 +#: src/dopewars.c:2908 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -1289,7 +1309,7 @@ msgstr "" "configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n" "tilgjengeleg) i staden.\n" -#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320 +#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1352,30 +1372,34 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis" #: src/curses_client/curses_client.c:235 +msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" +msgstr "" + +#: src/curses_client/curses_client.c:236 msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" msgstr "Dopsal og research Dan Wolf " -#: src/curses_client/curses_client.c:236 +#: src/curses_client/curses_client.c:237 msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh" -#: src/curses_client/curses_client.c:238 +#: src/curses_client/curses_client.c:239 msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore" -#: src/curses_client/curses_client.c:240 +#: src/curses_client/curses_client.c:241 msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" -#: src/curses_client/curses_client.c:242 +#: src/curses_client/curses_client.c:243 msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews" -#: src/curses_client/curses_client.c:244 +#: src/curses_client/curses_client.c:245 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h pÃ¥" -#: src/curses_client/curses_client.c:247 +#: src/curses_client/curses_client.c:248 msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr "" t@@ -1383,59 +1407,59 @@ msgstr "" #. Prompts for hostname and port when selecting a server #. * manually -#: src/curses_client/curses_client.c:272 +#: src/curses_client/curses_client.c:273 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" msgstr "Skriv vertsnamnet og porten pÃ¥ ein dopewars-tenar:" -#: src/curses_client/curses_client.c:273 +#: src/curses_client/curses_client.c:274 msgid "Hostname: " msgstr "Vertsnamn:" -#: src/curses_client/curses_client.c:277 +#: src/curses_client/curses_client.c:278 msgid "Port: " msgstr "Port:" -#: src/curses_client/curses_client.c:303 +#: src/curses_client/curses_client.c:304 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." msgstr "Vent litt... prøver Ã¥ kontakta metatenar..." #. Printout of metaserver information in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:361 +#: src/curses_client/curses_client.c:362 #, c-format msgid "Server : %s" msgstr "Tenar : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:363 +#: src/curses_client/curses_client.c:364 #, c-format msgid "Port : %d" msgstr "Port : %d" -#: src/curses_client/curses_client.c:365 +#: src/curses_client/curses_client.c:366 #, c-format msgid "Version : %s" msgstr "Versjon : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:368 +#: src/curses_client/curses_client.c:369 #, c-format msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:371 +#: src/curses_client/curses_client.c:372 #, c-format msgid "Players: %d (maximum %d)" msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:375 +#: src/curses_client/curses_client.c:376 #, c-format msgid "Up since : %s" msgstr "Oppe sidan : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:377 +#: src/curses_client/curses_client.c:378 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:381 +#: src/curses_client/curses_client.c:382 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren" t@@ -1443,265 +1467,263 @@ msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren" #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the #. * wrong things. -#: src/curses_client/curses_client.c:387 +#: src/curses_client/curses_client.c:388 msgid "NPS" msgstr "NFV" -#: src/curses_client/curses_client.c:440 +#: src/curses_client/curses_client.c:441 #, c-format msgid "Connected to SOCKS server %s..." msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..." -#: src/curses_client/curses_client.c:444 +#: src/curses_client/curses_client.c:445 msgid "Authenticating with SOCKS server" msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar" -#: src/curses_client/curses_client.c:447 +#: src/curses_client/curses_client.c:448 #, c-format msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..." -#: src/curses_client/curses_client.c:470 +#: src/curses_client/curses_client.c:471 #, c-format msgid "Proxy authentication required for realm %s" msgstr "Treng proxy-autentisering for omrÃ¥de %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:474 +#: src/curses_client/curses_client.c:475 #, c-format msgid "Authentication required for realm %s" msgstr "Treng autentisering for omrÃ¥de %s\tc " -#: src/curses_client/curses_client.c:477 +#: src/curses_client/curses_client.c:478 msgid "(Enter a blank username to cancel)" msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for Ã¥ avbryta)" -#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499 +#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 msgid "User name: " msgstr "Brukarnamn:" -#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501 +#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 msgid "Password: " msgstr "Passord:" -#: src/curses_client/curses_client.c:496 +#: src/curses_client/curses_client.c:497 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for Ã¥ avbryta)" -#: src/curses_client/curses_client.c:594 +#: src/curses_client/curses_client.c:595 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." msgstr "Vent litt... prøver Ã¥ kopla til dopewars-tenar..." #. Display of an error while contacting the metaserver -#: src/curses_client/curses_client.c:605 +#: src/curses_client/curses_client.c:606 msgid "Cannot get metaserver details" msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar" #. Display of an error message while trying to contact a dopewars #. * server (the error message itself is displayed on the next #. * screen line) -#: src/curses_client/curses_client.c:613 +#: src/curses_client/curses_client.c:614 msgid "Could not start multiplayer dopewars" msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars" -#: src/curses_client/curses_client.c:621 +#: src/curses_client/curses_client.c:622 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar" -#: src/curses_client/curses_client.c:623 +#: src/curses_client/curses_client.c:624 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr " L>ista tenarane pÃ¥ metatenaren, og velga ein" -#: src/curses_client/curses_client.c:626 +#: src/curses_client/curses_client.c:627 msgid "" " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)" -#: src/curses_client/curses_client.c:628 +#: src/curses_client/curses_client.c:629 msgid " or P>lay single-player ? " msgstr " eller S>pela Ã¥leine? " #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) -#: src/curses_client/curses_client.c:633 +#: src/curses_client/curses_client.c:634 msgid "CLQP" msgstr "KLAS" #. Display of shortcut keys and locations to jet to -#: src/curses_client/curses_client.c:678 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:679 msgid "%d. %tde" msgstr "%d. %tde" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424 +#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Kor til, kompis? " -#: src/curses_client/curses_client.c:690 +#: src/curses_client/curses_client.c:691 msgid "%/Location display/%tde" msgstr "%/Liste over stader/%tde" #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:726 -#, fuzzy, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:727 +#, fuzzy msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" msgstr "Du kan ikkje fÃ¥ nokon pengar for desse %tuf du bér pÃ¥:" -#: src/curses_client/curses_client.c:739 +#: src/curses_client/curses_client.c:740 msgid "What do you want to drop? " msgstr "Kva vil du kasta? " -#: src/curses_client/curses_client.c:750 +#: src/curses_client/curses_client.c:751 msgid "How many do you drop? " msgstr "Kor mange vil du kasta? " #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns -#: src/curses_client/curses_client.c:786 -#: src/curses_client/curses_client.c:1268 +#: src/curses_client/curses_client.c:787 +#: src/curses_client/curses_client.c:1269 msgid "What do you wish to buy? " msgstr "Kva vil du kjøpa? " -#: src/curses_client/curses_client.c:788 -#: src/curses_client/curses_client.c:1220 +#: src/curses_client/curses_client.c:789 +#: src/curses_client/curses_client.c:1221 msgid "What do you wish to sell? " msgstr "Kva vil du selja? " #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when #. * buying drugs -#: src/curses_client/curses_client.c:806 +#: src/curses_client/curses_client.c:807 #, c-format msgid "You can afford %d, and can carry %d. " msgstr "Du har rÃ¥d til %d, og kan béra %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:809 +#: src/curses_client/curses_client.c:810 msgid "How many do you buy? " msgstr "Kor mange vil du kjøpa? " -#: src/curses_client/curses_client.c:822 +#: src/curses_client/curses_client.c:823 #, c-format msgid "You have %d. " msgstr "Du har %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:825 +#: src/curses_client/curses_client.c:826 msgid "How many do you sell? " msgstr "Kor mange vil du selja? " -#: src/curses_client/curses_client.c:858 -#, fuzzy, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:859 +#, fuzzy msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." msgstr "Vel eit ærend Ã¥ gje ei av %tbf dine..." -#: src/curses_client/curses_client.c:864 +#: src/curses_client/curses_client.c:865 msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" msgstr " S>pionér pÃ¥ ein annan pushar (pris: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:868 +#: src/curses_client/curses_client.c:869 msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:871 +#: src/curses_client/curses_client.c:872 msgid " G>et stuffed" msgstr " H>a seg vekk" -#: src/curses_client/curses_client.c:874 +#: src/curses_client/curses_client.c:875 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" msgstr "eller K>ontakta spionane dine og fÃ¥ rapportar" -#: src/curses_client/curses_client.c:876 +#: src/curses_client/curses_client.c:877 msgid "or N>o errand ? " msgstr "eller I>ngenting?" #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, #. * N>o errand) -#: src/curses_client/curses_client.c:883 +#: src/curses_client/curses_client.c:884 msgid "STGCN" msgstr "STHKI" -#: src/curses_client/curses_client.c:888 +#: src/curses_client/curses_client.c:889 msgid "Whom do you want to spy on? " msgstr "Kven vil du spionera pÃ¥?" -#: src/curses_client/curses_client.c:894 +#: src/curses_client/curses_client.c:895 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " msgstr "Kven vil du tipsa purken om?" #. Prompt for confirmation of sacking a bitch -#: src/curses_client/curses_client.c:901 +#: src/curses_client/curses_client.c:902 msgid " Are you sure? " msgstr "Er du sikker?" #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before #. * "No" -#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929 -#: src/curses_client/curses_client.c:2460 +#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 +#: src/curses_client/curses_client.c:2466 msgid "YN" msgstr "JN" -#: src/curses_client/curses_client.c:927 +#: src/curses_client/curses_client.c:928 msgid "Are you sure you want to quit? " msgstr "Er du viss pÃ¥ at du vil avslutta? " #. Prompt for player to change his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:940 +#: src/curses_client/curses_client.c:941 msgid "New name: " msgstr "Nytt namn:" -#: src/curses_client/curses_client.c:1006 +#: src/curses_client/curses_client.c:1007 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus." -#: src/curses_client/curses_client.c:1016 +#: src/curses_client/curses_client.c:1017 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus." -#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478 -#: src/serverside.c:449 +#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 +#: src/serverside.c:450 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "%s blir med i spelet!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487 +#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s har forlatt spelet." #. Displayed when a player changes his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:1051 +#: src/curses_client/curses_client.c:1052 #, c-format msgid "%s will now be known as %s." msgstr "%s er no kjend som %s." -#: src/curses_client/curses_client.c:1073 +#: src/curses_client/curses_client.c:1074 msgid "S U B W A Y" msgstr "T - B A N E" -#: src/curses_client/curses_client.c:1080 -#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189 +#: src/curses_client/curses_client.c:1081 +#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "%/Staden du er no/%tde" -#: src/curses_client/curses_client.c:1121 +#: src/curses_client/curses_client.c:1122 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it." msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt det." -#: src/curses_client/curses_client.c:1148 +#: src/curses_client/curses_client.c:1149 msgid "H I G H S C O R E S" msgstr "P O E N G L I S T E" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Du har ikkje noko %tde Ã¥ selja!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793 +#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "Du har ikkje noko Ã¥ selja!" t@@ -1709,27 +1731,24 @@ msgstr "Du har ikkje noko Ã¥ selja!" #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Du treng fleire %tde for Ã¥ bera meir %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Du har ikkje nok plass til Ã¥ bera det %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Du har ikkje nok pengar til Ã¥ kjøpa det %tde!" #. Prompt for actions in the gun shop -#: src/curses_client/curses_client.c:1330 +#: src/curses_client/curses_client.c:1331 msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>Ã¥?" t@@ -1737,39 +1756,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>Ã¥?" #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key #. * list, the keys will do the wrong things! -#: src/curses_client/curses_client.c:1340 +#: src/curses_client/curses_client.c:1341 msgid "BSL" msgstr "KSG" -#: src/curses_client/curses_client.c:1363 +#: src/curses_client/curses_client.c:1364 msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?" #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client/curses_client.c:1374 -#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461 +#: src/curses_client/curses_client.c:1375 +#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Du har ikkje sÃ¥ mykje pengar!" #. Prompt for dealing with the bank in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1399 +#: src/curses_client/curses_client.c:1400 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>Ã¥?" #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) -#: src/curses_client/curses_client.c:1405 +#: src/curses_client/curses_client.c:1406 msgid "DWL" msgstr "STG" #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank -#: src/curses_client/curses_client.c:1409 +#: src/curses_client/curses_client.c:1410 msgid "How much money? " msgstr "Kor mykje pengar?" #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank #. * than there is in the account -#: src/curses_client/curses_client.c:1425 +#: src/curses_client/curses_client.c:1426 msgid "There isn't that much money in the bank..." msgstr "Du har ikkje sÃ¥ mykje i banken." t@@ -1777,83 +1796,83 @@ msgstr "Du har ikkje sÃ¥ mykje i banken." #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by #. * capitalising it or similar. -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "Y:Yes" msgstr "J:Ja" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "N:No" msgstr "N:Nei" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "R:Run" msgstr "S:Spring" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "F:Fight" msgstr "K:Kjemp" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "A:Attack" msgstr "A:Angrip" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "E:Evade" msgstr "U:UnngÃ¥" -#: src/curses_client/curses_client.c:1564 +#: src/curses_client/curses_client.c:1565 msgid "Press any key..." msgstr "Trykk ein tast..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1741 +#: src/curses_client/curses_client.c:1742 msgid "Messages" msgstr "Meldingar" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221 +#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 msgid "Stats" msgstr "Status" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. * formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client/curses_client.c:1757 +#: src/curses_client/curses_client.c:1758 msgid "Cash %17P" msgstr "Pengar %15P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1761 +#: src/curses_client/curses_client.c:1762 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "%-19Tde%3d" #. Display of the player's health -#: src/curses_client/curses_client.c:1766 +#: src/curses_client/curses_client.c:1767 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Helse %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client/curses_client.c:1770 +#: src/curses_client/curses_client.c:1771 msgid "Bank %17P" msgstr "Bank %17P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client/curses_client.c:1776 +#: src/curses_client/curses_client.c:1777 msgid "Debt %17P" msgstr "Gjeld %16P" -#: src/curses_client/curses_client.c:1782 +#: src/curses_client/curses_client.c:1783 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Plass %6d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1786 +#: src/curses_client/curses_client.c:1787 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %3d plass %6d" -#: src/curses_client/curses_client.c:1799 +#: src/curses_client/curses_client.c:1800 msgid "Trenchcoat" msgstr "Frakk" t@@ -1861,301 +1880,303 @@ msgstr "Frakk" #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) #. -#: src/curses_client/curses_client.c:1805 +#: src/curses_client/curses_client.c:1806 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "%Tde" -#: src/curses_client/curses_client.c:1813 +#: src/curses_client/curses_client.c:1814 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "%-7tde %3d @ %P" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1820 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1821 msgid "%-7tde %3d" msgstr "%-7tde %3d" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1830 +#: src/curses_client/curses_client.c:1831 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Stats: VÃ¥pen/%Tde" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1835 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1836 msgid "%-22tde %3d" msgstr "%-22tde %3d" -#: src/curses_client/curses_client.c:1860 +#: src/curses_client/curses_client.c:1861 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Spionrapportar for %s" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1866 +#: src/curses_client/curses_client.c:1867 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..." #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1874 +#: src/curses_client/curses_client.c:1875 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "%/Spion: VÃ¥pen/%Tde..." -#: src/curses_client/curses_client.c:1901 +#: src/curses_client/curses_client.c:1902 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "Ingen andre spelarar er logga pÃ¥ no." -#: src/curses_client/curses_client.c:1906 +#: src/curses_client/curses_client.c:1907 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Spelarar som er logga pÃ¥:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:2077 +#: src/curses_client/curses_client.c:2078 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!" -#: src/curses_client/curses_client.c:2092 +#: src/curses_client/curses_client.c:2093 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "Hei du, kva heiter du? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2138 -#, fuzzy, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2140 +#, fuzzy msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. #. * by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2146 +#: src/curses_client/curses_client.c:2148 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "%c. %-10tde %8P" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2152 +#: src/curses_client/curses_client.c:2154 msgid "Will you B>uy" msgstr "Vil du K>jøpa" -#: src/curses_client/curses_client.c:2154 +#: src/curses_client/curses_client.c:2156 msgid ", S>ell" msgstr ", S>elja" -#: src/curses_client/curses_client.c:2156 +#: src/curses_client/curses_client.c:2158 msgid ", D>rop" msgstr ", H>iva" -#: src/curses_client/curses_client.c:2158 +#: src/curses_client/curses_client.c:2160 msgid ", T>alk, P>age" msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in" -#: src/curses_client/curses_client.c:2159 +#: src/curses_client/curses_client.c:2161 msgid ", L>ist" msgstr ", sjÃ¥ L>ister" -#: src/curses_client/curses_client.c:2162 +#: src/curses_client/curses_client.c:2164 msgid ", G>ive" msgstr ", G>je oppdrag" -#: src/curses_client/curses_client.c:2165 +#: src/curses_client/curses_client.c:2167 msgid ", F>ight" msgstr ", kJ>empa" -#: src/curses_client/curses_client.c:2167 +#: src/curses_client/curses_client.c:2169 msgid ", J>et" msgstr ", R>eisa" -#: src/curses_client/curses_client.c:2169 +#: src/curses_client/curses_client.c:2171 msgid ", or Q>uit? " msgstr ", eller A>vslutta? " #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2178 +#: src/curses_client/curses_client.c:2180 msgid "Do you " msgstr "Vil du " -#: src/curses_client/curses_client.c:2181 +#: src/curses_client/curses_client.c:2183 msgid "F>ight, " msgstr "K>jempa, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2183 +#: src/curses_client/curses_client.c:2185 msgid "S>tand, " msgstr "V>enta, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2187 +#: src/curses_client/curses_client.c:2189 msgid "R>un, " msgstr "R>ømma, " #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client/curses_client.c:2190 -#, fuzzy, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2192 +#, fuzzy msgid "D>eal %tde, " msgstr "S>elja %tuf, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2191 +#: src/curses_client/curses_client.c:2193 msgid "or Q>uit? " msgstr "eller A>vslutta?" -#: src/curses_client/curses_client.c:2255 +#: src/curses_client/curses_client.c:2257 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "Mista sambandet til tenaren! GÃ¥r tilbake til einspelar-modus." #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2280 +#: src/curses_client/curses_client.c:2282 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "KSHNELGJRA" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, #. * Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2286 +#: src/curses_client/curses_client.c:2288 msgid "DRFSQ" msgstr "SRKVA" -#: src/curses_client/curses_client.c:2317 +#: src/curses_client/curses_client.c:2319 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? " #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client/curses_client.c:2319 +#: src/curses_client/curses_client.c:2321 msgid "PS" msgstr "SP" -#: src/curses_client/curses_client.c:2332 +#: src/curses_client/curses_client.c:2334 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "Kven vil du snakka privat med? " #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client/curses_client.c:2338 -#: src/curses_client/curses_client.c:2351 +#: src/curses_client/curses_client.c:2340 +#: src/curses_client/curses_client.c:2353 msgid "Talk: " msgstr "Snakk: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2459 +#: src/curses_client/curses_client.c:2465 msgid "Play again? " msgstr "Spela igjen? " #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:157 +#: src/gui_client/gtk_client.c:159 msgid "/_Game" msgstr "/_Spel" -#: src/gui_client/gtk_client.c:158 +#: src/gui_client/gtk_client.c:160 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Spel/_Nytt..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:159 +#: src/gui_client/gtk_client.c:161 msgid "/Game/_Abandon..." msgstr "/Spel/_Gje opp..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:162 msgid "/Game/_Options..." msgstr "/Game/_Val..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:161 +#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +msgid "/Game/Enable _sound" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:164 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Spel/_Avslutt..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:162 +#: src/gui_client/gtk_client.c:165 msgid "/_Talk" msgstr "/_Snakk" -#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +#: src/gui_client/gtk_client.c:166 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Snakk/Til _alle..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:164 +#: src/gui_client/gtk_client.c:167 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Snakk/Til _spelar..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:165 +#: src/gui_client/gtk_client.c:168 msgid "/_List" msgstr "/Lister" -#: src/gui_client/gtk_client.c:166 +#: src/gui_client/gtk_client.c:169 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Lister/_Spelarar..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:167 +#: src/gui_client/gtk_client.c:170 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Lister/_Poeng..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:168 +#: src/gui_client/gtk_client.c:171 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Lister/_Eignelutar..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:169 +#: src/gui_client/gtk_client.c:172 msgid "/_Errands" msgstr "/_Oppdrag" -#: src/gui_client/gtk_client.c:170 +#: src/gui_client/gtk_client.c:173 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Oppdrag/_Spionér..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:171 +#: src/gui_client/gtk_client.c:174 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Oppdrag/_Tips politiet..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:175 +#: src/gui_client/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Oppdrag/_Hent spionrapportar..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:176 +#: src/gui_client/gtk_client.c:179 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" -#: src/gui_client/gtk_client.c:177 +#: src/gui_client/gtk_client.c:180 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjelp/_Om..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gui_client/gtk_client.c:191 +#: src/gui_client/gtk_client.c:194 msgid "Warning" msgstr "Ã…tvaring" -#: src/gui_client/gtk_client.c:192 +#: src/gui_client/gtk_client.c:195 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: src/gui_client/gtk_client.c:193 +#: src/gui_client/gtk_client.c:196 msgid "Message" msgstr "Melding" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232 -#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263 +#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 +#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 msgid "Abandon current game?" msgstr "Gje opp denne runden?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233 +#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 msgid "Quit Game" msgstr "Avslutt spelet" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:243 +#: src/gui_client/gtk_client.c:257 msgid "Start new game" msgstr "Start nytt spel" #. Title of 'abandon game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:265 +#: src/gui_client/gtk_client.c:279 msgid "Abandon game" msgstr "Gje opp dette spelet" #. Title of inventory window -#: src/gui_client/gtk_client.c:293 +#: src/gui_client/gtk_client.c:319 msgid "Inventory" msgstr "Eignelutar" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gui_client/gtk_client.c:371 +#: src/gui_client/gtk_client.c:398 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Mista sambandet til tenaren - byter til einspelar-modus" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do #. * so -#: src/gui_client/gtk_client.c:438 +#: src/gui_client/gtk_client.c:465 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." t@@ -2164,7 +2185,7 @@ msgstr "" "Byter til einspelar-modus." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gui_client/gtk_client.c:446 +#: src/gui_client/gtk_client.c:473 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." t@@ -2173,272 +2194,273 @@ msgstr "" "Byter til einspelar-modus." #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gui_client/gtk_client.c:505 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:532 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Reiser til %tde" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gui_client/gtk_client.c:516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:543 msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "%/Spark hore menyval/S_park %tue..." #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gui_client/gtk_client.c:525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:552 msgid "_Spy (%P)" msgstr "_Spion (%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a #. * tipoff -#: src/gui_client/gtk_client.c:531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:558 msgid "_Tipoff (%P)" msgstr "_Tips (%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:590 +#: src/gui_client/gtk_client.c:617 msgid "High Scores" msgstr "Poengtavle" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 msgid "Corrupt high score!" msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:879 +#: src/gui_client/gtk_client.c:906 msgid "Fight" msgstr "Kjemp" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:919 +#: src/gui_client/gtk_client.c:947 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Sel %tuf" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 msgid "_Fight" msgstr "_Kjemp" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:930 +#: src/gui_client/gtk_client.c:958 msgid "_Stand" msgstr "_Vent" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830 +#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Run" msgstr "_Røm" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:998 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1003 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 msgid "(Left)" msgstr "(Ute av spelet)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 msgid "(Dead)" msgstr "(Daud)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1007 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Helse: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 msgid "You" msgstr "Du" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1213 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/GTK Status: VÃ¥pen/%Tuf" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1221 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1412 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 msgid "Jet to location" msgstr "Reis til plass:" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "%/Plass Ã¥ reisa til/%tde" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1460 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 msgid "_%c. %tde" msgstr "_%c. %tde" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1496 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 msgid "at %P" msgstr "for %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "No har du pÃ¥ deg %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Ledig plass: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1523 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Du har rÃ¥d til %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 msgid "Buy" msgstr "Kjøp" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 msgid "Sell" msgstr "Sel" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 msgid "Drop" msgstr "Hiv" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1688 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 msgid "Buy how many?" msgstr "Kjøpa kor mange?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1690 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 msgid "Sell how many?" msgstr "Selja kor mange?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1692 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 msgid "Drop how many?" msgstr "Hiva kor mange?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1763 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 +#, fuzzy msgid "Buy %tde" msgstr "Kjøpa %tuf" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1765 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 +#, fuzzy msgid "Sell %tde" msgstr "Selja %tuf" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1767 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 +#, fuzzy msgid "Drop %tde" msgstr "Hiva %tuf" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48 +#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49 +#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Attack" msgstr "_Angrip" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Evade" msgstr "_Dukk unna" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1858 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 msgid "Question" msgstr "SpørsmÃ¥l" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 msgid "Space" msgstr "Plass" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2045 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 msgid "Cash" msgstr "Kontantar" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 msgid "Debt" msgstr "Gjeld" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2059 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 msgid "Health" msgstr "Helse" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "_Jet!" msgstr "_Reis!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2314 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 msgid "Icons and graphics" msgstr "Ikon og grafikk" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2315 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 +msgid "Sounds" +msgstr "Lydar" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Dopsal og research" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2316 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 msgid "Play Testing" msgstr "Speltesting" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2317 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Grundig speltesting" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2319 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Konstruktiv kritikk" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2321 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Ukonstruktiv kritikk" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2329 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 msgid "About dopewars" msgstr "Om Dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2339 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2459,7 +2481,7 @@ msgstr "" "Du har ein mÃ¥nad i speletid pÃ¥ Ã¥ skapa formuen din.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2352 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" t@@ -2469,7 +2491,7 @@ msgstr "" "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2377 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2480,93 +2502,97 @@ msgstr "" "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h pÃ¥\n" "unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n" +#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 +msgid "Local HTML documentation" +msgstr "" + #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/LÃ¥nehai vindagustittel/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2455 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "Du mÃ¥ skriva inn ei positiv mengde pengar!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2458 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Du har ikkje sÃ¥ mykje pengar i banken." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 msgid "Cash: %P" msgstr "Kontantar: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 msgid "Debt: %P" msgstr "Gjeld: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2519 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 msgid "Bank: %P" msgstr "Bank: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 msgid "Pay back:" msgstr "Betal tilbake:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 msgid "Deposit" msgstr "Sett inn" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 msgid "Withdraw" msgstr "Ta ut" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 msgid "Pay all" msgstr "Betal alt" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2599 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 msgid "Player List" msgstr "Spelarliste" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2700 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Snakk med spelar(ar)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to all players" msgstr "Snakk med alle spelarane" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2725 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 msgid "Message:-" msgstr "Melding:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2740 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 msgid "Send" msgstr "Send" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2844 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 msgid "Spy On Player" msgstr "Spionér pÃ¥ spelar" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2848 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 +#, fuzzy msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2581,14 +2607,14 @@ msgstr "" "deg, sÃ¥ %tuf eller %tuf som ho har pÃ¥ seg kan gÃ¥ tapt!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2863 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Tips politiet" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2867 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 +#, fuzzy msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2601,14 +2627,14 @@ msgstr "" "pÃ¥ seg kan gÃ¥ tapt!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2917 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2922 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 +#, fuzzy msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2618,50 +2644,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 msgid "Price" msgstr "Pris" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 msgid "Number" msgstr "Mengde" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:2955 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 msgid "_Buy ->" msgstr "_Kjøp ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2956 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Sel" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 msgid "_Drop <-" msgstr "_Hiv <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2964 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 msgid "%Tde here" msgstr "%Tuf her" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tuf du har" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3066 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 msgid "Change Name" msgstr "Byt namn" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2669,12 +2695,12 @@ msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-" #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3123 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK VÃ¥penforretning-tittel/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3187 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 msgid "Spy reports" msgstr "Spionrapportar" t@@ -2687,371 +2713,371 @@ msgstr "Ny %s" msgid "Select sound file" msgstr "Vel lydfil" -#: src/gui_client/optdialog.c:642 +#: src/gui_client/optdialog.c:650 msgid "New" msgstr "Ny" -#: src/gui_client/optdialog.c:648 +#: src/gui_client/optdialog.c:656 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/gui_client/optdialog.c:658 +#: src/gui_client/optdialog.c:666 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: src/gui_client/optdialog.c:720 +#: src/gui_client/optdialog.c:729 msgid "Police presence" msgstr "Politinærvær" -#: src/gui_client/optdialog.c:721 +#: src/gui_client/optdialog.c:730 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "Minste tal pÃ¥ ulike slag narkotika" -#: src/gui_client/optdialog.c:722 +#: src/gui_client/optdialog.c:731 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "Største tal pÃ¥ ulike slag narkotika" -#: src/gui_client/optdialog.c:726 +#: src/gui_client/optdialog.c:735 msgid "Minimum normal price" msgstr "Minste vanlege pris" -#: src/gui_client/optdialog.c:727 +#: src/gui_client/optdialog.c:736 msgid "Maximum normal price" msgstr "Største vanlege pris" -#: src/gui_client/optdialog.c:728 +#: src/gui_client/optdialog.c:737 msgid "Can be specially cheap" msgstr "Kan vera ekstra billeg" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:738 msgid "Cheap string" msgstr "Billeg-streng" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:739 msgid "Can be specially expensive" msgstr "Kan vera ekstra dyrt" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:744 msgid "Inventory space" msgstr "Plass kravd" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:745 msgid "Damage" msgstr "Skade" -#: src/gui_client/optdialog.c:740 +#: src/gui_client/optdialog.c:749 msgid "Name of one deputy" msgstr "Namn pÃ¥ ein betjent" -#: src/gui_client/optdialog.c:741 +#: src/gui_client/optdialog.c:750 msgid "Name of several deputies" msgstr "Namn pÃ¥ fleire betjentar" -#: src/gui_client/optdialog.c:742 +#: src/gui_client/optdialog.c:751 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "Minste tal pÃ¥ politibetjentar" -#: src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/optdialog.c:752 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "Største tal pÃ¥ politibetjentar" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Cop armour" msgstr "Pansring av politiet" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Deputy armour" msgstr "Pansring av lensmannsbetjentane" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Options" msgstr "Val" -#: src/gui_client/optdialog.c:768 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Remove drug references" msgstr "Fjern narkotika-referansar" -#: src/gui_client/optdialog.c:772 -msgid "Put server in System Tray" -msgstr "Legg tenaren i systemtrauet" +#: src/gui_client/optdialog.c:782 +msgid "Unicode config file" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:776 +#: src/gui_client/optdialog.c:788 msgid "Game length (turns)" msgstr "Spellengde (rundar)" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:794 msgid "Starting cash" msgstr "Startkapital" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:800 msgid "Starting debt" msgstr "Startgjeld" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Currency symbol" msgstr "Valutasymbol" -#: src/gui_client/optdialog.c:799 +#: src/gui_client/optdialog.c:811 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "Symbol stÃ¥r før prisen" -#: src/gui_client/optdialog.c:802 +#: src/gui_client/optdialog.c:814 msgid "Name of one bitch" msgstr "Namn pÃ¥ ei hore" -#: src/gui_client/optdialog.c:808 +#: src/gui_client/optdialog.c:820 msgid "Name of several bitches" msgstr "Namn pÃ¥ fleire horer" -#: src/gui_client/optdialog.c:815 +#: src/gui_client/optdialog.c:827 msgid "Web browser" msgstr "Nettlesar" -#: src/gui_client/optdialog.c:823 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "General" msgstr "Ã…lmennt" -#: src/gui_client/optdialog.c:829 +#: src/gui_client/optdialog.c:841 msgid "Locations" msgstr "Stader" -#: src/gui_client/optdialog.c:843 +#: src/gui_client/optdialog.c:856 msgid "Expensive string 1" msgstr "Dyrt streng 1" -#: src/gui_client/optdialog.c:849 +#: src/gui_client/optdialog.c:862 msgid "Expensive string 2" msgstr "Dyrt streng 2" -#: src/gui_client/optdialog.c:855 +#: src/gui_client/optdialog.c:869 msgid "Drugs" msgstr "Dop" -#: src/gui_client/optdialog.c:860 +#: src/gui_client/optdialog.c:874 msgid "Guns" msgstr "VÃ¥pen" -#: src/gui_client/optdialog.c:865 +#: src/gui_client/optdialog.c:879 msgid "Cops" msgstr "Politi" -#: src/gui_client/optdialog.c:873 +#: src/gui_client/optdialog.c:887 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren" -#: src/gui_client/optdialog.c:876 +#: src/gui_client/optdialog.c:891 +msgid "Minimize to System Tray" +msgstr "" + +#: src/gui_client/optdialog.c:895 msgid "Metaserver hostname" msgstr "Metatenar vertsnamn" -#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894 -#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525 +#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 +#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gui_client/optdialog.c:888 +#: src/gui_client/optdialog.c:907 msgid "Web proxy hostname" msgstr "Vertsnamn pÃ¥ vevproxy" -#: src/gui_client/optdialog.c:900 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Script path" msgstr "Sti til skript" -#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450 +#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/gui_client/optdialog.c:912 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "Velkomstmelding" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446 -#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546 +#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 +#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 msgid "Server" msgstr "Tenar" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 +#: src/gui_client/optdialog.c:944 msgid "Sound name" msgstr "Lydnamn" -#: src/gui_client/optdialog.c:926 +#: src/gui_client/optdialog.c:945 msgid "Description" msgstr "Skildring" -#: src/gui_client/optdialog.c:941 +#: src/gui_client/optdialog.c:960 msgid "Sound file" msgstr "Lydfil" -#: src/gui_client/optdialog.c:948 +#: src/gui_client/optdialog.c:967 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom..." -#: src/gui_client/optdialog.c:953 +#: src/gui_client/optdialog.c:972 msgid "Play" msgstr "Spel" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 -msgid "Sounds" -msgstr "Lydar" - -#: src/gui_client/newgamedia.c:74 +#: src/gui_client/newgamedia.c:75 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan Ã¥ velja eit namn!" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471 +#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 msgid "New Game" msgstr "Nytt spel" -#: src/gui_client/newgamedia.c:83 +#: src/gui_client/newgamedia.c:84 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Status: Ventar pÃ¥ brukaren" -#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72 +#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten." -#: src/gui_client/newgamedia.c:109 +#: src/gui_client/newgamedia.c:110 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til metatenaren (%s)" -#: src/gui_client/newgamedia.c:114 +#: src/gui_client/newgamedia.c:115 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363 +#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Status: Freistar Ã¥ kopla til %s..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a #. * server -#: src/gui_client/newgamedia.c:211 +#: src/gui_client/newgamedia.c:212 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of #. * a maximum of 20 -#: src/gui_client/newgamedia.c:215 +#: src/gui_client/newgamedia.c:216 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d av %d" #. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, #. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection -#: src/gui_client/newgamedia.c:261 +#: src/gui_client/newgamedia.c:262 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..." #. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username #. * and password -#: src/gui_client/newgamedia.c:269 +#: src/gui_client/newgamedia.c:270 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar" #. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been #. * completed, and now we're going to try to have it connect to #. * the final destination -#: src/gui_client/newgamedia.c:276 +#: src/gui_client/newgamedia.c:277 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..." -#: src/gui_client/newgamedia.c:285 +#: src/gui_client/newgamedia.c:286 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "Status: Hentar informasjon frÃ¥ metatenaren..." -#: src/gui_client/newgamedia.c:448 +#: src/gui_client/newgamedia.c:464 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: src/gui_client/newgamedia.c:449 +#: src/gui_client/newgamedia.c:465 msgid "Players" msgstr "Spelarar" #. Prompt for player's name in 'New #. * Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:483 +#: src/gui_client/newgamedia.c:500 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Hoy du. Kva _heiter du?" #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:506 +#: src/gui_client/newgamedia.c:523 msgid "Host name" msgstr "Vertsnamn" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602 +#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 msgid "_Connect" msgstr "_Kopla til" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573 +#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 msgid "Single player" msgstr "Ein spelar" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gui_client/newgamedia.c:558 +#: src/gui_client/newgamedia.c:575 msgid "_Antique mode" msgstr "_Gamaldags modus" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gui_client/newgamedia.c:566 +#: src/gui_client/newgamedia.c:583 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Start spel for ein spelar" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610 +#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 msgid "Metaserver" msgstr "Metatenar" #. Title of dialog for authenticating with a #. * proxy server -#: src/gui_client/newgamedia.c:695 +#: src/gui_client/newgamedia.c:717 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "Treng mellomtenar-autentisering" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gui_client/newgamedia.c:698 +#: src/gui_client/newgamedia.c:720 msgid "Authentication Required" msgstr "Treng autentisering" -#: src/gui_client/newgamedia.c:813 +#: src/gui_client/newgamedia.c:836 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "MÃ¥ ha SOCKS-autentisering" -#: src/gtkport/gtkport.c:44 +#: src/gtkport/gtkport.c:46 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/gtkport/gtkport.c:45 +#: src/gtkport/gtkport.c:47 msgid "_Close" msgstr "_Steng" -#: src/gtkport/gtkport.c:46 +#: src/gtkport/gtkport.c:48 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: src/gtkport/gtkport.c:47 +#: src/gtkport/gtkport.c:49 msgid "_Refresh" msgstr "_Frisk opp" -#: src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gtkport/gtkport.c:52 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:265 +#: src/winmain.c:266 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -3064,12 +3090,12 @@ msgstr "" "\n" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690 +#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 msgid "dopewars server" msgstr "dopewars-tenar" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:330 +#: src/winmain.c:328 msgid "dopewars AI" msgstr "Datastyrt dopewars-spelar" t@@ -3178,17 +3204,17 @@ msgstr "" msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering" -#: src/serverside.c:240 +#: src/serverside.c:241 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "Prøver for ofte Ã¥ kopla til metatenaren - venter pÃ¥ neste tidsavbrot" -#: src/serverside.c:300 +#: src/serverside.c:301 #, c-format msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." msgstr "Ventar pÃ¥ tilkopling til metatenaren pÃ¥ %s:%u..." -#: src/serverside.c:369 +#: src/serverside.c:370 msgid "" "You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " "will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " t@@ -3199,7 +3225,7 @@ msgstr "" "vera støtta. Hent den nyaste versjonen frÃ¥^dopewars-vevsida, http://dopewars." "sourceforge.net/." -#: src/serverside.c:378 +#: src/serverside.c:379 msgid "" "Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " "For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " t@@ -3209,14 +3235,14 @@ msgstr "" "denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjonen " "av ^ dopewars frÃ¥ vevsida: http://dopewars.sourceforge.net/" -#: src/serverside.c:464 +#: src/serverside.c:465 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:470 +#: src/serverside.c:471 msgid "" "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." "^Please try connecting again later." t@@ -3226,7 +3252,7 @@ msgstr "" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:477 +#: src/serverside.c:478 #, c-format msgid "" "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." t@@ -3238,149 +3264,149 @@ msgstr "" #. A player changed their name during the game (unusual, and not #. * really properly supported anyway) - notify all players of the #. * change -#: src/serverside.c:493 +#: src/serverside.c:494 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s kallar seg no for %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of #. * turns -#: src/serverside.c:521 +#: src/serverside.c:522 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Pushetida di er ute." #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're #. * supposed to be dead) -#: src/serverside.c:539 +#: src/serverside.c:541 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: NEKTA reise til %s" -#: src/serverside.c:596 +#: src/serverside.c:598 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s spionerer no pÃ¥ %s" -#: src/serverside.c:605 +#: src/serverside.c:607 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "%s spionéra pÃ¥ %s: NEKTA" -#: src/serverside.c:611 +#: src/serverside.c:613 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s tipsa politiet om %s" -#: src/serverside.c:620 +#: src/serverside.c:622 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "%s tysta pÃ¥ %s: NEKTA" -#: src/serverside.c:636 +#: src/serverside.c:638 #, c-format msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s" -#: src/serverside.c:797 +#: src/serverside.c:799 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Bruker pid-fil %s" -#: src/serverside.c:803 +#: src/serverside.c:805 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s" -#: src/serverside.c:853 +#: src/serverside.c:854 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt." -#: src/serverside.c:871 +#: src/serverside.c:872 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av." -#: src/serverside.c:879 +#: src/serverside.c:880 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt." -#: src/serverside.c:885 +#: src/serverside.c:886 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar pÃ¥ samband pÃ¥ port %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:898 +#: src/serverside.c:899 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!" -#: src/serverside.c:904 +#: src/serverside.c:905 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!" -#: src/serverside.c:910 +#: src/serverside.c:911 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!" -#: src/serverside.c:913 +#: src/serverside.c:914 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!" -#: src/serverside.c:918 +#: src/serverside.c:919 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!" -#: src/serverside.c:975 +#: src/serverside.c:976 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n" -#: src/serverside.c:1003 +#: src/serverside.c:1010 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Brukarar logga pÃ¥:-\n" -#: src/serverside.c:1011 +#: src/serverside.c:1018 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Ingen brukarar er logga pÃ¥ no.\n" -#: src/serverside.c:1015 +#: src/serverside.c:1022 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Dyttar %s\n" -#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029 +#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 msgid "No such user!\n" msgstr "Ingen slik brukar!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1024 +#: src/serverside.c:1031 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s drepen\n" -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1038 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n" -#: src/serverside.c:1049 +#: src/serverside.c:1057 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "Vart kopla til frÃ¥ %s" -#: src/serverside.c:1062 +#: src/serverside.c:1070 msgid "dopewars server terminating." msgstr "dopewars-tenaren avsluttar." -#: src/serverside.c:1071 +#: src/serverside.c:1079 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s forlét tenaren!" -#: src/serverside.c:1183 +#: src/serverside.c:1193 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" t@@ -3388,7 +3414,7 @@ msgstr "" "Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva pÃ¥ /" "tmp!" -#: src/serverside.c:1266 +#: src/serverside.c:1276 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" t@@ -3396,55 +3422,46 @@ msgstr "" "dopewars-tenar versjon %s er klar til Ã¥ ta imot admin-kommandoar, prøv " "«help» for Ã¥ fÃ¥ hjelp" -#: src/serverside.c:1269 +#: src/serverside.c:1279 msgid "New admin connection" msgstr "Nytt admin-samband" -#: src/serverside.c:1280 +#: src/serverside.c:1290 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "Admin-kommando: %s" -#: src/serverside.c:1286 +#: src/serverside.c:1296 msgid "Admin connection closed" msgstr "Admin-samband stengt" -#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614 -#: src/serverside.c:1732 +#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 +#: src/serverside.c:1758 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ setja NT teneste-status" -#: src/serverside.c:1594 +#: src/serverside.c:1604 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "Kunne ikkje posta tenestevarselsmelding" -#: src/serverside.c:1603 +#: src/serverside.c:1613 msgid "Failed to register service handler" msgstr "Kunne ikkje registrera tenestehandsamar" -#: src/serverside.c:1627 +#: src/serverside.c:1639 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ starta NT-teneste" -#: src/serverside.c:1701 +#: src/serverside.c:1727 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: src/serverside.c:1900 -#, c-format -msgid "" -"The high score file %s\n" -"is already in the new format! Aborting." -msgstr "" -"Poengfila %s\n" -"er alt i det ne formatet! Bryt av." - -#: src/serverside.c:1922 +#: src/serverside.c:1947 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Feil ved lesing av poeng frÃ¥ %s." -#: src/serverside.c:1927 +#: src/serverside.c:1952 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" t@@ -3453,12 +3470,12 @@ msgstr "" "Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n" "formatet. Ein kopi av den gamle fila har fÃ¥tt namnet %s.\n" -#: src/serverside.c:1937 +#: src/serverside.c:1962 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s." -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1966 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" t@@ -3467,7 +3484,7 @@ msgstr "" "Kan ikkje laga kopi (%s) av\n" "poengtavlefila %s." -#: src/serverside.c:1999 +#: src/serverside.c:2024 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -3480,7 +3497,7 @@ msgstr "" "til Ã¥ bruka denne fila, eller spesifisera ei\n" "anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f." -#: src/serverside.c:2013 +#: src/serverside.c:2038 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -3495,7 +3512,7 @@ msgstr "" "fyrst konvertera henne til det nye formatet ved Ã¥ køyra\n" "«dopewars -C %s» frÃ¥ kommandolina." -#: src/serverside.c:2023 +#: src/serverside.c:2048 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" t@@ -3505,7 +3522,7 @@ msgstr "" "av innstillingane ikkje vil virka som venta. SjÃ¥ pÃ¥ loggfila\n" "«dopewars-log.txt» for fleire detaljar." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2053 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" t@@ -3515,160 +3532,154 @@ msgstr "" "av innstillingane ikkje vil virka som venta. SjÃ¥ pÃ¥ meldingane pÃ¥\n" "standard-ut for fleire detaljar." -#: src/serverside.c:2101 +#: src/serverside.c:2126 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s" -#: src/serverside.c:2127 +#: src/serverside.c:2152 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Gratulerar! Du kom pÃ¥ poengtavla!" -#: src/serverside.c:2140 +#: src/serverside.c:2165 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Du kom ikkje ein gong pÃ¥ poengtavla..." -#: src/serverside.c:2161 +#: src/serverside.c:2186 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s" -#: src/serverside.c:2188 +#: src/serverside.c:2213 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(Kvil i fred.)" -#: src/serverside.c:2231 +#: src/serverside.c:2256 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Tips frÃ¥ %s" -#: src/serverside.c:2239 +#: src/serverside.c:2264 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frÃ¥ %s" -#: src/serverside.c:2253 -#, fuzzy, c-format +#: src/serverside.c:2278 +#, fuzzy msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!" -#: src/serverside.c:2262 +#: src/serverside.c:2287 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Spionen din hjÃ¥ %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!" -#: src/serverside.c:2296 +#: src/serverside.c:2321 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "Dama attmed deg pÃ¥ t-banen sa^ «%s»%s" -#: src/serverside.c:2300 +#: src/serverside.c:2325 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)" -#: src/serverside.c:2303 +#: src/serverside.c:2328 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Du høyrer nokon som speler %s" -#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331 -#: src/serverside.c:2340 -#, c-format +#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 +#: src/serverside.c:2364 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Vil du vitja %tde?" -#: src/serverside.c:2352 +#: src/serverside.c:2376 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?" -#: src/serverside.c:2365 +#: src/serverside.c:2389 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gÃ¥ til Angrep, eller Stikka av?" -#: src/serverside.c:2434 +#: src/serverside.c:2458 msgid "No cops or guns!" msgstr "Ingen politi eller vÃ¥pen!" -#: src/serverside.c:2440 +#: src/serverside.c:2464 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "Politi kan ikkje gÃ¥ til Ã¥tak pÃ¥ andre politi!" -#: src/serverside.c:2482 +#: src/serverside.c:2506 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!" -#: src/serverside.c:2484 +#: src/serverside.c:2508 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!" -#: src/serverside.c:2489 +#: src/serverside.c:2513 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen vÃ¥pen!" -#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981 +#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Du er daud! Spelet er slutt." -#: src/serverside.c:2913 +#: src/serverside.c:2937 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: Tips frÃ¥ %s avslutta OK." -#: src/serverside.c:2919 +#: src/serverside.c:2943 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Ut frÃ¥ tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!" -#: src/serverside.c:2923 -#, c-format +#: src/serverside.c:2947 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Ut frÃ¥ tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %tde." -#: src/serverside.c:2989 +#: src/serverside.c:3013 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for Ã¥ lappa deg saman?" -#: src/serverside.c:3018 +#: src/serverside.c:3042 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Du vart rana pÃ¥ t-banen!" -#: src/serverside.c:3030 -#, c-format +#: src/serverside.c:3054 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde." -#: src/serverside.c:3036 -#, c-format +#: src/serverside.c:3060 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3049 +#: src/serverside.c:3073 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Luka vekk eit RandomOffer" -#: src/serverside.c:3054 -#, c-format +#: src/serverside.c:3078 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" msgstr "" "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, mann." -#: src/serverside.c:3071 -#, c-format +#: src/serverside.c:3095 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Du finn %d %tde pÃ¥ ein daud kar pÃ¥ t-banen!" -#: src/serverside.c:3086 -#, fuzzy, c-format +#: src/serverside.c:3110 +#, fuzzy msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!" -#: src/serverside.c:3096 +#: src/serverside.c:3120 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " t@@ -3676,34 +3687,34 @@ msgstr "" "YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du " "røyka det?" -#: src/serverside.c:3103 +#: src/serverside.c:3127 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Du stoppa for Ã¥ %s." -#: src/serverside.c:3128 +#: src/serverside.c:3152 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?" -#: src/serverside.c:3135 +#: src/serverside.c:3159 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg Ã¥ bera %tde for berre %P. Ja eller nei?" -#: src/serverside.c:3148 +#: src/serverside.c:3172 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?" -#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401 +#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: Tilbodet var pÃ¥ vegne av %s" -#: src/serverside.c:3294 -#, fuzzy, c-format +#: src/serverside.c:3318 +#, fuzzy msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for Ã¥ kontakta spionen din." -#: src/serverside.c:3346 +#: src/serverside.c:3370 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" t@@ -3711,34 +3722,32 @@ msgstr "" "Du hallusinerte i tre dagar pÃ¥ den villaste trippen du kunne^ forestilla " "deg! SÃ¥ døydde du fordi hjernen din smuldra opp!" -#: src/serverside.c:3372 +#: src/serverside.c:3396 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "For seint. %s har nett gÃ¥tt." -#: src/serverside.c:3404 -#, c-format +#: src/serverside.c:3428 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s har avvist di %tde!" -#: src/serverside.c:3459 -#, c-format +#: src/serverside.c:3483 msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!" -#: src/serverside.c:3692 +#: src/serverside.c:3716 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren" -#: src/serverside.c:3697 +#: src/serverside.c:3721 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "Sender pÃ¥minningsmelding til metatenaren..." -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3730 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv" -#: src/serverside.c:3719 +#: src/serverside.c:3743 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet" t@@ -3848,165 +3857,164 @@ msgstr "Nettverksfeil kode %d" msgid "Name server error code %d" msgstr "Namnetenarfeil kode %d" -#: src/message.c:419 +#: src/message.c:420 #, c-format msgid "Internal metaserver error \"%s\"" msgstr "Intern metatenar-feil «%s»" -#: src/message.c:423 +#: src/message.c:424 #, c-format msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" msgstr "Feil metatenar-svar «%s»" -#: src/message.c:427 +#: src/message.c:428 #, c-format msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d" -#: src/message.c:1140 +#: src/message.c:1167 msgid "Do you run?" msgstr "Stikk du av?" -#: src/message.c:1143 +#: src/message.c:1170 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "Stikk du av, eller slÃ¥st du?" -#: src/message.c:1329 +#: src/message.c:1369 msgid "pitifully armed" msgstr "Latterleg dÃ¥rleg væpna" -#: src/message.c:1330 +#: src/message.c:1370 msgid "lightly armed" msgstr "lett væpna" -#: src/message.c:1331 +#: src/message.c:1371 msgid "moderately well armed" msgstr "godt væpna" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "heavily armed" msgstr "tungt væpna" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "armed to the teeth" msgstr "væpna til tennene" -#: src/message.c:1336 +#: src/message.c:1376 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "%s - %s - spring etter deg!" -#: src/message.c:1340 -#, fuzzy, c-format +#: src/message.c:1380 +#, fuzzy msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!" -#: src/message.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#: src/message.c:1384 +#, fuzzy msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!" -#: src/message.c:1351 +#: src/message.c:1391 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s stÃ¥r og tek imot" -#: src/message.c:1353 +#: src/message.c:1393 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Du stÃ¥r der som ein annan tulling." -#: src/message.c:1358 +#: src/message.c:1398 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "%s prøver Ã¥ rømma, men fÃ¥r det ikkje til." -#: src/message.c:1361 +#: src/message.c:1401 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "Panikk! Du kjem deg ikkje vekk!" -#: src/message.c:1370 -#, c-format +#: src/message.c:1410 msgid "%s has got away to %tde!" msgstr "%s har rømt til %tde!" -#: src/message.c:1373 +#: src/message.c:1413 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "%s kom seg unna!" -#: src/message.c:1376 +#: src/message.c:1416 msgid "You got away!" msgstr "Du kom deg unna!" -#: src/message.c:1382 +#: src/message.c:1422 msgid "Guns reloaded..." msgstr "VÃ¥pna lada..." -#: src/message.c:1387 +#: src/message.c:1427 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "%s skyt pÃ¥ %s... og bommar!" -#: src/message.c:1390 +#: src/message.c:1430 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "%s skyt pÃ¥ deg... og bommar!" -#: src/message.c:1393 +#: src/message.c:1433 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "Du bomma pÃ¥ %s!" -#: src/message.c:1399 +#: src/message.c:1439 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "%s drep %s." -#: src/message.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#: src/message.c:1442 +#, fuzzy msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "%s skyt pÃ¥ %s og drep ei %tue!" -#: src/message.c:1405 +#: src/message.c:1445 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "%s skyt pÃ¥ %s." -#: src/message.c:1410 +#: src/message.c:1450 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "%s kverka deg, mann! Søren ogsÃ¥!" -#: src/message.c:1414 -#, fuzzy, c-format +#: src/message.c:1454 +#, fuzzy msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "%s skyt pÃ¥ deg... og drep ei %tue!" -#: src/message.c:1417 +#: src/message.c:1457 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "%s treff deg, mann!" -#: src/message.c:1421 +#: src/message.c:1461 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Du drap %s!" -#: src/message.c:1423 -#, fuzzy, c-format +#: src/message.c:1463 +#, fuzzy msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!" -#: src/message.c:1426 +#: src/message.c:1466 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "Du traff %s!" -#: src/message.c:1429 +#: src/message.c:1469 msgid " You find %P on the body!" msgstr " Du finn %P pÃ¥ liket!" -#: src/message.c:1431 +#: src/message.c:1471 msgid " You loot the body!" msgstr "Du plyndrar liket!" t@@ -4155,7 +4163,7 @@ msgstr "%d: HTTP klientfeil" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "%d: HTTP tenarfeil" -#: src/admin.c:51 +#: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" "Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" t@@ -4164,7 +4172,7 @@ msgstr "" "Prøver Ã¥ kopla til lokal dopewars-tenar via unix\n" "domenesokkel %s\n" -#: src/admin.c:69 +#: src/admin.c:70 msgid "" "Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" "\n" t@@ -4172,11 +4180,11 @@ msgstr "" "Samband oppretta. Bruk Ctrl-D for Ã¥ stenga tilkoplinga.\n" "\n" -#: src/configfile.c:228 +#: src/configfile.c:238 msgid "Could not determine local config file to write to" msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil Ã¥ skriva til" -#: src/configfile.c:240 +#: src/configfile.c:250 #, c-format msgid "Could not open file %s: %s" msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s" t@@ -4335,7 +4343,7 @@ msgstr "" "ikkje fungera som ein nettverksspelar.\n" "Kompiler pÃ¥ nytt med opsjonen --enable-networking til configure." -#: src/sound.c:189 +#: src/sound.c:190 #, c-format msgid "" "Invalid plugin \"%s\" selected.\n" (DIR) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po t@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n" "Last-Translator: Slawomir Molenda <jeszua@panda.bg.univ.gda.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" t@@ -18,47 +18,41 @@ msgstr "" #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. #. * This notation can be used for most of the translatable strings in #. * dopewars. -#: src/dopewars.c:171 +#: src/dopewars.c:174 msgid "bitch" msgstr "dziwka" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:173 +#: src/dopewars.c:176 msgid "bitches" msgstr "dziwki" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:175 +#: src/dopewars.c:178 msgid "gun" msgstr "broñ" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:177 +#: src/dopewars.c:180 msgid "guns" msgstr "broñ" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:179 +#: src/dopewars.c:182 msgid "drug" msgstr "drag" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:181 +#: src/dopewars.c:184 msgid "drugs" msgstr "dragi" -#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date -#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - -#. * i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:185 -msgid "12-" -msgstr "12-" - -#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US -#. * notation) +#. String for displaying the game date or turn number. This is passed +#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to +#. * mean the turn number rather than the calendar date. #: src/dopewars.c:188 -msgid "-1984" -msgstr "-1984" +msgid "%m-%d-%Y" +msgstr "" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, #. * respectively t@@ -78,555 +72,606 @@ msgstr "ruski bazar z broni msgid "the pub" msgstr "dyskoteka" +#. The following strings are the helptexts for all the options that can +#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See +#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. #: src/dopewars.c:232 -msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:235 msgid "Network port to connect to" msgstr "Port do po³±czenia" -#: src/dopewars.c:238 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Name of the high score file" msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami" -#: src/dopewars.c:240 +#: src/dopewars.c:237 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nazwa serwera do po³±czenia siê" -#: src/dopewars.c:243 +#: src/dopewars.c:240 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "" -#: src/dopewars.c:246 +#: src/dopewars.c:243 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "" -#: src/dopewars.c:250 +#: src/dopewars.c:247 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:251 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:261 +#: src/dopewars.c:258 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:261 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:264 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:267 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:270 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:276 +#: src/dopewars.c:273 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli serwer ma siê kontaktowaæ z metaserwerem" -#: src/dopewars.c:279 +#: src/dopewars.c:276 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze" -#: src/dopewars.c:282 +#: src/dopewars.c:279 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem" -#: src/dopewars.c:285 +#: src/dopewars.c:282 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:285 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:288 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:291 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera" -#: src/dopewars.c:297 +#: src/dopewars.c:294 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem" -#: src/dopewars.c:300 +#: src/dopewars.c:297 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Opis serwera, zg³aszany do metaserwera" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:300 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:306 +#: src/dopewars.c:303 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:307 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:317 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:319 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" msgstr "" -#: src/dopewars.c:326 +#: src/dopewars.c:323 msgid "If TRUE, the server runs in the background" msgstr "" -#: src/dopewars.c:329 +#: src/dopewars.c:326 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "" -#: src/dopewars.c:333 +#: src/dopewars.c:330 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Ilo¶æ tur (je¿eli 0, brak ograniczeñ)" +#: src/dopewars.c:333 +msgid "Day of the month on which the game starts" +msgstr "" + #: src/dopewars.c:336 -msgid "The currency symbol (e.g. $)" +msgid "Month in which the game starts" msgstr "" #: src/dopewars.c:339 -msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" +msgid "Year in which the game starts" msgstr "" #: src/dopewars.c:342 -msgid "File to write log messages to" +msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "" #: src/dopewars.c:345 -msgid "Controls the number of log messages produced" +msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "" #: src/dopewars.c:348 -msgid "strftime() format string for log timestamps" +msgid "File to write log messages to" msgstr "" #: src/dopewars.c:351 +msgid "Controls the number of log messages produced" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:354 +msgid "strftime() format string for log timestamps" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:357 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane" -#: src/dopewars.c:353 +#: src/dopewars.c:359 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "" -#: src/dopewars.c:356 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Tryb ¶ledzenia dla pliku konfiguracji" -#: src/dopewars.c:359 +#: src/dopewars.c:365 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Ilo¶æ miejsc w grze" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:369 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:372 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Ilo¶æ broni w grze" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Ilo¶æ narkotyków w grze" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Po³o¿enie Z³otych Pasów" -#: src/dopewars.c:374 +#: src/dopewars.c:380 msgid "Location of the bank" msgstr "Po³o¿enie banku" -#: src/dopewars.c:377 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Po³o¿enie ruskiego bazaru z broni±" -#: src/dopewars.c:380 +#: src/dopewars.c:386 msgid "Location of the pub" msgstr "Po³o¿enie dyskoteki" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "" -#: src/dopewars.c:386 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "" -#: src/dopewars.c:389 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nazwa Z³otych Pasów" -#: src/dopewars.c:391 +#: src/dopewars.c:397 msgid "Name of the bank" msgstr "Nazwa banku" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nazwa sklepu z broni±" -#: src/dopewars.c:395 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Name of the pub" msgstr "Nazwa dyskoteki" -#: src/dopewars.c:397 +#: src/dopewars.c:403 +msgid "TRUE if sounds should be enabled" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:406 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:409 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:412 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "" -#: src/dopewars.c:406 +#: src/dopewars.c:415 +msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:418 +msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:421 +msgid "Sound file played when another player or cop is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:424 +msgid "Sound file played when you are killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:427 +msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:430 +msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:433 +msgid "Sound file played when a player successfully escapes" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:436 +msgid "Sound file played when you successfully escape" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "" -#: src/dopewars.c:409 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:412 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:454 +msgid "Sound file played at the start of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:457 +msgid "Sound file played at the end of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Rodzaj klucza sortuj±cego dostêpne narkotyki" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:463 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Ilo¶æ sekund na oddanie strza³u" -#: src/dopewars.c:427 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Gracze s± roz³±czani po tej liczbie sekund" -#: src/dopewars.c:430 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Liczba sekund na nawi±zanie po³±cznia albo zerwanie" -#: src/dopewars.c:433 +#: src/dopewars.c:472 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Maksymalna ilo¶æ po³±czeñ TCP/IP" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Liczba sekund pomiêdzy turami komputerowych graczy" -#: src/dopewars.c:439 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Ilo¶æ gotówki, z jak± gracz zaczyna" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Z jakim d³ugiem zaczyna ka¿dy gracz" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Name of each location" msgstr "Nazwa ka¿dej lokacji" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:488 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Policja obecna w ka¿dym miejscu (%)" -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:492 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Minimalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca" -#: src/dopewars.c:457 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Maksymalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:500 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:503 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:506 msgid "Name of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:471 +#: src/dopewars.c:510 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:475 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:518 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:483 +#: src/dopewars.c:522 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:487 +#: src/dopewars.c:526 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:491 +#: src/dopewars.c:530 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:495 +#: src/dopewars.c:534 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:538 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:542 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:546 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:550 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:554 msgid "Name of each drug" msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków" -#: src/dopewars.c:519 +#: src/dopewars.c:558 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga" -#: src/dopewars.c:523 +#: src/dopewars.c:562 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:566 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie tani" -#: src/dopewars.c:531 +#: src/dopewars.c:570 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie drogi" -#: src/dopewars.c:535 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Wiadomo¶æ wy¶wietlana, gdy drag jest szczególnie tani" -#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Format u¿ywany dla drogich dragów przez 50% czasu" -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:584 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga" -#: src/dopewars.c:549 +#: src/dopewars.c:588 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Mno¿nik dla szczególnie drogich dragów" -#: src/dopewars.c:552 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Name of each gun" msgstr "Nazwa ka¿dej broni" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:595 msgid "Price of each gun" msgstr "Cena ka¿dej broni" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:599 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególn± broñ" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Obra¿enia zadawane prze poszczególne bronie" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± \"dziwkê\"" -#: src/dopewars.c:571 +#: src/dopewars.c:610 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "S³owo okre¶laj±ce dwie lub wiêcej \"dziwek\"" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:613 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± broñ" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej broni" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "S³owo okre¶laj±ce jednego draga" -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej dragów" -#: src/dopewars.c:586 -msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" -msgstr "Tekst poprzedzaj±cy numer tury (np. miesi±c)" - -#: src/dopewars.c:589 -msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" -msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)" +#: src/dopewars.c:625 +msgid "strftime() format string for displaying the game turn" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkê" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkê" -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:634 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Minimalna cena wynajêcia dziwki" -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Maksymalna wynajêcia dziwki" -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:640 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Lista rzeczy jakie s³yszysz na dworcu" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:646 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Liczba piosenek, które mo¿esz us³yszeæ" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Number of playing songs" msgstr "Liczba granych piosenek" -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:652 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Lista rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:655 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Liczba rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:665 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Czy jeste¶ do¶wiadczony` by Alex Sex Band" -#: src/dopewars.c:630 +#: src/dopewars.c:666 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Chod¼ tu i poka¿ mi swe paski` by Dress Attack" -#: src/dopewars.c:631 +#: src/dopewars.c:667 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:668 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Spuszczê ci siê do ¶rodka` by Spanky Doggy Dog" -#: src/dopewars.c:633 +#: src/dopewars.c:669 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk" -#: src/dopewars.c:634 +#: src/dopewars.c:670 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:671 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Viva Go³ota` by Calabash" -#: src/dopewars.c:636 +#: src/dopewars.c:672 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" -#: src/dopewars.c:637 +#: src/dopewars.c:673 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`Zagubiona mi³o¶æ` by Classic" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`Bia³y króliczek` by Marylin Manson" -#: src/dopewars.c:639 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Killin' floor` by Body Count" -#: src/dopewars.c:640 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana" -#: src/dopewars.c:642 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Firestarter` by Prodigy" -#: src/dopewars.c:643 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Tata diler` by Kazik na ¿ywo" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" -#: src/dopewars.c:645 +#: src/dopewars.c:681 msgid "the Nixon tapes" msgstr "`Zasad¼ Krzaka, zarzuæ Kwacha` by Degenerate Politics" -#: src/dopewars.c:646 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" t@@ -634,183 +679,181 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:655 +#: src/dopewars.c:691 msgid "have a beer" msgstr "pijesz browar" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:692 msgid "smoke a joint" msgstr "palisz skrêta" -#: src/dopewars.c:657 +#: src/dopewars.c:693 msgid "smoke a cigar" msgstr "wypalasz cygaro" -#: src/dopewars.c:658 +#: src/dopewars.c:694 msgid "smoke a Djarum" msgstr "czujesz, ¿e musich sobie ul¿yæ" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:695 msgid "smoke a cigarette" msgstr "palisz faje" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:664 +#: src/dopewars.c:700 msgid "Officer Hardass" msgstr "But" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 msgid "deputy" msgstr "" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 msgid "deputies" msgstr "" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:706 msgid "Officer Bob" msgstr "Romek" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "Agent Smith" msgstr "" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cops" msgstr "" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:713 msgid "Baretta" msgstr "Baretta" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:714 msgid ".38 Special" msgstr "Magnum" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Ruger" msgstr "Bejzbol" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:716 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Kastet AdidaS" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Acid" msgstr "Kwas" -#: src/dopewars.c:687 +#: src/dopewars.c:723 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "Rynek jest pe³en taniego, domowej roboty kwasu!" -#: src/dopewars.c:688 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Cocaine" msgstr "Kokaina" -#: src/dopewars.c:689 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Hashish" msgstr "Haszysz" -#: src/dopewars.c:690 +#: src/dopewars.c:726 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "Ekspres z Marakeszu przywióz³ tani hasz!" -#: src/dopewars.c:691 +#: src/dopewars.c:727 msgid "Heroin" msgstr "Heroina" -#: src/dopewars.c:692 +#: src/dopewars.c:728 msgid "Ludes" msgstr "Lufki" -#: src/dopewars.c:693 +#: src/dopewars.c:729 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj± tanio lufki" -#: src/dopewars.c:694 +#: src/dopewars.c:730 msgid "MDA" msgstr "Ekstaza" -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:732 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Peyote" msgstr "Peyotl" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Shrooms" msgstr "Grzybki" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:735 msgid "Speed" msgstr "Spidy" -#: src/dopewars.c:700 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Weed" msgstr "Marihuana" -#: src/dopewars.c:701 +#: src/dopewars.c:737 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "¦wie¿a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec± w dó³" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:709 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Bronx" msgstr "Warszawa" -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:746 msgid "Ghetto" msgstr "Wroc³aw" -#: src/dopewars.c:711 +#: src/dopewars.c:747 msgid "Central Park" msgstr "Gdañsk" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:748 msgid "Manhattan" msgstr "Kraków" -#: src/dopewars.c:713 +#: src/dopewars.c:749 msgid "Coney Island" msgstr "Pruszków" -#: src/dopewars.c:714 +#: src/dopewars.c:750 msgid "Brooklyn" msgstr "Gdynia" -#: src/dopewars.c:715 +#: src/dopewars.c:751 msgid "Queens" msgstr "Poznañ" -#: src/dopewars.c:716 +#: src/dopewars.c:752 msgid "Staten Island" msgstr "Kozia Wólka" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:722 -#, c-format +#: src/dopewars.c:758 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Gliny zrobi³y ob³awê na %tde ! Ceny towaru s± kosmiczne!" -#: src/dopewars.c:723 -#, c-format +#: src/dopewars.c:759 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Æpuny kupuj± %tde po absurdalnych cenach!" t@@ -818,141 +861,142 @@ msgstr " #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:769 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "By³oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicê i siê pieprzyli" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:770 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Za¿ywasz-przegrywasz!" -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:771 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochê" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:772 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:773 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:774 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Masz niez³y ty³ek...chcesz siê zabawiæ?" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:775 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:776 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Czy twoja stara wie, ¿e jeste¶ dilerem?" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:777 msgid "Are you high on something?" msgstr "Co dzi¶ wci±gn±³e¶?" -#: src/dopewars.c:742 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Pan z Wo³omina?" -#: src/dopewars.c:743 +#: src/dopewars.c:779 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Kiedy¶ te¿ by³em ¶mieciem, tak ja ty." -#: src/dopewars.c:744 +#: src/dopewars.c:780 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Nic siê nie liczy oprócz pieniêdzy" -#: src/dopewars.c:745 +#: src/dopewars.c:781 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Niez³y dres, widzê, ¿e zarabiasz na tym gównie kupê szmalu" -#: src/dopewars.c:746 +#: src/dopewars.c:782 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Przypominasz mi zafajdanego æpuna" -#: src/dopewars.c:747 +#: src/dopewars.c:783 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i siê wyluzujesz!" -#: src/dopewars.c:748 +#: src/dopewars.c:784 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia³em w TV?" -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:785 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "Reklamy tamponów s± odjazdowe" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:786 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Wygramy tê wojnê o narkotyki!" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:787 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Dzieñ bez prochów jest jak noc" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:788 +#, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "U¿ywamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjaraæ reszty?" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:789 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Zbieram datki na Ko¶ció³ Zombich Chrystusa" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:790 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Sprzedaæ ci trochê py³ku kosmicznego?" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:791 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Zwyciêzcy nie u¿ywaj± dragów...dopóki s± zwyciêzcami" -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" -#: src/dopewars.c:757 +#: src/dopewars.c:793 msgid "I am the walrus!" msgstr "Jestem zajebist± prostytutk±!" -#: src/dopewars.c:758 +#: src/dopewars.c:794 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Jezus kocha ciê bardziej ode mnie" -#: src/dopewars.c:759 +#: src/dopewars.c:795 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "Czujê potrzebê przefarbowania siê na niebiesko" -#: src/dopewars.c:760 +#: src/dopewars.c:796 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Czy twoja laska nie by³a cudowna w tym porno?" -#: src/dopewars.c:761 +#: src/dopewars.c:797 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia¿, mo¿e...ok, a niech tam!" -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:798 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Chcesz landrynkê kotku?" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:799 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiêtaj!" -#: src/dopewars.c:1808 +#: src/dopewars.c:1870 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1844 +#: src/dopewars.c:1906 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1894 +#: src/dopewars.c:1970 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" t@@ -962,48 +1006,40 @@ msgstr "" "¿aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a¿ wszyscy siê wyloguj±\n" "lub usuñ ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz." -#: src/dopewars.c:2007 +#: src/dopewars.c:2083 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Indeks w tablicy %s powinien byæ pomiêdzy 1 i %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2032 +#: src/dopewars.c:2108 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s jest %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2037 +#: src/dopewars.c:2113 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s jest %s\n" -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104 -msgid "TRUE" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104 -msgid "FALSE" -msgstr "" - #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2043 +#: src/dopewars.c:2119 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s jest %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2048 +#: src/dopewars.c:2124 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s jest \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2054 +#: src/dopewars.c:2130 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] jest %s\n" t@@ -1011,77 +1047,61 @@ msgstr "%s[%d] jest %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2063 +#: src/dopewars.c:2139 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s jest { " -#: src/dopewars.c:2117 +#: src/dopewars.c:2194 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2126 +#: src/dopewars.c:2203 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Zmieniono strukturê listy do %d elementów\n" -#: src/dopewars.c:2153 -msgid "YES" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2154 -msgid "ON" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2159 -msgid "NO" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2161 -msgid "OFF" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2169 -msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" +#: src/dopewars.c:2241 +msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2361 +#: src/dopewars.c:2420 msgid "$" msgstr "" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2365 +#: src/dopewars.c:2424 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2446 +#: src/dopewars.c:2553 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2449 +#: src/dopewars.c:2556 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2453 +#: src/dopewars.c:2560 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2459 +#: src/dopewars.c:2566 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2467 +#: src/dopewars.c:2575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1154,7 +1174,7 @@ msgstr "" "dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" "Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" -#: src/dopewars.c:2496 +#: src/dopewars.c:2604 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" t@@ -1166,7 +1186,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2503 +#: src/dopewars.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1228,7 +1248,7 @@ msgstr "" "dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" "Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" -#: src/dopewars.c:2530 +#: src/dopewars.c:2639 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" t@@ -1238,7 +1258,7 @@ msgid "" "Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2720 +#: src/dopewars.c:2889 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1248,7 +1268,7 @@ msgstr "" "opcjê --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u¿yj\n" "zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n" -#: src/dopewars.c:2739 +#: src/dopewars.c:2908 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -1258,7 +1278,7 @@ msgstr "" "--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u¿yj\n" "zamiast tego (je¿eli jest dostêpny) klienta opartego na curses.\n" -#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320 +#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1317,89 +1337,93 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" msgstr "" #: src/curses_client/curses_client.c:235 +msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" +msgstr "" + +#: src/curses_client/curses_client.c:236 msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf" -#: src/curses_client/curses_client.c:236 +#: src/curses_client/curses_client.c:237 msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh" -#: src/curses_client/curses_client.c:238 +#: src/curses_client/curses_client.c:239 msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore" -#: src/curses_client/curses_client.c:240 +#: src/curses_client/curses_client.c:241 msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn" -#: src/curses_client/curses_client.c:242 +#: src/curses_client/curses_client.c:243 msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews" -#: src/curses_client/curses_client.c:244 +#: src/curses_client/curses_client.c:245 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz pisz±c dopewars -h po" -#: src/curses_client/curses_client.c:247 +#: src/curses_client/curses_client.c:248 msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr " twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami." #. Prompts for hostname and port when selecting a server #. * manually -#: src/curses_client/curses_client.c:272 +#: src/curses_client/curses_client.c:273 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" msgstr "Wprowad¼ nazwê hosta i port serwera dopewars:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:273 +#: src/curses_client/curses_client.c:274 msgid "Hostname: " msgstr "Nazwa hosta: " -#: src/curses_client/curses_client.c:277 +#: src/curses_client/curses_client.c:278 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: src/curses_client/curses_client.c:303 +#: src/curses_client/curses_client.c:304 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z metaserwerem..." #. Printout of metaserver information in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:361 +#: src/curses_client/curses_client.c:362 #, c-format msgid "Server : %s" msgstr "Serwer : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:363 +#: src/curses_client/curses_client.c:364 #, c-format msgid "Port : %d" msgstr "Port: : %d" -#: src/curses_client/curses_client.c:365 +#: src/curses_client/curses_client.c:366 #, c-format msgid "Version : %s" msgstr "Wersja : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:368 +#: src/curses_client/curses_client.c:369 #, c-format msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:371 +#: src/curses_client/curses_client.c:372 #, c-format msgid "Players: %d (maximum %d)" msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:375 +#: src/curses_client/curses_client.c:376 #, c-format msgid "Up since : %s" msgstr "Od : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:377 +#: src/curses_client/curses_client.c:378 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentarz: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:381 +#: src/curses_client/curses_client.c:382 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " msgstr "N>astêpny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... " t@@ -1407,265 +1431,261 @@ msgstr "N>ast #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the #. * wrong things. -#: src/curses_client/curses_client.c:387 +#: src/curses_client/curses_client.c:388 msgid "NPS" msgstr "NPW" -#: src/curses_client/curses_client.c:440 +#: src/curses_client/curses_client.c:441 #, c-format msgid "Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:444 +#: src/curses_client/curses_client.c:445 msgid "Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:447 +#: src/curses_client/curses_client.c:448 #, c-format msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:470 +#: src/curses_client/curses_client.c:471 #, c-format msgid "Proxy authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:474 +#: src/curses_client/curses_client.c:475 #, c-format msgid "Authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:477 +#: src/curses_client/curses_client.c:478 msgid "(Enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499 +#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 msgid "User name: " msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501 +#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 msgid "Password: " msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:496 +#: src/curses_client/curses_client.c:497 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:594 +#: src/curses_client/curses_client.c:595 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." msgstr "Proszê czekaæ... próba kontaktu z serwerem dopewars..." #. Display of an error while contacting the metaserver -#: src/curses_client/curses_client.c:605 +#: src/curses_client/curses_client.c:606 msgid "Cannot get metaserver details" msgstr "" #. Display of an error message while trying to contact a dopewars #. * server (the error message itself is displayed on the next #. * screen line) -#: src/curses_client/curses_client.c:613 +#: src/curses_client/curses_client.c:614 msgid "Could not start multiplayer dopewars" msgstr "Nie mogê wystartowaæ trybu multiplayer" -#: src/curses_client/curses_client.c:621 +#: src/curses_client/curses_client.c:622 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" msgstr "Chcesz... P>o³±czyæ siê z innym hostem i/lub portem" -#: src/curses_client/curses_client.c:623 +#: src/curses_client/curses_client.c:624 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr " Z>obaczyæ listê serwerów na metaserwerze i wybraæ jeden" -#: src/curses_client/curses_client.c:626 +#: src/curses_client/curses_client.c:627 msgid "" " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr " W>yj¶æ (mo¿esz uruchomiæ serwer pisz±c " -#: src/curses_client/curses_client.c:628 +#: src/curses_client/curses_client.c:629 msgid " or P>lay single-player ? " msgstr " G>raæ w trybie single-player" #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) -#: src/curses_client/curses_client.c:633 +#: src/curses_client/curses_client.c:634 msgid "CLQP" msgstr "PZWG" #. Display of shortcut keys and locations to jet to -#: src/curses_client/curses_client.c:678 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:679 msgid "%d. %tde" msgstr "" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424 +#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Dok±d jedziesz ? " -#: src/curses_client/curses_client.c:690 +#: src/curses_client/curses_client.c:691 msgid "%/Location display/%tde" msgstr "" #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:726 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:727 msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :" -#: src/curses_client/curses_client.c:739 +#: src/curses_client/curses_client.c:740 msgid "What do you want to drop? " msgstr "Co chcesz zostawiæ? " -#: src/curses_client/curses_client.c:750 +#: src/curses_client/curses_client.c:751 msgid "How many do you drop? " msgstr "Ile chcesz zostawiæ? " #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns -#: src/curses_client/curses_client.c:786 -#: src/curses_client/curses_client.c:1268 +#: src/curses_client/curses_client.c:787 +#: src/curses_client/curses_client.c:1269 msgid "What do you wish to buy? " msgstr "Co chcesz kupiæ? " -#: src/curses_client/curses_client.c:788 -#: src/curses_client/curses_client.c:1220 +#: src/curses_client/curses_client.c:789 +#: src/curses_client/curses_client.c:1221 msgid "What do you wish to sell? " msgstr "Co chcesz sprzedaæ? " #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when #. * buying drugs -#: src/curses_client/curses_client.c:806 +#: src/curses_client/curses_client.c:807 #, c-format msgid "You can afford %d, and can carry %d. " msgstr "Staæ ciê na %d, a mo¿esz unie¶æ %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:809 +#: src/curses_client/curses_client.c:810 msgid "How many do you buy? " msgstr "Ile kupujesz? " -#: src/curses_client/curses_client.c:822 +#: src/curses_client/curses_client.c:823 #, c-format msgid "You have %d. " msgstr "Posiadasz %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:825 +#: src/curses_client/curses_client.c:826 msgid "How many do you sell? " msgstr "Ile sprzedajesz? " -#: src/curses_client/curses_client.c:858 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:859 msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..." -#: src/curses_client/curses_client.c:864 +#: src/curses_client/curses_client.c:865 msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:868 +#: src/curses_client/curses_client.c:869 msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:871 +#: src/curses_client/curses_client.c:872 msgid " G>et stuffed" msgstr " W>ypieprz j± z roboty" -#: src/curses_client/curses_client.c:874 +#: src/curses_client/curses_client.c:875 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik" -#: src/curses_client/curses_client.c:876 +#: src/curses_client/curses_client.c:877 msgid "or N>o errand ? " msgstr " N>ie ma byæ ¿adnego zlecenia ? " #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, #. * N>o errand) -#: src/curses_client/curses_client.c:883 +#: src/curses_client/curses_client.c:884 msgid "STGCN" msgstr "SZWKN" -#: src/curses_client/curses_client.c:888 +#: src/curses_client/curses_client.c:889 msgid "Whom do you want to spy on? " msgstr "Kogo chcesz szpiegowaæ? " -#: src/curses_client/curses_client.c:894 +#: src/curses_client/curses_client.c:895 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " msgstr "Na kogo chcesz nas³aæ gliny? " #. Prompt for confirmation of sacking a bitch -#: src/curses_client/curses_client.c:901 +#: src/curses_client/curses_client.c:902 msgid " Are you sure? " msgstr "Jeste¶ pewien? " #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before #. * "No" -#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929 -#: src/curses_client/curses_client.c:2460 +#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 +#: src/curses_client/curses_client.c:2466 msgid "YN" msgstr "YN" -#: src/curses_client/curses_client.c:927 +#: src/curses_client/curses_client.c:928 msgid "Are you sure you want to quit? " msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? " #. Prompt for player to change his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:940 +#: src/curses_client/curses_client.c:941 msgid "New name: " msgstr "Nowe imiê: " -#: src/curses_client/curses_client.c:1006 +#: src/curses_client/curses_client.c:1007 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza." -#: src/curses_client/curses_client.c:1016 +#: src/curses_client/curses_client.c:1017 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza." -#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478 -#: src/serverside.c:449 +#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 +#: src/serverside.c:450 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "%s do³±czy³ do gry!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487 +#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s opu¶ci³ grê." #. Displayed when a player changes his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:1051 +#: src/curses_client/curses_client.c:1052 #, c-format msgid "%s will now be known as %s." msgstr "%s bêdzie teraz znany jako %s." -#: src/curses_client/curses_client.c:1073 +#: src/curses_client/curses_client.c:1074 msgid "S U B W A Y" msgstr "P K P" -#: src/curses_client/curses_client.c:1080 -#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189 +#: src/curses_client/curses_client.c:1081 +#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1121 +#: src/curses_client/curses_client.c:1122 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it." msgstr "Niestety jaki¶ cieæ u¿ywa ju¿ twojego nicka. Zmieñ go." -#: src/curses_client/curses_client.c:1148 +#: src/curses_client/curses_client.c:1149 msgid "H I G H S C O R E S" msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793 +#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!" t@@ -1673,27 +1693,24 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!" #. Prompt for actions in the gun shop -#: src/curses_client/curses_client.c:1330 +#: src/curses_client/curses_client.c:1331 msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " msgstr "K>upiæ, S>przedaæ, czy W>yj¶æ? " t@@ -1701,39 +1718,39 @@ msgstr "K>upi #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key #. * list, the keys will do the wrong things! -#: src/curses_client/curses_client.c:1340 +#: src/curses_client/curses_client.c:1341 msgid "BSL" msgstr "KSW" -#: src/curses_client/curses_client.c:1363 +#: src/curses_client/curses_client.c:1364 msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client/curses_client.c:1374 -#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461 +#: src/curses_client/curses_client.c:1375 +#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!" #. Prompt for dealing with the bank in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1399 +#: src/curses_client/curses_client.c:1400 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " msgstr "Zamierzasz Z>deponowaæ, W>ycofaæ gotówkê czy O>pu¶ciæ bank? " #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) -#: src/curses_client/curses_client.c:1405 +#: src/curses_client/curses_client.c:1406 msgid "DWL" msgstr "ZWO" #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank -#: src/curses_client/curses_client.c:1409 +#: src/curses_client/curses_client.c:1410 msgid "How much money? " msgstr "Ile kasy? " #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank #. * than there is in the account -#: src/curses_client/curses_client.c:1425 +#: src/curses_client/curses_client.c:1426 msgid "There isn't that much money in the bank..." msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." t@@ -1741,83 +1758,83 @@ msgstr "Nie ma tyle got #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by #. * capitalising it or similar. -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "Y:Yes" msgstr "T:Tak" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "N:No" msgstr "N:Nie" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "R:Run" msgstr "U:Uciekasz" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "F:Fight" msgstr "A:Atak" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "A:Attack" msgstr "A:Atakuj" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "E:Evade" msgstr "E:Ewakuuj siê" -#: src/curses_client/curses_client.c:1564 +#: src/curses_client/curses_client.c:1565 msgid "Press any key..." msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1741 +#: src/curses_client/curses_client.c:1742 msgid "Messages" msgstr "Wiadomo¶ci" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221 +#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 msgid "Stats" msgstr "Statystyka" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. * formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client/curses_client.c:1757 +#: src/curses_client/curses_client.c:1758 msgid "Cash %17P" msgstr "Kasa %17P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1761 +#: src/curses_client/curses_client.c:1762 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "" #. Display of the player's health -#: src/curses_client/curses_client.c:1766 +#: src/curses_client/curses_client.c:1767 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Zdrowie %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client/curses_client.c:1770 +#: src/curses_client/curses_client.c:1771 msgid "Bank %17P" msgstr "Bank %17P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client/curses_client.c:1776 +#: src/curses_client/curses_client.c:1777 msgid "Debt %17P" msgstr "Debet %16P" -#: src/curses_client/curses_client.c:1782 +#: src/curses_client/curses_client.c:1783 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Miejsce %6d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1786 +#: src/curses_client/curses_client.c:1787 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d" -#: src/curses_client/curses_client.c:1799 +#: src/curses_client/curses_client.c:1800 msgid "Trenchcoat" msgstr "Twój p³aszcz" t@@ -1825,580 +1842,578 @@ msgstr "Tw #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) #. -#: src/curses_client/curses_client.c:1805 +#: src/curses_client/curses_client.c:1806 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1813 +#: src/curses_client/curses_client.c:1814 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1820 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1821 msgid "%-7tde %3d" msgstr "" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1830 +#: src/curses_client/curses_client.c:1831 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1835 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1836 msgid "%-22tde %3d" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1860 +#: src/curses_client/curses_client.c:1861 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Szpieg z³o¿y³ raport o %s" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1866 +#: src/curses_client/curses_client.c:1867 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "" #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1874 +#: src/curses_client/curses_client.c:1875 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1901 +#: src/curses_client/curses_client.c:1902 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1906 +#: src/curses_client/curses_client.c:1907 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:2077 +#: src/curses_client/curses_client.c:2078 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGWINCH!" -#: src/curses_client/curses_client.c:2092 +#: src/curses_client/curses_client.c:2093 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "Jak siê nazywasz cieciu? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2138 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2140 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s± w obiegu:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. #. * by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2146 +#: src/curses_client/curses_client.c:2148 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2152 +#: src/curses_client/curses_client.c:2154 msgid "Will you B>uy" msgstr "K>up" -#: src/curses_client/curses_client.c:2154 +#: src/curses_client/curses_client.c:2156 msgid ", S>ell" msgstr " S>przedaj" -#: src/curses_client/curses_client.c:2156 +#: src/curses_client/curses_client.c:2158 msgid ", D>rop" msgstr " U>pu¶æ" -#: src/curses_client/curses_client.c:2158 +#: src/curses_client/curses_client.c:2160 msgid ", T>alk, P>age" msgstr " G>adaj P>owiedz " -#: src/curses_client/curses_client.c:2159 +#: src/curses_client/curses_client.c:2161 msgid ", L>ist" msgstr " Z>obacz" -#: src/curses_client/curses_client.c:2162 +#: src/curses_client/curses_client.c:2164 msgid ", G>ive" msgstr " D>aj zlecenie" -#: src/curses_client/curses_client.c:2165 +#: src/curses_client/curses_client.c:2167 msgid ", F>ight" msgstr " A>takuj" -#: src/curses_client/curses_client.c:2167 +#: src/curses_client/curses_client.c:2169 msgid ", J>et" msgstr " J>ed¼" -#: src/curses_client/curses_client.c:2169 +#: src/curses_client/curses_client.c:2171 msgid ", or Q>uit? " msgstr " W>yj¶cie" #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2178 +#: src/curses_client/curses_client.c:2180 msgid "Do you " msgstr "Czy " -#: src/curses_client/curses_client.c:2181 +#: src/curses_client/curses_client.c:2183 msgid "F>ight, " msgstr "A>takujesz" -#: src/curses_client/curses_client.c:2183 +#: src/curses_client/curses_client.c:2185 msgid "S>tand, " msgstr "S>toisz" -#: src/curses_client/curses_client.c:2187 +#: src/curses_client/curses_client.c:2189 msgid "R>un, " msgstr "U>ciekasz" #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client/curses_client.c:2190 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2192 msgid "D>eal %tde, " msgstr "D>ilujesz %tde, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2191 +#: src/curses_client/curses_client.c:2193 msgid "or Q>uit? " msgstr "czy W>yj¶cie" -#: src/curses_client/curses_client.c:2255 +#: src/curses_client/curses_client.c:2257 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "Po³±czenie z serwerem zerwane! W³±czenie trybu dla jednego gracza" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2280 +#: src/curses_client/curses_client.c:2282 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "KSUGPZDAJW" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, #. * Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2286 +#: src/curses_client/curses_client.c:2288 msgid "DRFSQ" msgstr "ASUDW" -#: src/curses_client/curses_client.c:2317 +#: src/curses_client/curses_client.c:2319 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "Co chcesz zobaczyæ? G>raczy W>yniki" #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client/curses_client.c:2319 +#: src/curses_client/curses_client.c:2321 msgid "PS" msgstr "GW" -#: src/curses_client/curses_client.c:2332 +#: src/curses_client/curses_client.c:2334 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client/curses_client.c:2338 -#: src/curses_client/curses_client.c:2351 +#: src/curses_client/curses_client.c:2340 +#: src/curses_client/curses_client.c:2353 msgid "Talk: " msgstr "Nawijaj: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2459 +#: src/curses_client/curses_client.c:2465 msgid "Play again? " msgstr "Grasz jeszcze raz? " #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:157 +#: src/gui_client/gtk_client.c:159 msgid "/_Game" msgstr "/_Gra" -#: src/gui_client/gtk_client.c:158 +#: src/gui_client/gtk_client.c:160 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Gra/_Nowa..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:159 +#: src/gui_client/gtk_client.c:161 msgid "/Game/_Abandon..." msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:162 msgid "/Game/_Options..." msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:161 +#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +msgid "/Game/Enable _sound" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:164 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Gra/_Wyj¶cie..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:162 +#: src/gui_client/gtk_client.c:165 msgid "/_Talk" msgstr "/_Rozmowa" -#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +#: src/gui_client/gtk_client.c:166 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:164 +#: src/gui_client/gtk_client.c:167 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:165 +#: src/gui_client/gtk_client.c:168 msgid "/_List" msgstr "/Z_obacz" -#: src/gui_client/gtk_client.c:166 +#: src/gui_client/gtk_client.c:169 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Zobacz/_Graczy..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:167 +#: src/gui_client/gtk_client.c:170 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Zobacz/_Wynik..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:168 +#: src/gui_client/gtk_client.c:171 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Zobacz/_Plecak..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:169 +#: src/gui_client/gtk_client.c:172 msgid "/_Errands" msgstr "/_Zlecenia" -#: src/gui_client/gtk_client.c:170 +#: src/gui_client/gtk_client.c:173 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:171 +#: src/gui_client/gtk_client.c:174 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:175 +#: src/gui_client/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:176 +#: src/gui_client/gtk_client.c:179 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" -#: src/gui_client/gtk_client.c:177 +#: src/gui_client/gtk_client.c:180 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoc/_O programie..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gui_client/gtk_client.c:191 +#: src/gui_client/gtk_client.c:194 msgid "Warning" msgstr "Ostrze¿enie" -#: src/gui_client/gtk_client.c:192 +#: src/gui_client/gtk_client.c:195 msgid "Error" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:193 +#: src/gui_client/gtk_client.c:196 msgid "Message" msgstr "Wiadomo¶æ" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232 -#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263 +#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 +#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 msgid "Abandon current game?" msgstr "Zakoñczyæ aktualn± grê?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233 +#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 msgid "Quit Game" msgstr "Wyj¶cie z gry" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:243 +#: src/gui_client/gtk_client.c:257 msgid "Start new game" msgstr "Rozpoczniej now± grê" #. Title of 'abandon game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:265 +#: src/gui_client/gtk_client.c:279 msgid "Abandon game" msgstr "" #. Title of inventory window -#: src/gui_client/gtk_client.c:293 +#: src/gui_client/gtk_client.c:319 msgid "Inventory" msgstr "Plecak" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gui_client/gtk_client.c:371 +#: src/gui_client/gtk_client.c:398 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Po³±czenie z serwerem przerwane - w³±czenie trybu dla jednego gracza" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do #. * so -#: src/gui_client/gtk_client.c:438 +#: src/gui_client/gtk_client.c:465 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Zosta³e¶ wyrzucony z serwera. W³±czenie trybu dla jednego gracza." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gui_client/gtk_client.c:446 +#: src/gui_client/gtk_client.c:473 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Serwer zosta³ zatrzymany. W³±czenie trybu dla jednego gracza." #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gui_client/gtk_client.c:505 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:532 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Podró¿ do miasta %tde" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gui_client/gtk_client.c:516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:543 msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "" #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gui_client/gtk_client.c:525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:552 msgid "_Spy (%P)" msgstr "_Szpiegowanie (%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a #. * tipoff -#: src/gui_client/gtk_client.c:531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:558 msgid "_Tipoff (%P)" msgstr "_Zasadzka (%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:590 +#: src/gui_client/gtk_client.c:617 msgid "High Scores" msgstr "Najlepsze wyniki" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 msgid "Corrupt high score!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:879 +#: src/gui_client/gtk_client.c:906 msgid "Fight" msgstr "Atak" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:919 +#: src/gui_client/gtk_client.c:947 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Diluj %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 msgid "_Fight" msgstr "_Atakujesz" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:930 +#: src/gui_client/gtk_client.c:958 msgid "_Stand" msgstr "_Stoisz" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830 +#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Run" msgstr "_Uciekasz" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:998 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1003 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 msgid "(Left)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 msgid "(Dead)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1007 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Zdrowie: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 msgid "You" msgstr "" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1213 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1221 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1412 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 msgid "Jet to location" msgstr "Podró¿" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1460 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 msgid "_%c. %tde" msgstr "" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1496 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 msgid "at %P" msgstr "za %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Masz teraz %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Dostêpne miejsce: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1523 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Staæ ciê na %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 msgid "Buy" msgstr "Kup" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 msgid "Sell" msgstr "Sprzedaj" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 msgid "Drop" msgstr "Zostaw" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1688 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 msgid "Buy how many?" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1690 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 msgid "Sell how many?" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1692 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 msgid "Drop how many?" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1763 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy %tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1765 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell %tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1767 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop %tde" msgstr "" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48 +#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49 +#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Attack" msgstr "_Atakuj" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Evade" msgstr "_Ewakuuj siê" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1858 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 msgid "Space" msgstr "Miejsce" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2045 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 msgid "Cash" msgstr "Kasa" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 msgid "Debt" msgstr "Debet" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2059 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 msgid "Health" msgstr "Zdrowie" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "_Jet!" msgstr "_Jed¼" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 msgid "dopewars" msgstr "" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2314 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2315 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 +msgid "Sounds" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Dilowanie dragami i rozwój" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2316 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 msgid "Play Testing" msgstr "Testowanie gry" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2317 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Ekstensywne testowanie gry" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2319 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Konstruktywna krytyka" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2321 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Niekonstruktywna krytyka" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2329 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 msgid "About dopewars" msgstr "O grze" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2339 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2418,7 +2433,7 @@ msgstr "" "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2352 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" t@@ -2428,7 +2443,7 @@ msgstr "" "dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2377 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2439,93 +2454,96 @@ msgstr "" "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz piszaæ dopewars -h po\n" "twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami.\n" +#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 +msgid "Local HTML documentation" +msgstr "" + #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2455 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2458 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 msgid "Cash: %P" msgstr "Kasa: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 msgid "Debt: %P" msgstr "Debet: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2519 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 msgid "Bank: %P" msgstr "Bank %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 msgid "Pay back:" msgstr "Zwróæ:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 msgid "Deposit" msgstr "Depozyt" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 msgid "Withdraw" msgstr "Wycofaj siê" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 msgid "Pay all" msgstr "Sp³aæ wszystko" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2599 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 msgid "Player List" msgstr "Lista graczy" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2700 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Mów do gracza(y)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to all players" msgstr "Mów do wszystkich graczy" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2725 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 msgid "Message:-" msgstr "Wiadomo¶æ:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2740 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 msgid "Send" msgstr "Wy¶lij" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2844 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 msgid "Spy On Player" msgstr "Szpieguj gracza" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2848 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2540,14 +2558,13 @@ msgstr "" "i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2863 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Napu¶æ gliny" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2867 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2560,14 +2577,13 @@ msgstr "" "jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2917 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2922 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2577,50 +2593,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 msgid "Price" msgstr "Cena" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 msgid "Number" msgstr "Ilo¶æ" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:2955 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 msgid "_Buy ->" msgstr "_Kup ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2956 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Sprzedaj" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 msgid "_Drop <-" msgstr "_Zostaw <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2964 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde na rynku" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde w plecaku" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3066 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 msgid "Change Name" msgstr "Zmieñ nicka" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2628,12 +2644,12 @@ msgstr "Niestety jaki #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3123 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3187 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 msgid "Spy reports" msgstr "Raport szpiega" t@@ -2646,377 +2662,371 @@ msgstr "" msgid "Select sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:642 +#: src/gui_client/optdialog.c:650 msgid "New" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:648 +#: src/gui_client/optdialog.c:656 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:658 +#: src/gui_client/optdialog.c:666 msgid "Up" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "Down" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:720 +#: src/gui_client/optdialog.c:729 msgid "Police presence" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:721 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:730 msgid "Minimum no. of drugs" -msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:722 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:731 msgid "Maximum no. of drugs" -msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:726 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:735 msgid "Minimum normal price" -msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:727 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:736 msgid "Maximum normal price" -msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:728 +#: src/gui_client/optdialog.c:737 msgid "Can be specially cheap" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:738 msgid "Cheap string" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:739 msgid "Can be specially expensive" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:744 msgid "Inventory space" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:745 msgid "Damage" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:740 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:749 msgid "Name of one deputy" -msgstr "Nazwa dyskoteki" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:741 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:750 msgid "Name of several deputies" -msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:742 +#: src/gui_client/optdialog.c:751 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/optdialog.c:752 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Cop armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Deputy armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Options" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:768 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Remove drug references" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:772 -msgid "Put server in System Tray" +#: src/gui_client/optdialog.c:782 +msgid "Unicode config file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:776 +#: src/gui_client/optdialog.c:788 msgid "Game length (turns)" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:794 msgid "Starting cash" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:800 msgid "Starting debt" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Currency symbol" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:799 +#: src/gui_client/optdialog.c:811 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:802 +#: src/gui_client/optdialog.c:814 msgid "Name of one bitch" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:808 +#: src/gui_client/optdialog.c:820 msgid "Name of several bitches" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:815 +#: src/gui_client/optdialog.c:827 msgid "Web browser" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:823 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "General" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:829 +#: src/gui_client/optdialog.c:841 msgid "Locations" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:843 +#: src/gui_client/optdialog.c:856 msgid "Expensive string 1" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:849 +#: src/gui_client/optdialog.c:862 msgid "Expensive string 2" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:855 +#: src/gui_client/optdialog.c:869 msgid "Drugs" msgstr "dragi" -#: src/gui_client/optdialog.c:860 +#: src/gui_client/optdialog.c:874 msgid "Guns" msgstr "broñ" -#: src/gui_client/optdialog.c:865 +#: src/gui_client/optdialog.c:879 msgid "Cops" msgstr "Zamknij" -#: src/gui_client/optdialog.c:873 +#: src/gui_client/optdialog.c:887 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:876 +#: src/gui_client/optdialog.c:891 +msgid "Minimize to System Tray" +msgstr "" + +#: src/gui_client/optdialog.c:895 msgid "Metaserver hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894 -#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525 +#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 +#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gui_client/optdialog.c:888 +#: src/gui_client/optdialog.c:907 msgid "Web proxy hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:900 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Script path" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450 +#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/gui_client/optdialog.c:912 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446 -#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546 +#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 +#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 +#: src/gui_client/optdialog.c:944 msgid "Sound name" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:926 +#: src/gui_client/optdialog.c:945 msgid "Description" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:941 +#: src/gui_client/optdialog.c:960 msgid "Sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:948 +#: src/gui_client/optdialog.c:967 msgid "Browse..." msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:953 +#: src/gui_client/optdialog.c:972 msgid "Play" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 -msgid "Sounds" -msgstr "" - -#: src/gui_client/newgamedia.c:74 +#: src/gui_client/newgamedia.c:75 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471 +#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 msgid "New Game" msgstr "Nowa Gra" -#: src/gui_client/newgamedia.c:83 +#: src/gui_client/newgamedia.c:84 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Status: Czekam na aktywno¶æ usera" -#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72 +#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:109 +#: src/gui_client/newgamedia.c:110 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:114 +#: src/gui_client/newgamedia.c:115 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Nie mogê siê po³±czyæ (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363 +#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Status: Próba kontaktu z %s..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a #. * server -#: src/gui_client/newgamedia.c:211 +#: src/gui_client/newgamedia.c:212 msgid "Unknown" msgstr "" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of #. * a maximum of 20 -#: src/gui_client/newgamedia.c:215 +#: src/gui_client/newgamedia.c:216 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" #. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, #. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection -#: src/gui_client/newgamedia.c:261 +#: src/gui_client/newgamedia.c:262 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" #. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username #. * and password -#: src/gui_client/newgamedia.c:269 +#: src/gui_client/newgamedia.c:270 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "" #. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been #. * completed, and now we're going to try to have it connect to #. * the final destination -#: src/gui_client/newgamedia.c:276 +#: src/gui_client/newgamedia.c:277 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:285 +#: src/gui_client/newgamedia.c:286 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:448 +#: src/gui_client/newgamedia.c:464 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: src/gui_client/newgamedia.c:449 +#: src/gui_client/newgamedia.c:465 msgid "Players" msgstr "Gracze" #. Prompt for player's name in 'New #. * Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:483 +#: src/gui_client/newgamedia.c:500 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Jak siê _nazywasz cieciu?" #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:506 +#: src/gui_client/newgamedia.c:523 msgid "Host name" msgstr "Nazwa hosta" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602 +#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 msgid "_Connect" msgstr "_Po³±cz" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573 +#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 msgid "Single player" msgstr "Pojedyñczy gracz" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gui_client/newgamedia.c:558 +#: src/gui_client/newgamedia.c:575 msgid "_Antique mode" msgstr "_Tryb `antyczny`" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gui_client/newgamedia.c:566 +#: src/gui_client/newgamedia.c:583 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Rozpocznij grê dla jednego gracza" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610 +#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 msgid "Metaserver" msgstr "Metaserwer" #. Title of dialog for authenticating with a #. * proxy server -#: src/gui_client/newgamedia.c:695 +#: src/gui_client/newgamedia.c:717 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gui_client/newgamedia.c:698 +#: src/gui_client/newgamedia.c:720 msgid "Authentication Required" msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:813 +#: src/gui_client/newgamedia.c:836 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "" -#: src/gtkport/gtkport.c:44 +#: src/gtkport/gtkport.c:46 msgid "_OK" msgstr "" -#: src/gtkport/gtkport.c:45 +#: src/gtkport/gtkport.c:47 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" -#: src/gtkport/gtkport.c:46 +#: src/gtkport/gtkport.c:48 msgid "_Cancel" msgstr "Z_aniechaj" -#: src/gtkport/gtkport.c:47 +#: src/gtkport/gtkport.c:49 msgid "_Refresh" msgstr "" -#: src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gtkport/gtkport.c:52 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:265 +#: src/winmain.c:266 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -3025,12 +3035,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690 +#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 msgid "dopewars server" msgstr "" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:330 +#: src/winmain.c:328 msgid "dopewars AI" msgstr "" t@@ -3129,38 +3139,38 @@ msgstr "" msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:240 +#: src/serverside.c:241 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" -#: src/serverside.c:300 +#: src/serverside.c:301 #, c-format msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." msgstr "" -#: src/serverside.c:369 +#: src/serverside.c:370 msgid "" "You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " "will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " "latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/." msgstr "" -#: src/serverside.c:378 +#: src/serverside.c:379 msgid "" "Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " "For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " "the^website, http://dopewars.sourceforge.net/." msgstr "" -#: src/serverside.c:464 +#: src/serverside.c:465 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto¶æ - zrywam po³±czenie" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:470 +#: src/serverside.c:471 msgid "" "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." "^Please try connecting again later." t@@ -3170,7 +3180,7 @@ msgstr "" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:477 +#: src/serverside.c:478 #, c-format msgid "" "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." t@@ -3182,226 +3192,219 @@ msgstr "" #. A player changed their name during the game (unusual, and not #. * really properly supported anyway) - notify all players of the #. * change -#: src/serverside.c:493 +#: src/serverside.c:494 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s bêdzie znany jako %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of #. * turns -#: src/serverside.c:521 +#: src/serverside.c:522 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Twój czas dilerki dobieg³ koñca..." #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're #. * supposed to be dead) -#: src/serverside.c:539 +#: src/serverside.c:541 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s" -#: src/serverside.c:596 +#: src/serverside.c:598 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s teraz szpieguje %s" -#: src/serverside.c:605 +#: src/serverside.c:607 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE" -#: src/serverside.c:611 +#: src/serverside.c:613 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s nas³a³ gliny na %s" -#: src/serverside.c:620 +#: src/serverside.c:622 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "%s na³anie glin na %S: ZABRONIONE" -#: src/serverside.c:636 +#: src/serverside.c:638 #, c-format msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "" -#: src/serverside.c:797 +#: src/serverside.c:799 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "U¿ywam pliku %s" -#: src/serverside.c:803 +#: src/serverside.c:805 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s: %s" -#: src/serverside.c:853 +#: src/serverside.c:854 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:871 +#: src/serverside.c:872 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:879 +#: src/serverside.c:880 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:885 +#: src/serverside.c:886 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." msgstr "serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po³±czeñna porcie %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:898 +#: src/serverside.c:899 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:904 +#: src/serverside.c:905 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!" -#: src/serverside.c:910 +#: src/serverside.c:911 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGINT!" -#: src/serverside.c:913 +#: src/serverside.c:914 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGTERM!" -#: src/serverside.c:918 +#: src/serverside.c:919 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Nie mo¿na ob³u¿yæ potoku!" -#: src/serverside.c:975 +#: src/serverside.c:976 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1003 +#: src/serverside.c:1010 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "U¿ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n" -#: src/serverside.c:1011 +#: src/serverside.c:1018 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników\n" -#: src/serverside.c:1015 +#: src/serverside.c:1022 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Wywalam %s\n" -#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029 +#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 msgid "No such user!\n" msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1024 +#: src/serverside.c:1031 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s zabity\n" -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1038 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc...\n" -#: src/serverside.c:1049 +#: src/serverside.c:1057 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "po³±czenie z %s" -#: src/serverside.c:1062 +#: src/serverside.c:1070 msgid "dopewars server terminating." msgstr "" -#: src/serverside.c:1071 +#: src/serverside.c:1079 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s opuszcza serwer!" -#: src/serverside.c:1183 +#: src/serverside.c:1193 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1266 +#: src/serverside.c:1276 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" -#: src/serverside.c:1269 +#: src/serverside.c:1279 msgid "New admin connection" msgstr "" -#: src/serverside.c:1280 +#: src/serverside.c:1290 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:1286 +#: src/serverside.c:1296 msgid "Admin connection closed" msgstr "" -#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614 -#: src/serverside.c:1732 +#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 +#: src/serverside.c:1758 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "" -#: src/serverside.c:1594 +#: src/serverside.c:1604 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "" -#: src/serverside.c:1603 +#: src/serverside.c:1613 msgid "Failed to register service handler" msgstr "" -#: src/serverside.c:1627 +#: src/serverside.c:1639 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "" -#: src/serverside.c:1701 +#: src/serverside.c:1727 msgid "Command:" msgstr "" -#: src/serverside.c:1900 -#, c-format -msgid "" -"The high score file %s\n" -"is already in the new format! Aborting." -msgstr "" - -#: src/serverside.c:1922 +#: src/serverside.c:1947 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s" -#: src/serverside.c:1927 +#: src/serverside.c:1952 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1937 +#: src/serverside.c:1962 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1966 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1999 +#: src/serverside.c:2024 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -3413,7 +3416,7 @@ msgstr "" "Upewnij siê, ¿e masz dostêp do pliku i katalogu, albo podaj nazwê\n" "alternatywnego pliku poprzez opcjê -f z linni poleceñ." -#: src/serverside.c:2013 +#: src/serverside.c:2038 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -3423,158 +3426,152 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:2023 +#: src/serverside.c:2048 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" "file \"dopewars-log.txt\" for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2053 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" "messages on standard output for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2101 +#: src/serverside.c:2126 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s" -#: src/serverside.c:2127 +#: src/serverside.c:2152 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Gratulacje! Wpiszesz siê na karty historii!" -#: src/serverside.c:2140 +#: src/serverside.c:2165 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Nawet siê nie wpiszesz, cieniasie..." -#: src/serverside.c:2161 +#: src/serverside.c:2186 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku z najlepszymi wynikami %s" -#: src/serverside.c:2188 +#: src/serverside.c:2213 msgid "(R.I.P.)" msgstr "" -#: src/serverside.c:2231 +#: src/serverside.c:2256 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Zasadzkê zrobi³ %s" -#: src/serverside.c:2239 +#: src/serverside.c:2264 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:2253 -#, c-format +#: src/serverside.c:2278 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi³ za %s.^Szpieg %s!" -#: src/serverside.c:2262 +#: src/serverside.c:2287 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Twój szpieg pracuj±cy nad %s zosta³ odkryty!^Szpieg %s!" -#: src/serverside.c:2296 +#: src/serverside.c:2321 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s" -#: src/serverside.c:2300 +#: src/serverside.c:2325 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (tak ci siê przynajmniej wydaje, ¿e TO powiedzia³a)" -#: src/serverside.c:2303 +#: src/serverside.c:2328 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "S³yszysz jak kto¶ puszcza %s" -#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331 -#: src/serverside.c:2340 -#, c-format +#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 +#: src/serverside.c:2364 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Chcia³by¶ odwiedziæ %tde?" -#: src/serverside.c:2352 +#: src/serverside.c:2376 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Chcia³by¶ wynaj±æ %tde za %P?" -#: src/serverside.c:2365 +#: src/serverside.c:2389 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s ju¿ tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz siê?" -#: src/serverside.c:2434 +#: src/serverside.c:2458 msgid "No cops or guns!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2440 +#: src/serverside.c:2464 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2482 +#: src/serverside.c:2506 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2484 +#: src/serverside.c:2508 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2489 +#: src/serverside.c:2513 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981 +#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005 msgid "You're dead! Game over." msgstr "" -#: src/serverside.c:2913 +#: src/serverside.c:2937 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: kablowanie %s zakoñczone OK." -#: src/serverside.c:2919 +#: src/serverside.c:2943 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "" "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który zosta³ zastrzelony" -#: src/serverside.c:2923 -#, c-format +#: src/serverside.c:2947 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który uciek³ z %d %tde. " -#: src/serverside.c:2989 +#: src/serverside.c:3013 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^P³acisz doktorowi %P, ¿eby ciê pozszywa³?" -#: src/serverside.c:3018 +#: src/serverside.c:3042 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Zosta³e¶ obrzygany w poci±gu!" -#: src/serverside.c:3030 -#, c-format +#: src/serverside.c:3054 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde." -#: src/serverside.c:3036 -#, c-format +#: src/serverside.c:3060 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Spotka³e¶ przyjaciela! Dajesz mu %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3049 +#: src/serverside.c:3073 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Wy³±czono RandomOffer" -#: src/serverside.c:3054 -#, c-format +#: src/serverside.c:3078 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" t@@ -3582,17 +3579,15 @@ msgstr "" "Policyjne psy skoczy³y ci do gard³a %d! Upu¶ci³e¶ jakie¶ %tde! Ale " "rozpierdol!dresie!" -#: src/serverside.c:3071 -#, c-format +#: src/serverside.c:3095 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Znalaz³e¶ %d %tde przy zw³okach jakiego¶ æpuna w WC!" -#: src/serverside.c:3086 -#, c-format +#: src/serverside.c:3110 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Mamu¶ka zrobi³a ci kanapki z odrobin± %tde! By³y super!" -#: src/serverside.c:3096 +#: src/serverside.c:3120 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " t@@ -3600,35 +3595,34 @@ msgstr "" "YN^Znalaz³e¶ trochê ziela, które pachnie tak ¶wie¿o!^Dobrze wygl±da! " "Zapalisz? " -#: src/serverside.c:3103 +#: src/serverside.c:3127 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Zatrzymujesz siê i %s." -#: src/serverside.c:3128 +#: src/serverside.c:3152 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Chcia³byæ kupiæ wiêkszy p³aszcz za %P?" -#: src/serverside.c:3135 +#: src/serverside.c:3159 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^Hej kole¶! Pomogê ci ponie¶æ %tde za jedyne %P. Zgadzasz siê?" -#: src/serverside.c:3148 +#: src/serverside.c:3172 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Chcia³by¶ kupiæ %tde za %P?" -#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401 +#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: propozycja by³a na rachunek %s" -#: src/serverside.c:3294 -#, c-format +#: src/serverside.c:3318 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "" "%s zaakceptowa³ twój %tde!^U¿yj klawisza G, aby skontaktowaæ siê ze szpiegiem" -#: src/serverside.c:3346 +#: src/serverside.c:3370 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" t@@ -3636,34 +3630,32 @@ msgstr "" "Mia³e¶ haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim ¿yciu!^Potem " "umar³e¶, bo dla twojego mózga ta wycieczka by³a za mocna!" -#: src/serverside.c:3372 +#: src/serverside.c:3396 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Za pó¼no - %s w³a¶nie zwia³!" -#: src/serverside.c:3404 -#, c-format +#: src/serverside.c:3428 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s odmówi³ %tde" -#: src/serverside.c:3459 -#, c-format +#: src/serverside.c:3483 msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "" -#: src/serverside.c:3692 +#: src/serverside.c:3716 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3697 +#: src/serverside.c:3721 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3730 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenie czasu na ruch" -#: src/serverside.c:3719 +#: src/serverside.c:3743 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenia czasu przy po³±czeniu" t@@ -3773,165 +3765,160 @@ msgstr "" msgid "Name server error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:419 +#: src/message.c:420 #, c-format msgid "Internal metaserver error \"%s\"" msgstr "" -#: src/message.c:423 +#: src/message.c:424 #, c-format msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" msgstr "" -#: src/message.c:427 +#: src/message.c:428 #, c-format msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:1140 +#: src/message.c:1167 msgid "Do you run?" msgstr "Uciekasz?" -#: src/message.c:1143 +#: src/message.c:1170 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?" -#: src/message.c:1329 +#: src/message.c:1369 msgid "pitifully armed" msgstr "beznadziejnie uzbrojony" -#: src/message.c:1330 +#: src/message.c:1370 msgid "lightly armed" msgstr "lekko uzbrojony" -#: src/message.c:1331 +#: src/message.c:1371 msgid "moderately well armed" msgstr "ca³kiem nie¼le uzbrojony" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "heavily armed" msgstr "dobrze uzbrojony" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "armed to the teeth" msgstr "kurewsko uzbrojony po zêby" -#: src/message.c:1336 +#: src/message.c:1376 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1340 -#, c-format +#: src/message.c:1380 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1344 -#, c-format +#: src/message.c:1384 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "%s przyby³, z %d %tde, %s" -#: src/message.c:1351 +#: src/message.c:1391 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s stoi i dostaje." -#: src/message.c:1353 +#: src/message.c:1393 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Stoisz tam jak idiota." -#: src/message.c:1358 +#: src/message.c:1398 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "" -#: src/message.c:1361 +#: src/message.c:1401 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "" -#: src/message.c:1370 -#, fuzzy, c-format +#: src/message.c:1410 +#, fuzzy msgid "%s has got away to %tde!" msgstr "%s zwia³!" -#: src/message.c:1373 +#: src/message.c:1413 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "%s zwia³!" -#: src/message.c:1376 +#: src/message.c:1416 msgid "You got away!" msgstr "" -#: src/message.c:1382 +#: src/message.c:1422 msgid "Guns reloaded..." msgstr "" -#: src/message.c:1387 +#: src/message.c:1427 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "" -#: src/message.c:1390 +#: src/message.c:1430 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "" -#: src/message.c:1393 +#: src/message.c:1433 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "" -#: src/message.c:1399 +#: src/message.c:1439 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "" -#: src/message.c:1402 -#, c-format +#: src/message.c:1442 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "" -#: src/message.c:1405 +#: src/message.c:1445 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "" -#: src/message.c:1410 +#: src/message.c:1450 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "" -#: src/message.c:1414 -#, c-format +#: src/message.c:1454 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "" -#: src/message.c:1417 +#: src/message.c:1457 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1421 +#: src/message.c:1461 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Trafisz i zabijasz %s" -#: src/message.c:1423 -#, c-format +#: src/message.c:1463 msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "" -#: src/message.c:1426 +#: src/message.c:1466 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "" -#: src/message.c:1429 +#: src/message.c:1469 msgid " You find %P on the body!" msgstr "" -#: src/message.c:1431 +#: src/message.c:1471 msgid " You loot the body!" msgstr "" t@@ -4080,24 +4067,24 @@ msgstr "" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "" -#: src/admin.c:51 +#: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" "Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr "" -#: src/admin.c:69 +#: src/admin.c:70 msgid "" "Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" "\n" msgstr "" -#: src/configfile.c:228 +#: src/configfile.c:238 msgid "Could not determine local config file to write to" msgstr "" -#: src/configfile.c:240 +#: src/configfile.c:250 #, c-format msgid "Could not open file %s: %s" msgstr "" t@@ -4255,7 +4242,7 @@ msgstr "" "jakby by³ komputerowym graczem.\n" "Skonfiguruj z opcj± --enable-networking i przekompiluj" -#: src/sound.c:189 +#: src/sound.c:190 #, c-format msgid "" "Invalid plugin \"%s\" selected.\n" (DIR) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po t@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n" "Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@netdados.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <pt_BR@li.org>\n" t@@ -18,47 +18,41 @@ msgstr "" #. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. #. * This notation can be used for most of the translatable strings in #. * dopewars. -#: src/dopewars.c:171 +#: src/dopewars.c:174 msgid "bitch" msgstr "puta" #. Word used for two or more bitches -#: src/dopewars.c:173 +#: src/dopewars.c:176 msgid "bitches" msgstr "putas" #. Word used for a single gun -#: src/dopewars.c:175 +#: src/dopewars.c:178 msgid "gun" msgstr "arma" #. Word used for two or more guns -#: src/dopewars.c:177 +#: src/dopewars.c:180 msgid "guns" msgstr "armas" #. Word used for a single drug -#: src/dopewars.c:179 +#: src/dopewars.c:182 msgid "drug" msgstr "droga" #. Word used for two or more drugs -#: src/dopewars.c:181 +#: src/dopewars.c:184 msgid "drugs" msgstr "drogas" -#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date -#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - -#. * i.e. December in this case -#: src/dopewars.c:185 -msgid "12-" -msgstr "12-" - -#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US -#. * notation) +#. String for displaying the game date or turn number. This is passed +#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to +#. * mean the turn number rather than the calendar date. #: src/dopewars.c:188 -msgid "-1984" -msgstr "-2000" +msgid "%m-%d-%Y" +msgstr "" #. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, #. * respectively t@@ -78,555 +72,606 @@ msgstr "Casa de Armas do Dan" msgid "the pub" msgstr "o bordeu" +#. The following strings are the helptexts for all the options that can +#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See +#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. #: src/dopewars.c:232 -msgid "Charset encoding of the config file (e.g. UTF-8)" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:235 msgid "Network port to connect to" msgstr "Porta de rede para conectar" -#: src/dopewars.c:238 +#: src/dopewars.c:235 msgid "Name of the high score file" msgstr "Nome do arquivo de pontuação" -#: src/dopewars.c:240 +#: src/dopewars.c:237 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nome do servidor para conectar" -#: src/dopewars.c:243 +#: src/dopewars.c:240 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "" -#: src/dopewars.c:246 +#: src/dopewars.c:243 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "" -#: src/dopewars.c:250 +#: src/dopewars.c:247 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:254 +#: src/dopewars.c:251 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:258 +#: src/dopewars.c:255 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:261 +#: src/dopewars.c:258 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:264 +#: src/dopewars.c:261 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:267 +#: src/dopewars.c:264 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:270 +#: src/dopewars.c:267 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:273 +#: src/dopewars.c:270 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:276 +#: src/dopewars.c:273 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta" -#: src/dopewars.c:279 +#: src/dopewars.c:276 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor" -#: src/dopewars.c:282 +#: src/dopewars.c:279 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta" -#: src/dopewars.c:285 +#: src/dopewars.c:282 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:288 +#: src/dopewars.c:285 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:291 +#: src/dopewars.c:288 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta" -#: src/dopewars.c:294 +#: src/dopewars.c:291 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor" -#: src/dopewars.c:297 +#: src/dopewars.c:294 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta" -#: src/dopewars.c:300 +#: src/dopewars.c:297 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta" -#: src/dopewars.c:303 +#: src/dopewars.c:300 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:306 +#: src/dopewars.c:303 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:310 +#: src/dopewars.c:307 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:313 +#: src/dopewars.c:310 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:317 +#: src/dopewars.c:314 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:322 +#: src/dopewars.c:319 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" msgstr "" -#: src/dopewars.c:326 +#: src/dopewars.c:323 msgid "If TRUE, the server runs in the background" msgstr "" -#: src/dopewars.c:329 +#: src/dopewars.c:326 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "" -#: src/dopewars.c:333 +#: src/dopewars.c:330 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)" +#: src/dopewars.c:333 +msgid "Day of the month on which the game starts" +msgstr "" + #: src/dopewars.c:336 -msgid "The currency symbol (e.g. $)" +msgid "Month in which the game starts" msgstr "" #: src/dopewars.c:339 -msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" +msgid "Year in which the game starts" msgstr "" #: src/dopewars.c:342 -msgid "File to write log messages to" +msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "" #: src/dopewars.c:345 -msgid "Controls the number of log messages produced" +msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "" #: src/dopewars.c:348 -msgid "strftime() format string for log timestamps" +msgid "File to write log messages to" msgstr "" #: src/dopewars.c:351 +msgid "Controls the number of log messages produced" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:354 +msgid "strftime() format string for log timestamps" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:357 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Eventos aleatórios são censurados" -#: src/dopewars.c:353 +#: src/dopewars.c:359 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos" -#: src/dopewars.c:356 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração" -#: src/dopewars.c:359 +#: src/dopewars.c:365 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Quantidade de locais no jogo" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:369 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:372 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Número de armas no jogo" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Número de drogas no jogo" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Localização do Argeota" -#: src/dopewars.c:374 +#: src/dopewars.c:380 msgid "Location of the bank" msgstr "Localização do banco" -#: src/dopewars.c:377 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Localização da loja de armas" -#: src/dopewars.c:380 +#: src/dopewars.c:386 msgid "Location of the pub" msgstr "Localização do bordeu" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "" -#: src/dopewars.c:386 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "" -#: src/dopewars.c:389 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nome do argeota" -#: src/dopewars.c:391 +#: src/dopewars.c:397 msgid "Name of the bank" msgstr "Nome do banco" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:399 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nome da loja de armas" -#: src/dopewars.c:395 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Name of the pub" msgstr "Nome do bordeu" -#: src/dopewars.c:397 +#: src/dopewars.c:403 +msgid "TRUE if sounds should be enabled" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:406 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:400 +#: src/dopewars.c:409 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:412 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "" -#: src/dopewars.c:406 +#: src/dopewars.c:415 +msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:418 +msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:421 +msgid "Sound file played when another player or cop is killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:424 +msgid "Sound file played when you are killed" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:427 +msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:430 +msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:433 +msgid "Sound file played when a player successfully escapes" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:436 +msgid "Sound file played when you successfully escape" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "" -#: src/dopewars.c:409 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:412 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:415 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:418 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:421 +#: src/dopewars.c:454 +msgid "Sound file played at the start of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:457 +msgid "Sound file played at the end of the game" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis" -#: src/dopewars.c:424 +#: src/dopewars.c:463 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Número de segundos em que se retorna fogo" -#: src/dopewars.c:427 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos" -#: src/dopewars.c:430 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas" -#: src/dopewars.c:433 +#: src/dopewars.c:472 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP" -#: src/dopewars.c:436 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA" -#: src/dopewars.c:439 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa" -#: src/dopewars.c:442 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa" -#: src/dopewars.c:445 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Name of each location" msgstr "Nome de cada local" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:488 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Polícia presente em cada local (%)" -#: src/dopewars.c:453 +#: src/dopewars.c:492 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Número mínimo de drogas em cada local" -#: src/dopewars.c:457 +#: src/dopewars.c:496 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Número máximo de drogas em cada local" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:500 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:503 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:506 msgid "Name of each cop" msgstr "Nome de cada policial" -#: src/dopewars.c:471 +#: src/dopewars.c:510 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Nome de cada ajudante do policial" -#: src/dopewars.c:475 +#: src/dopewars.c:514 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Nome dos ajudantes do policial" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:518 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:483 +#: src/dopewars.c:522 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:487 +#: src/dopewars.c:526 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador" -#: src/dopewars.c:491 +#: src/dopewars.c:530 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador" -#: src/dopewars.c:495 +#: src/dopewars.c:534 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes" -#: src/dopewars.c:499 +#: src/dopewars.c:538 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes" -#: src/dopewars.c:503 +#: src/dopewars.c:542 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:546 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:511 +#: src/dopewars.c:550 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:515 +#: src/dopewars.c:554 msgid "Name of each drug" msgstr "Nome de cada droga" -#: src/dopewars.c:519 +#: src/dopewars.c:558 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Preço mínimo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:523 +#: src/dopewars.c:562 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Preço máximo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:527 +#: src/dopewars.c:566 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata" -#: src/dopewars.c:531 +#: src/dopewars.c:570 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara" -#: src/dopewars.c:535 +#: src/dopewars.c:574 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata" -#: src/dopewars.c:539 src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo" -#: src/dopewars.c:545 +#: src/dopewars.c:584 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata" -#: src/dopewars.c:549 +#: src/dopewars.c:588 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara" -#: src/dopewars.c:552 +#: src/dopewars.c:591 msgid "Name of each gun" msgstr "Nome de cada arma" -#: src/dopewars.c:556 +#: src/dopewars.c:595 msgid "Price of each gun" msgstr "Preço de cada arma" -#: src/dopewars.c:560 +#: src/dopewars.c:599 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Espaço tomado por cada arma" -#: src/dopewars.c:564 +#: src/dopewars.c:603 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Dano de cada arma" -#: src/dopewars.c:568 +#: src/dopewars.c:607 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\"" -#: src/dopewars.c:571 +#: src/dopewars.c:610 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\"" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:613 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente" -#: src/dopewars.c:577 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas" -#: src/dopewars.c:580 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente" -#: src/dopewars.c:583 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas" -#: src/dopewars.c:586 -msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" -msgstr "Prefixo de texto para o número do turno (ex. o mês)" - -#: src/dopewars.c:589 -msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" -msgstr "Texto concatenado para o número do turno (ex. o ano)" +#: src/dopewars.c:625 +msgid "strftime() format string for displaying the game turn" +msgstr "" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo" -#: src/dopewars.c:598 +#: src/dopewars.c:634 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta" -#: src/dopewars.c:601 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Preço máximo para contratar uma puta" -#: src/dopewars.c:604 +#: src/dopewars.c:640 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Número de falas no metrô" -#: src/dopewars.c:610 +#: src/dopewars.c:646 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando" -#: src/dopewars.c:613 +#: src/dopewars.c:649 msgid "Number of playing songs" msgstr "Número de sons tocando" -#: src/dopewars.c:616 +#: src/dopewars.c:652 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer" -#: src/dopewars.c:619 +#: src/dopewars.c:655 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:665 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`É você Experiente` por Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:630 +#: src/dopewars.c:666 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc" -#: src/dopewars.c:631 +#: src/dopewars.c:667 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Vindo à Los Angeles` por Arlo Guthrie" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:668 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue" -#: src/dopewars.c:633 +#: src/dopewars.c:669 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon" -#: src/dopewars.c:634 +#: src/dopewars.c:670 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Luz Acessa` por Styx" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:671 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`México` por Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:636 +#: src/dopewars.c:672 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley" -#: src/dopewars.c:637 +#: src/dopewars.c:673 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:639 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces" -#: src/dopewars.c:640 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues" -#: src/dopewars.c:642 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds" -#: src/dopewars.c:643 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders" -#: src/dopewars.c:645 +#: src/dopewars.c:681 msgid "the Nixon tapes" msgstr "as fitas de Nixon" -#: src/dopewars.c:646 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalize Já` por Mojo Nixon & Skid Roper" t@@ -634,185 +679,183 @@ msgstr "`Legalize J #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:655 +#: src/dopewars.c:691 msgid "have a beer" msgstr "tome uma cerveja" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:692 msgid "smoke a joint" msgstr "fume um baseado" -#: src/dopewars.c:657 +#: src/dopewars.c:693 msgid "smoke a cigar" msgstr "fume um charuto" -#: src/dopewars.c:658 +#: src/dopewars.c:694 msgid "smoke a Djarum" msgstr "fume um Djarum" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:695 msgid "smoke a cigarette" msgstr "fume um cigarro" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:664 +#: src/dopewars.c:700 msgid "Officer Hardass" msgstr "Oficial Bundadura" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:666 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 msgid "deputy" msgstr "ajudante" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:668 src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 msgid "deputies" msgstr "ajudantes" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:706 msgid "Officer Bob" msgstr "Oficial Bob" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "Agent Smith" msgstr "Agente Smith" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cop" msgstr "policial" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:708 msgid "cops" msgstr "policiais" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:713 msgid "Baretta" msgstr "Baretta" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:714 msgid ".38 Special" msgstr ".38 Especial" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Ruger" msgstr "Ruger" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:716 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Especial Sábado à Noite" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Acid" msgstr "Ácido" -#: src/dopewars.c:687 +#: src/dopewars.c:723 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "O mercado está cheio de baratos ácidos caseiros!" -#: src/dopewars.c:688 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Cocaine" msgstr "Cocaína" -#: src/dopewars.c:689 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Hashish" msgstr "Hashish" -#: src/dopewars.c:690 +#: src/dopewars.c:726 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!" -#: src/dopewars.c:691 +#: src/dopewars.c:727 msgid "Heroin" msgstr "Heroína" -#: src/dopewars.c:692 +#: src/dopewars.c:728 msgid "Ludes" msgstr "Ludes" -#: src/dopewars.c:693 +#: src/dopewars.c:729 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" "Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farmácia e estão vendendo ludes " "ba- ratos!" -#: src/dopewars.c:694 +#: src/dopewars.c:730 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Opium" msgstr "Ópio" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:732 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Shrooms" msgstr "Shrooms" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:735 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: src/dopewars.c:700 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Weed" msgstr "Weed" -#: src/dopewars.c:701 +#: src/dopewars.c:737 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Preços de Weed abaixaram!" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:709 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Bronx" msgstr "Bronx" -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:746 msgid "Ghetto" msgstr "Ghetto" -#: src/dopewars.c:711 +#: src/dopewars.c:747 msgid "Central Park" msgstr "Central Park" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:748 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" -#: src/dopewars.c:713 +#: src/dopewars.c:749 msgid "Coney Island" msgstr "Ilha de Coney" -#: src/dopewars.c:714 +#: src/dopewars.c:750 msgid "Brooklyn" msgstr "Brooklyn" -#: src/dopewars.c:715 +#: src/dopewars.c:751 msgid "Queens" msgstr "Queens" -#: src/dopewars.c:716 +#: src/dopewars.c:752 msgid "Staten Island" msgstr "Ilha Staten" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:722 -#, c-format +#: src/dopewars.c:758 msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Policiais capturaram %tde! Preços estão super altos!" -#: src/dopewars.c:723 -#, c-format +#: src/dopewars.c:759 msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Viciados estão comprando %tde à preços ridículos!" t@@ -820,143 +863,144 @@ msgstr "Viciados est #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:769 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:770 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, você sabe" -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:771 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:772 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:773 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:774 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:775 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:776 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:777 msgid "Are you high on something?" msgstr "Você está ao alto ou alguma coisa assim?" -#: src/dopewars.c:742 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Ah, você deve estar na Califórnia" -#: src/dopewars.c:743 +#: src/dopewars.c:779 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo" -#: src/dopewars.c:744 +#: src/dopewars.c:780 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro" -#: src/dopewars.c:745 +#: src/dopewars.c:781 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Você tá parecendo um aardvark!" -#: src/dopewars.c:746 +#: src/dopewars.c:782 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan" -#: src/dopewars.c:747 +#: src/dopewars.c:783 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Coragem! Bush é um zé!" -#: src/dopewars.c:748 +#: src/dopewars.c:784 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Eu já não te vi na TV?" -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:785 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:786 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:787 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Um dia sem droga é como a noite" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:788 +#, c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "" "Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, entào porque não estragar os " "outros 80%" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:789 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Eu estou solicitando contribuições para Zumbis para Cristo" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:790 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Eu queria te mender um poodle" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:791 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem" -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Mate um policial por Cristo!" -#: src/dopewars.c:757 +#: src/dopewars.c:793 msgid "I am the walrus!" msgstr "Eu sou o walrus!" -#: src/dopewars.c:758 +#: src/dopewars.c:794 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe" -#: src/dopewars.c:759 +#: src/dopewars.c:795 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de deixar meu cabelo azul" -#: src/dopewars.c:760 +#: src/dopewars.c:796 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella" -#: src/dopewars.c:761 +#: src/dopewars.c:797 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!" -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:798 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Você gostaria de um bebê doce?" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:799 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "Drogas podem ser suas amigas!" -#: src/dopewars.c:1808 +#: src/dopewars.c:1870 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1844 +#: src/dopewars.c:1906 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1894 +#: src/dopewars.c:1970 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" t@@ -966,48 +1010,40 @@ msgstr "" "nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n" "ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo." -#: src/dopewars.c:2007 +#: src/dopewars.c:2083 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2032 +#: src/dopewars.c:2108 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s é %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2037 +#: src/dopewars.c:2113 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s é %s\n" -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2152 src/configfile.c:104 -msgid "TRUE" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2039 src/dopewars.c:2158 src/configfile.c:104 -msgid "FALSE" -msgstr "" - #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2043 +#: src/dopewars.c:2119 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s é %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2048 +#: src/dopewars.c:2124 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s é \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2054 +#: src/dopewars.c:2130 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] é %s\n" t@@ -1015,77 +1051,61 @@ msgstr "%s[%d] #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2063 +#: src/dopewars.c:2139 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s é { " -#: src/dopewars.c:2117 +#: src/dopewars.c:2194 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2126 +#: src/dopewars.c:2203 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n" -#: src/dopewars.c:2153 -msgid "YES" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2154 -msgid "ON" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2159 -msgid "NO" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2161 -msgid "OFF" -msgstr "" - -#: src/dopewars.c:2169 -msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" +#: src/dopewars.c:2241 +msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2361 +#: src/dopewars.c:2420 msgid "$" msgstr "" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2365 +#: src/dopewars.c:2424 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2446 +#: src/dopewars.c:2553 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2449 +#: src/dopewars.c:2556 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2453 +#: src/dopewars.c:2560 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2459 +#: src/dopewars.c:2566 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2467 +#: src/dopewars.c:2575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1157,7 +1177,7 @@ msgstr "" " -h mostra estas informações de ajuda\n" " -v mostra informações de versão e sai\n" -#: src/dopewars.c:2496 +#: src/dopewars.c:2604 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" t@@ -1169,7 +1189,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2503 +#: src/dopewars.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" t@@ -1230,7 +1250,7 @@ msgstr "" " -h mostra estas informações de ajuda\n" " -v mostra informações de versão e sai\n" -#: src/dopewars.c:2530 +#: src/dopewars.c:2639 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" t@@ -1240,7 +1260,7 @@ msgid "" "Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2720 +#: src/dopewars.c:2889 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" t@@ -1250,7 +1270,7 @@ msgstr "" "--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gráfico\n" "(se disponível) no lugar!\n" -#: src/dopewars.c:2739 +#: src/dopewars.c:2908 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" t@@ -1260,7 +1280,7 @@ msgstr "" "a opção --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n" "curses (se disponível) no lugar!\n" -#: src/dopewars.c:2795 src/winmain.c:320 +#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" t@@ -1323,31 +1343,35 @@ msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" msgstr "" #: src/curses_client/curses_client.c:235 +msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" +msgstr "" + +#: src/curses_client/curses_client.c:236 msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf" -#: src/curses_client/curses_client.c:236 +#: src/curses_client/curses_client.c:237 msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh" -#: src/curses_client/curses_client.c:238 +#: src/curses_client/curses_client.c:239 msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore" -#: src/curses_client/curses_client.c:240 +#: src/curses_client/curses_client.c:241 msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn" -#: src/curses_client/curses_client.c:242 +#: src/curses_client/curses_client.c:243 msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" msgstr "Crítica Inconstrutiva James Matthews" -#: src/curses_client/curses_client.c:244 +#: src/curses_client/curses_client.c:245 msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "" "Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu" -#: src/curses_client/curses_client.c:247 +#: src/curses_client/curses_client.c:248 msgid "" "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr "" t@@ -1356,59 +1380,59 @@ msgstr "" #. Prompts for hostname and port when selecting a server #. * manually -#: src/curses_client/curses_client.c:272 +#: src/curses_client/curses_client.c:273 msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:273 +#: src/curses_client/curses_client.c:274 msgid "Hostname: " msgstr "Nome do Host: " -#: src/curses_client/curses_client.c:277 +#: src/curses_client/curses_client.c:278 msgid "Port: " msgstr "Porta" -#: src/curses_client/curses_client.c:303 +#: src/curses_client/curses_client.c:304 msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..." #. Printout of metaserver information in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:361 +#: src/curses_client/curses_client.c:362 #, c-format msgid "Server : %s" msgstr "Servidor : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:363 +#: src/curses_client/curses_client.c:364 #, c-format msgid "Port : %d" msgstr "Porta : %d" -#: src/curses_client/curses_client.c:365 +#: src/curses_client/curses_client.c:366 #, c-format msgid "Version : %s" msgstr "Versão : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:368 +#: src/curses_client/curses_client.c:369 #, c-format msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:371 +#: src/curses_client/curses_client.c:372 #, c-format msgid "Players: %d (maximum %d)" msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)" -#: src/curses_client/curses_client.c:375 +#: src/curses_client/curses_client.c:376 #, c-format msgid "Up since : %s" msgstr "Rodando desde : %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:377 +#: src/curses_client/curses_client.c:378 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: src/curses_client/curses_client.c:381 +#: src/curses_client/curses_client.c:382 msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... " t@@ -1416,265 +1440,261 @@ msgstr "P>r #. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, #. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the #. * wrong things. -#: src/curses_client/curses_client.c:387 +#: src/curses_client/curses_client.c:388 msgid "NPS" msgstr "PAS" -#: src/curses_client/curses_client.c:440 +#: src/curses_client/curses_client.c:441 #, c-format msgid "Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:444 +#: src/curses_client/curses_client.c:445 msgid "Authenticating with SOCKS server" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:447 +#: src/curses_client/curses_client.c:448 #, c-format msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:470 +#: src/curses_client/curses_client.c:471 #, c-format msgid "Proxy authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:474 +#: src/curses_client/curses_client.c:475 #, c-format msgid "Authentication required for realm %s" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:477 +#: src/curses_client/curses_client.c:478 msgid "(Enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:480 src/curses_client/curses_client.c:499 +#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 msgid "User name: " msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:482 src/curses_client/curses_client.c:501 +#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 msgid "Password: " msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:496 +#: src/curses_client/curses_client.c:497 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:594 +#: src/curses_client/curses_client.c:595 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..." #. Display of an error while contacting the metaserver -#: src/curses_client/curses_client.c:605 +#: src/curses_client/curses_client.c:606 msgid "Cannot get metaserver details" msgstr "" #. Display of an error message while trying to contact a dopewars #. * server (the error message itself is displayed on the next #. * screen line) -#: src/curses_client/curses_client.c:613 +#: src/curses_client/curses_client.c:614 msgid "Could not start multiplayer dopewars" msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer" -#: src/curses_client/curses_client.c:621 +#: src/curses_client/curses_client.c:622 msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta" -#: src/curses_client/curses_client.c:623 +#: src/curses_client/curses_client.c:624 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um" -#: src/curses_client/curses_client.c:626 +#: src/curses_client/curses_client.c:627 msgid "" " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando " -#: src/curses_client/curses_client.c:628 +#: src/curses_client/curses_client.c:629 msgid " or P>lay single-player ? " msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? " #. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping #. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) -#: src/curses_client/curses_client.c:633 +#: src/curses_client/curses_client.c:634 msgid "CLQP" msgstr "CLSJ" #. Display of shortcut keys and locations to jet to -#: src/curses_client/curses_client.c:678 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:679 msgid "%d. %tde" msgstr "" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:684 src/gui_client/gtk_client.c:1424 +#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Para onde, cara ? " -#: src/curses_client/curses_client.c:690 +#: src/curses_client/curses_client.c:691 msgid "%/Location display/%tde" msgstr "" #. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:726 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:727 msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :" -#: src/curses_client/curses_client.c:739 +#: src/curses_client/curses_client.c:740 msgid "What do you want to drop? " msgstr "O que você quer largar? " -#: src/curses_client/curses_client.c:750 +#: src/curses_client/curses_client.c:751 msgid "How many do you drop? " msgstr "Que quantidade você quer largar? " #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns -#: src/curses_client/curses_client.c:786 -#: src/curses_client/curses_client.c:1268 +#: src/curses_client/curses_client.c:787 +#: src/curses_client/curses_client.c:1269 msgid "What do you wish to buy? " msgstr "O que você quer comprar? " -#: src/curses_client/curses_client.c:788 -#: src/curses_client/curses_client.c:1220 +#: src/curses_client/curses_client.c:789 +#: src/curses_client/curses_client.c:1221 msgid "What do you wish to sell? " msgstr "O que você quer vender? " #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when #. * buying drugs -#: src/curses_client/curses_client.c:806 +#: src/curses_client/curses_client.c:807 #, c-format msgid "You can afford %d, and can carry %d. " msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:809 +#: src/curses_client/curses_client.c:810 msgid "How many do you buy? " msgstr "Quantos você vai comprar? " -#: src/curses_client/curses_client.c:822 +#: src/curses_client/curses_client.c:823 #, c-format msgid "You have %d. " msgstr "Você tem %d. " -#: src/curses_client/curses_client.c:825 +#: src/curses_client/curses_client.c:826 msgid "How many do you sell? " msgstr "Quantos você vai vender? " -#: src/curses_client/curses_client.c:858 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:859 msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..." -#: src/curses_client/curses_client.c:864 +#: src/curses_client/curses_client.c:865 msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:868 +#: src/curses_client/curses_client.c:869 msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)" -#: src/curses_client/curses_client.c:871 +#: src/curses_client/curses_client.c:872 msgid " G>et stuffed" msgstr " D>espedir" -#: src/curses_client/curses_client.c:874 +#: src/curses_client/curses_client.c:875 msgid "or C>ontact your spies and receive reports" msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações" -#: src/curses_client/curses_client.c:876 +#: src/curses_client/curses_client.c:877 msgid "or N>o errand ? " msgstr "ou N>enhum trabalho ? " #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, #. * N>o errand) -#: src/curses_client/curses_client.c:883 +#: src/curses_client/curses_client.c:884 msgid "STGCN" msgstr "EADCN" -#: src/curses_client/curses_client.c:888 +#: src/curses_client/curses_client.c:889 msgid "Whom do you want to spy on? " msgstr "Em quem você quer espiar? " -#: src/curses_client/curses_client.c:894 +#: src/curses_client/curses_client.c:895 msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " msgstr "Quem você quer que os policiais sejam atraídos? " #. Prompt for confirmation of sacking a bitch -#: src/curses_client/curses_client.c:901 +#: src/curses_client/curses_client.c:902 msgid " Are you sure? " msgstr " Você tem certeza? " #. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you #. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before #. * "No" -#: src/curses_client/curses_client.c:906 src/curses_client/curses_client.c:929 -#: src/curses_client/curses_client.c:2460 +#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 +#: src/curses_client/curses_client.c:2466 msgid "YN" msgstr "SN" -#: src/curses_client/curses_client.c:927 +#: src/curses_client/curses_client.c:928 msgid "Are you sure you want to quit? " msgstr "Você tem certeza que quer sair? " #. Prompt for player to change his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:940 +#: src/curses_client/curses_client.c:941 msgid "New name: " msgstr "Novo nome: " -#: src/curses_client/curses_client.c:1006 +#: src/curses_client/curses_client.c:1007 msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador." -#: src/curses_client/curses_client.c:1016 +#: src/curses_client/curses_client.c:1017 msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador." -#: src/curses_client/curses_client.c:1036 src/gui_client/gtk_client.c:478 -#: src/serverside.c:449 +#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 +#: src/serverside.c:450 #, c-format msgid "%s joins the game!" msgstr "%s entrou no jogo!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1043 src/gui_client/gtk_client.c:487 +#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 #, c-format msgid "%s has left the game." msgstr "%s saiu do jogo." #. Displayed when a player changes his/her name -#: src/curses_client/curses_client.c:1051 +#: src/curses_client/curses_client.c:1052 #, c-format msgid "%s will now be known as %s." msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s." -#: src/curses_client/curses_client.c:1073 +#: src/curses_client/curses_client.c:1074 msgid "S U B W A Y" msgstr "M E T R Ô" -#: src/curses_client/curses_client.c:1080 -#: src/curses_client/curses_client.c:1790 src/gui_client/gtk_client.c:1189 +#: src/curses_client/curses_client.c:1081 +#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1121 +#: src/curses_client/curses_client.c:1122 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it." msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o." -#: src/curses_client/curses_client.c:1148 +#: src/curses_client/curses_client.c:1149 msgid "H I G H S C O R E S" msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1212 src/gui_client/gtk_client.c:1772 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1231 src/gui_client/gtk_client.c:1793 +#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "Você não tem nenhum para vender!" t@@ -1682,27 +1702,24 @@ msgstr "Voc #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1778 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1280 src/gui_client/gtk_client.c:1784 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1290 src/gui_client/gtk_client.c:1789 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!" #. Prompt for actions in the gun shop -#: src/curses_client/curses_client.c:1330 +#: src/curses_client/curses_client.c:1331 msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? " t@@ -1710,39 +1727,39 @@ msgstr "Voc #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the #. * wording of the prompt, but if you change the order in this key #. * list, the keys will do the wrong things! -#: src/curses_client/curses_client.c:1340 +#: src/curses_client/curses_client.c:1341 msgid "BSL" msgstr "CVS" -#: src/curses_client/curses_client.c:1363 +#: src/curses_client/curses_client.c:1364 msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan -#: src/curses_client/curses_client.c:1374 -#: src/curses_client/curses_client.c:1420 src/gui_client/gtk_client.c:2461 +#: src/curses_client/curses_client.c:1375 +#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!" #. Prompt for dealing with the bank in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1399 +#: src/curses_client/curses_client.c:1400 msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? " #. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! #. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) -#: src/curses_client/curses_client.c:1405 +#: src/curses_client/curses_client.c:1406 msgid "DWL" msgstr "DRS" #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank -#: src/curses_client/curses_client.c:1409 +#: src/curses_client/curses_client.c:1410 msgid "How much money? " msgstr "Quanto dinheiro? " #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank #. * than there is in the account -#: src/curses_client/curses_client.c:1425 +#: src/curses_client/curses_client.c:1426 msgid "There isn't that much money in the bank..." msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." t@@ -1750,83 +1767,83 @@ msgstr "N #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate #. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by #. * capitalising it or similar. -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "Y:Yes" msgstr "S:Sim" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "N:No" msgstr "N:Não" -#: src/curses_client/curses_client.c:1459 +#: src/curses_client/curses_client.c:1460 msgid "R:Run" msgstr "C:Correr" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "F:Fight" msgstr "L:Lutar" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "A:Attack" msgstr "A:Atacar" -#: src/curses_client/curses_client.c:1460 +#: src/curses_client/curses_client.c:1461 msgid "E:Evade" msgstr "E:Evacuar" -#: src/curses_client/curses_client.c:1564 +#: src/curses_client/curses_client.c:1565 msgid "Press any key..." msgstr "Pressione qualquer tecla..." #. Title of the "Messages" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1741 +#: src/curses_client/curses_client.c:1742 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1751 src/gui_client/gtk_client.c:2221 +#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the #. * formatting if you change the length of the "Cash" word) -#: src/curses_client/curses_client.c:1757 +#: src/curses_client/curses_client.c:1758 msgid "Cash %17P" msgstr "Dinheiro %13P" #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1761 +#: src/curses_client/curses_client.c:1762 msgid "%-19Tde%3d" msgstr "" #. Display of the player's health -#: src/curses_client/curses_client.c:1766 +#: src/curses_client/curses_client.c:1767 #, c-format msgid "Health %3d" msgstr "Pontos de vida %3d" #. Display of the player's bank balance -#: src/curses_client/curses_client.c:1770 +#: src/curses_client/curses_client.c:1771 msgid "Bank %17P" msgstr "Banco %16P" #. Display of the player's debt -#: src/curses_client/curses_client.c:1776 +#: src/curses_client/curses_client.c:1777 msgid "Debt %17P" msgstr "Débito %15P" -#: src/curses_client/curses_client.c:1782 +#: src/curses_client/curses_client.c:1783 #, c-format msgid "Space %6d" msgstr "Espaço %6d" #. Display of the player's number of bitches, and available space #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1786 +#: src/curses_client/curses_client.c:1787 msgid "%Tde %3d Space %6d" msgstr "%Tde %3d Espaço %6d" -#: src/curses_client/curses_client.c:1799 +#: src/curses_client/curses_client.c:1800 msgid "Trenchcoat" msgstr "Trenchcoat" t@@ -1834,580 +1851,578 @@ msgstr "Trenchcoat" #. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part #. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) #. -#: src/curses_client/curses_client.c:1805 +#: src/curses_client/curses_client.c:1806 msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde" -#: src/curses_client/curses_client.c:1813 +#: src/curses_client/curses_client.c:1814 msgid "%-7tde %3d @ %P" msgstr "" #. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1820 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1821 msgid "%-7tde %3d" msgstr "" #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1830 +#: src/curses_client/curses_client.c:1831 msgid "%/Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde" #. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1835 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:1836 msgid "%-22tde %3d" msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1860 +#: src/curses_client/curses_client.c:1861 #, c-format msgid "Spy reports for %s" msgstr "Informações de espionagem de %s" #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1866 +#: src/curses_client/curses_client.c:1867 msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." msgstr "" #. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1874 +#: src/curses_client/curses_client.c:1875 msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." msgstr "" -#: src/curses_client/curses_client.c:1901 +#: src/curses_client/curses_client.c:1902 msgid "No other players are currently logged on!" msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!" -#: src/curses_client/curses_client.c:1906 +#: src/curses_client/curses_client.c:1907 msgid "Players currently logged on:-" msgstr "Jogadores atualmente logados:-" -#: src/curses_client/curses_client.c:2077 +#: src/curses_client/curses_client.c:2078 msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!" -#: src/curses_client/curses_client.c:2092 +#: src/curses_client/curses_client.c:2093 msgid "Hey dude, what's your name? " msgstr "Ei carinha, qual seu nome? " #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2138 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2140 msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:" #. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. #. * by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:2146 +#: src/curses_client/curses_client.c:2148 msgid "%c. %-10tde %8P" msgstr "" #. Prompts for "normal" actions in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2152 +#: src/curses_client/curses_client.c:2154 msgid "Will you B>uy" msgstr "Você irá C>omprar" -#: src/curses_client/curses_client.c:2154 +#: src/curses_client/curses_client.c:2156 msgid ", S>ell" msgstr ", V>ender" -#: src/curses_client/curses_client.c:2156 +#: src/curses_client/curses_client.c:2158 msgid ", D>rop" msgstr ", L>argar" -#: src/curses_client/curses_client.c:2158 +#: src/curses_client/curses_client.c:2160 msgid ", T>alk, P>age" msgstr ", F>alar, P>agear" -#: src/curses_client/curses_client.c:2159 +#: src/curses_client/curses_client.c:2161 msgid ", L>ist" msgstr ", J>ogadores" -#: src/curses_client/curses_client.c:2162 +#: src/curses_client/curses_client.c:2164 msgid ", G>ive" msgstr ", D>ar" -#: src/curses_client/curses_client.c:2165 +#: src/curses_client/curses_client.c:2167 msgid ", F>ight" msgstr ", L>utar" -#: src/curses_client/curses_client.c:2167 +#: src/curses_client/curses_client.c:2169 msgid ", J>et" msgstr ", I>r" -#: src/curses_client/curses_client.c:2169 +#: src/curses_client/curses_client.c:2171 msgid ", or Q>uit? " msgstr ", ou S>air? " #. Prompts for actions during fights in curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:2178 +#: src/curses_client/curses_client.c:2180 msgid "Do you " msgstr "Você quer " -#: src/curses_client/curses_client.c:2181 +#: src/curses_client/curses_client.c:2183 msgid "F>ight, " msgstr "L>utar, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2183 +#: src/curses_client/curses_client.c:2185 msgid "S>tand, " msgstr "F>icar paradão, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2187 +#: src/curses_client/curses_client.c:2189 msgid "R>un, " msgstr "C>orrer, " #. (%tde = "drugs" by default here) -#: src/curses_client/curses_client.c:2190 -#, c-format +#: src/curses_client/curses_client.c:2192 msgid "D>eal %tde, " msgstr "T>raficar %tde, " -#: src/curses_client/curses_client.c:2191 +#: src/curses_client/curses_client.c:2193 msgid "or Q>uit? " msgstr "ou S>air? " -#: src/curses_client/curses_client.c:2255 +#: src/curses_client/curses_client.c:2257 msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, #. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2280 +#: src/curses_client/curses_client.c:2282 msgid "BSDTPLGFJQ" msgstr "CVLFPJDLIS" #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the #. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, #. * Q>uit) -#: src/curses_client/curses_client.c:2286 +#: src/curses_client/curses_client.c:2288 msgid "DRFSQ" msgstr "TCLFS" -#: src/curses_client/curses_client.c:2317 +#: src/curses_client/curses_client.c:2319 msgid "List what? P>layers or S>cores? " msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? " #. P>layers, S>cores -#: src/curses_client/curses_client.c:2319 +#: src/curses_client/curses_client.c:2321 msgid "PS" msgstr "JP" -#: src/curses_client/curses_client.c:2332 +#: src/curses_client/curses_client.c:2334 msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? " #. Prompt for sending player-player messages -#: src/curses_client/curses_client.c:2338 -#: src/curses_client/curses_client.c:2351 +#: src/curses_client/curses_client.c:2340 +#: src/curses_client/curses_client.c:2353 msgid "Talk: " msgstr "Fale: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2459 +#: src/curses_client/curses_client.c:2465 msgid "Play again? " msgstr "Jogar novamente? " #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:157 +#: src/gui_client/gtk_client.c:159 msgid "/_Game" msgstr "/_Jogo" -#: src/gui_client/gtk_client.c:158 +#: src/gui_client/gtk_client.c:160 msgid "/Game/_New..." msgstr "/Jogo/_Novo..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:159 +#: src/gui_client/gtk_client.c:161 msgid "/Game/_Abandon..." msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:162 msgid "/Game/_Options..." msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:161 +#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +msgid "/Game/Enable _sound" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:164 msgid "/Game/_Quit..." msgstr "/Jogo/_Sair..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:162 +#: src/gui_client/gtk_client.c:165 msgid "/_Talk" msgstr "/_Falar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:163 +#: src/gui_client/gtk_client.c:166 msgid "/Talk/To _All..." msgstr "/Falar/Para _Todos..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:164 +#: src/gui_client/gtk_client.c:167 msgid "/Talk/To _Player..." msgstr "/Falar/Para um _Jogador..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:165 +#: src/gui_client/gtk_client.c:168 msgid "/_List" msgstr "/_Listar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:166 +#: src/gui_client/gtk_client.c:169 msgid "/List/_Players..." msgstr "/Listar/_Jogadores..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:167 +#: src/gui_client/gtk_client.c:170 msgid "/List/_Scores..." msgstr "/Listar/_Pontuações..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:168 +#: src/gui_client/gtk_client.c:171 msgid "/List/_Inventory..." msgstr "/Listar/_Inventório..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:169 +#: src/gui_client/gtk_client.c:172 msgid "/_Errands" msgstr "/_Trabalhos" -#: src/gui_client/gtk_client.c:170 +#: src/gui_client/gtk_client.c:173 msgid "/Errands/_Spy..." msgstr "/Trabalhos/_Espionar..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:171 +#: src/gui_client/gtk_client.c:174 msgid "/Errands/_Tipoff..." msgstr "/Trabalhos/_Atrair..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:175 +#: src/gui_client/gtk_client.c:178 msgid "/Errands/_Get spy reports..." msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem..." -#: src/gui_client/gtk_client.c:176 +#: src/gui_client/gtk_client.c:179 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajudar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:177 +#: src/gui_client/gtk_client.c:180 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajudar/_Sobre..." #. Titles of the message boxes for warnings and errors -#: src/gui_client/gtk_client.c:191 +#: src/gui_client/gtk_client.c:194 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/gui_client/gtk_client.c:192 +#: src/gui_client/gtk_client.c:195 msgid "Error" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:193 +#: src/gui_client/gtk_client.c:196 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. Prompt in 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:232 -#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:263 +#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 +#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 msgid "Abandon current game?" msgstr "Abandonar jogo atual?" #. Title of 'quit game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:218 src/gui_client/gtk_client.c:233 +#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" #. Title of 'stop game to start a new game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:243 +#: src/gui_client/gtk_client.c:257 msgid "Start new game" msgstr "Iniciar um novo jogo" #. Title of 'abandon game' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:265 +#: src/gui_client/gtk_client.c:279 msgid "Abandon game" msgstr "" #. Title of inventory window -#: src/gui_client/gtk_client.c:293 +#: src/gui_client/gtk_client.c:319 msgid "Inventory" msgstr "Inventório" #. The network connection to the server was dropped unexpectedly -#: src/gui_client/gtk_client.c:371 +#: src/gui_client/gtk_client.c:398 msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador" #. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do #. * so -#: src/gui_client/gtk_client.c:438 +#: src/gui_client/gtk_client.c:465 msgid "" "You have been pushed from the server.\n" "Switching to single player mode." msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador." #. The server has sent us notice that it is shutting down -#: src/gui_client/gtk_client.c:446 +#: src/gui_client/gtk_client.c:473 msgid "" "The server has terminated.\n" "Switching to single player mode." msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador." #. Message displayed when the player "jets" to a new location -#: src/gui_client/gtk_client.c:505 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:532 msgid "Jetting to %tde" msgstr "Indo para %tde" #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item -#: src/gui_client/gtk_client.c:516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:543 msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." msgstr "" #. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying -#: src/gui_client/gtk_client.c:525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:552 msgid "_Spy (%P)" msgstr "_Espionar (%P)" #. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a #. * tipoff -#: src/gui_client/gtk_client.c:531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:558 msgid "_Tipoff (%P)" msgstr "_Atrair (%P)" #. Title of the GTK+ high score dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:590 +#: src/gui_client/gtk_client.c:617 msgid "High Scores" msgstr "Melhores Pontuações" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:646 src/gui_client/gtk_client.c:677 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 msgid "Corrupt high score!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:879 +#: src/gui_client/gtk_client.c:906 msgid "Fight" msgstr "Lutar" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:919 +#: src/gui_client/gtk_client.c:947 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Traficar %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:926 src/gui_client/gtk_client.c:1831 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 msgid "_Fight" msgstr "_Lutar" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:930 +#: src/gui_client/gtk_client.c:958 msgid "_Stand" msgstr "_Ficar parado" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:934 src/gui_client/gtk_client.c:1830 +#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Run" msgstr "_Correr" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:998 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1003 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 msgid "(Left)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 msgid "(Dead)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1007 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "(Pontos de vida: %d)" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 msgid "You" msgstr "" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1213 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1221 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1412 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 msgid "Jet to location" msgstr "Ir para o local" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1460 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 msgid "_%c. %tde" msgstr "" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1496 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 msgid "at %P" msgstr "em %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espaço disponível: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1523 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Você pode comprar %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1582 src/gui_client/gtk_client.c:1741 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 msgid "Buy" msgstr "Comprar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1584 src/gui_client/gtk_client.c:1743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 msgid "Sell" msgstr "Vender" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1586 src/gui_client/gtk_client.c:1745 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 msgid "Drop" msgstr "Largar" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1688 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 msgid "Buy how many?" msgstr "Comprar que quantidade?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1690 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 msgid "Sell how many?" msgstr "Vender que quantidade?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1692 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 msgid "Drop how many?" msgstr "Largar que quantidade?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1763 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy %tde" msgstr "Comprar %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1765 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell %tde" msgstr "Vender %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1767 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop %tde" msgstr "Largar %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:48 +#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1830 src/gtkport/gtkport.c:49 +#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Attack" msgstr "_Atacar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1831 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 msgid "_Evade" msgstr "_Evacuar" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1858 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 msgid "Space" msgstr "Espaço" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2045 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 msgid "Cash" msgstr "Dinheiro" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 msgid "Debt" msgstr "Débito" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2059 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 msgid "Health" msgstr "Pontos de vida" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "_Jet!" msgstr "_Ir!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2195 src/winmain.c:342 src/winmain.c:351 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2314 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2315 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 +msgid "Sounds" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2316 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 msgid "Play Testing" msgstr "Teste de Jogo" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2317 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Extensivo Teste de Jogo" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2319 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Crítica Construtiva" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2321 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Crítica Inconstrutiva" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2329 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 msgid "About dopewars" msgstr "Sobre o dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2339 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" t@@ -2430,7 +2445,7 @@ msgstr "" "tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2352 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" t@@ -2440,7 +2455,7 @@ msgstr "" "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2377 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" t@@ -2453,93 +2468,96 @@ msgstr "" "prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções " "disponíveis.\n" +#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 +msgid "Local HTML documentation" +msgstr "" + #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 src/gui_client/gtk_client.c:2491 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Título da janela do Argeota/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2446 src/gui_client/gtk_client.c:2495 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2455 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2458 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 msgid "Cash: %P" msgstr "Dinheiro: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2516 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 msgid "Debt: %P" msgstr "Débito: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2519 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 msgid "Bank: %P" msgstr "Banco: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 msgid "Pay back:" msgstr "Pagar de volta:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 msgid "Deposit" msgstr "Depositar" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 msgid "Pay all" msgstr "Pagar tudo" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2599 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 msgid "Player List" msgstr "Lista de jogadores" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2700 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Falar com jogador(es)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 msgid "Talk to all players" msgstr "Falar com todos os jogadores" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2725 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 msgid "Message:-" msgstr "Mensagem:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2740 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 msgid "Send" msgstr "Mandar" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2844 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 msgid "Spy On Player" msgstr "Espionar Jogador" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2848 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" "then offer his services to the player, and if successful,\n" t@@ -2555,14 +2573,13 @@ msgstr "" "perdido!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2863 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Atrair os Policiais" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2867 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" "help the cops to attack that player, and then report back to you\n" t@@ -2575,14 +2592,13 @@ msgstr "" "todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2917 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2922 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" "by this %tde may be lost!)" t@@ -2592,50 +2608,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:2950 src/gui_client/optdialog.c:598 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2951 src/gui_client/optdialog.c:734 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 msgid "Price" msgstr "Preço" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 msgid "Number" msgstr "Número" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:2955 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 msgid "_Buy ->" msgstr "_Comprar ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2956 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Vender" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 msgid "_Drop <-" msgstr "_Largar <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2964 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde aqui" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde carregados" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3066 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 msgid "Change Name" msgstr "Mudar Nome" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" t@@ -2643,12 +2659,12 @@ msgstr "Infelizmente, algu #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3123 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3187 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 msgid "Spy reports" msgstr "Informações de Espionagem" t@@ -2661,375 +2677,371 @@ msgstr "" msgid "Select sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:642 +#: src/gui_client/optdialog.c:650 msgid "New" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:648 +#: src/gui_client/optdialog.c:656 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:658 +#: src/gui_client/optdialog.c:666 msgid "Up" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "Down" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:720 +#: src/gui_client/optdialog.c:729 msgid "Police presence" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:721 +#: src/gui_client/optdialog.c:730 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:722 +#: src/gui_client/optdialog.c:731 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:726 +#: src/gui_client/optdialog.c:735 msgid "Minimum normal price" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:727 +#: src/gui_client/optdialog.c:736 msgid "Maximum normal price" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:728 +#: src/gui_client/optdialog.c:737 msgid "Can be specially cheap" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:738 msgid "Cheap string" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:739 msgid "Can be specially expensive" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:744 msgid "Inventory space" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:745 msgid "Damage" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:740 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:749 msgid "Name of one deputy" -msgstr "Nome de cada ajudante do policial" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:741 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:750 msgid "Name of several deputies" -msgstr "Nome dos ajudantes do policial" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:742 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:751 msgid "Minimum no. of deputies" -msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:743 -#, fuzzy +#: src/gui_client/optdialog.c:752 msgid "Maximum no. of deputies" -msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes" +msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Cop armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Deputy armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Options" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:768 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Remove drug references" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:772 -msgid "Put server in System Tray" +#: src/gui_client/optdialog.c:782 +msgid "Unicode config file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:776 +#: src/gui_client/optdialog.c:788 msgid "Game length (turns)" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:794 msgid "Starting cash" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:800 msgid "Starting debt" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Currency symbol" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:799 +#: src/gui_client/optdialog.c:811 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:802 +#: src/gui_client/optdialog.c:814 msgid "Name of one bitch" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:808 +#: src/gui_client/optdialog.c:820 msgid "Name of several bitches" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:815 +#: src/gui_client/optdialog.c:827 msgid "Web browser" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:823 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "General" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:829 +#: src/gui_client/optdialog.c:841 msgid "Locations" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:843 +#: src/gui_client/optdialog.c:856 msgid "Expensive string 1" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:849 +#: src/gui_client/optdialog.c:862 msgid "Expensive string 2" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:855 +#: src/gui_client/optdialog.c:869 msgid "Drugs" msgstr "drogas" -#: src/gui_client/optdialog.c:860 +#: src/gui_client/optdialog.c:874 msgid "Guns" msgstr "armas" -#: src/gui_client/optdialog.c:865 +#: src/gui_client/optdialog.c:879 msgid "Cops" msgstr "policiais" -#: src/gui_client/optdialog.c:873 +#: src/gui_client/optdialog.c:887 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:876 +#: src/gui_client/optdialog.c:891 +msgid "Minimize to System Tray" +msgstr "" + +#: src/gui_client/optdialog.c:895 msgid "Metaserver hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:882 src/gui_client/optdialog.c:894 -#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525 +#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 +#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: src/gui_client/optdialog.c:888 +#: src/gui_client/optdialog.c:907 msgid "Web proxy hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:900 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Script path" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:906 src/gui_client/newgamedia.c:450 +#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/gui_client/optdialog.c:912 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:919 src/gui_client/newgamedia.c:446 -#: src/gui_client/newgamedia.c:497 src/gui_client/newgamedia.c:546 +#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 +#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 +#: src/gui_client/optdialog.c:944 msgid "Sound name" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:926 +#: src/gui_client/optdialog.c:945 msgid "Description" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:941 +#: src/gui_client/optdialog.c:960 msgid "Sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:948 +#: src/gui_client/optdialog.c:967 msgid "Browse..." msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:953 +#: src/gui_client/optdialog.c:972 msgid "Play" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 -msgid "Sounds" -msgstr "" - -#: src/gui_client/newgamedia.c:74 +#: src/gui_client/newgamedia.c:75 msgid "You can't start the game without giving a name first!" msgstr "" #. Title of 'New Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471 +#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 msgid "New Game" msgstr "Novo Jogo" -#: src/gui_client/newgamedia.c:83 +#: src/gui_client/newgamedia.c:84 msgid "Status: Waiting for user input" msgstr "Status: Esperando por algo do usuário" -#: src/gui_client/newgamedia.c:103 src/AIPlayer.c:72 +#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 msgid "Connection closed by remote host" msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:109 +#: src/gui_client/newgamedia.c:110 #, c-format msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:114 +#: src/gui_client/newgamedia.c:115 #, c-format msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363 +#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." msgstr "Status: Tentando contacatar %s..." #. Displayed if we don't know how many players are logged on to a #. * server -#: src/gui_client/newgamedia.c:211 +#: src/gui_client/newgamedia.c:212 msgid "Unknown" msgstr "" #. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of #. * a maximum of 20 -#: src/gui_client/newgamedia.c:215 +#: src/gui_client/newgamedia.c:216 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, #. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection -#: src/gui_client/newgamedia.c:261 +#: src/gui_client/newgamedia.c:262 #, c-format msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." msgstr "" #. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username #. * and password -#: src/gui_client/newgamedia.c:269 +#: src/gui_client/newgamedia.c:270 msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" msgstr "" #. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been #. * completed, and now we're going to try to have it connect to #. * the final destination -#: src/gui_client/newgamedia.c:276 +#: src/gui_client/newgamedia.c:277 #, c-format msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:285 +#: src/gui_client/newgamedia.c:286 msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:448 +#: src/gui_client/newgamedia.c:464 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: src/gui_client/newgamedia.c:449 +#: src/gui_client/newgamedia.c:465 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #. Prompt for player's name in 'New #. * Game' dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:483 +#: src/gui_client/newgamedia.c:500 msgid "Hey dude, what's your _name?" msgstr "Ei carinha, qual o seu _nome?" #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:506 +#: src/gui_client/newgamedia.c:523 msgid "Host name" msgstr "Nome do Host" #. Button to connect to a named dopewars server -#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602 +#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" #. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode -#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573 +#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 msgid "Single player" msgstr "Apenas um jogador" #. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games -#: src/gui_client/newgamedia.c:558 +#: src/gui_client/newgamedia.c:575 msgid "_Antique mode" msgstr "Modo _Antigo" #. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game -#: src/gui_client/newgamedia.c:566 +#: src/gui_client/newgamedia.c:583 msgid "_Start single-player game" msgstr "_Iniciar jogo de um jogador" #. Title of Metaserver frame in New Game dialog -#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610 +#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 msgid "Metaserver" msgstr "Servidor Meta" #. Title of dialog for authenticating with a #. * proxy server -#: src/gui_client/newgamedia.c:695 +#: src/gui_client/newgamedia.c:717 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "" #. Title of dialog for authenticating with a web server -#: src/gui_client/newgamedia.c:698 +#: src/gui_client/newgamedia.c:720 msgid "Authentication Required" msgstr "" -#: src/gui_client/newgamedia.c:813 +#: src/gui_client/newgamedia.c:836 msgid "SOCKS Authentication Required" msgstr "" -#: src/gtkport/gtkport.c:44 +#: src/gtkport/gtkport.c:46 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/gtkport/gtkport.c:45 +#: src/gtkport/gtkport.c:47 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: src/gtkport/gtkport.c:46 +#: src/gtkport/gtkport.c:48 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/gtkport/gtkport.c:47 +#: src/gtkport/gtkport.c:49 msgid "_Refresh" msgstr "" -#: src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gtkport/gtkport.c:52 msgid "_Help" msgstr "_Ajudar" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:265 +#: src/winmain.c:266 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" t@@ -3038,12 +3050,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:309 src/serverside.c:1690 +#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 msgid "dopewars server" msgstr "" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:330 +#: src/winmain.c:328 msgid "dopewars AI" msgstr "" t@@ -3141,38 +3153,38 @@ msgstr "" msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/serverside.c:240 +#: src/serverside.c:241 msgid "" "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" -#: src/serverside.c:300 +#: src/serverside.c:301 #, c-format msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." msgstr "" -#: src/serverside.c:369 +#: src/serverside.c:370 msgid "" "You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " "will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " "latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/." msgstr "" -#: src/serverside.c:378 +#: src/serverside.c:379 msgid "" "Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " "For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " "the^website, http://dopewars.sourceforge.net/." msgstr "" -#: src/serverside.c:464 +#: src/serverside.c:465 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:470 +#: src/serverside.c:471 msgid "" "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." "^Please try connecting again later." t@@ -3182,7 +3194,7 @@ msgstr "" #. Message sent to a player if the #. * server is full -#: src/serverside.c:477 +#: src/serverside.c:478 #, c-format msgid "" "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." t@@ -3194,75 +3206,75 @@ msgstr "" #. A player changed their name during the game (unusual, and not #. * really properly supported anyway) - notify all players of the #. * change -#: src/serverside.c:493 +#: src/serverside.c:494 #, c-format msgid "%s will now be known as %s" msgstr "%s será conhecido como %s" #. Message displayed when a player reaches their maximum number of #. * turns -#: src/serverside.c:521 +#: src/serverside.c:522 msgid "Your dealing time is up..." msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..." #. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow #. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're #. * supposed to be dead) -#: src/serverside.c:539 +#: src/serverside.c:541 #, c-format msgid "%s: DENIED jet to %s" msgstr "%s: RECUSADO ir para %s" -#: src/serverside.c:596 +#: src/serverside.c:598 #, c-format msgid "%s now spying on %s" msgstr "%s agora espionando %s" -#: src/serverside.c:605 +#: src/serverside.c:607 #, c-format msgid "%s spy on %s: DENIED" msgstr "%s espionando %s: RECUSADO" -#: src/serverside.c:611 +#: src/serverside.c:613 #, c-format msgid "%s tipped off the cops to %s" msgstr "%s atraiu os policiais para %s" -#: src/serverside.c:620 +#: src/serverside.c:622 #, c-format msgid "%s tipoff about %s: DENIED" msgstr "%s atração para %s: RECUSADO" -#: src/serverside.c:636 +#: src/serverside.c:638 #, c-format msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "" -#: src/serverside.c:797 +#: src/serverside.c:799 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Mantendo o arquivo pid %s" -#: src/serverside.c:803 +#: src/serverside.c:805 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s" -#: src/serverside.c:853 +#: src/serverside.c:854 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:871 +#: src/serverside.c:872 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:879 +#: src/serverside.c:880 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:885 +#: src/serverside.c:886 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." t@@ -3271,151 +3283,144 @@ msgstr "" "na porta %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:898 +#: src/serverside.c:899 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:904 +#: src/serverside.c:905 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!" -#: src/serverside.c:910 +#: src/serverside.c:911 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!" -#: src/serverside.c:913 +#: src/serverside.c:914 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!" -#: src/serverside.c:918 +#: src/serverside.c:919 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!" -#: src/serverside.c:975 +#: src/serverside.c:976 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1003 +#: src/serverside.c:1010 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Usuários atualmente logados:-\n" -#: src/serverside.c:1011 +#: src/serverside.c:1018 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n" -#: src/serverside.c:1015 +#: src/serverside.c:1022 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Retirando %s\n" -#: src/serverside.c:1018 src/serverside.c:1029 +#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 msgid "No such user!\n" msgstr "Este usuário não existe!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1024 +#: src/serverside.c:1031 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s morto\n" -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1038 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n" -#: src/serverside.c:1049 +#: src/serverside.c:1057 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "conexão de %s" -#: src/serverside.c:1062 +#: src/serverside.c:1070 msgid "dopewars server terminating." msgstr "" -#: src/serverside.c:1071 +#: src/serverside.c:1079 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s saiu do servidor!" -#: src/serverside.c:1183 +#: src/serverside.c:1193 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1266 +#: src/serverside.c:1276 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" -#: src/serverside.c:1269 +#: src/serverside.c:1279 msgid "New admin connection" msgstr "" -#: src/serverside.c:1280 +#: src/serverside.c:1290 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:1286 +#: src/serverside.c:1296 msgid "Admin connection closed" msgstr "" -#: src/serverside.c:1588 src/serverside.c:1607 src/serverside.c:1614 -#: src/serverside.c:1732 +#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 +#: src/serverside.c:1758 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "" -#: src/serverside.c:1594 +#: src/serverside.c:1604 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "" -#: src/serverside.c:1603 +#: src/serverside.c:1613 msgid "Failed to register service handler" msgstr "" -#: src/serverside.c:1627 +#: src/serverside.c:1639 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "" -#: src/serverside.c:1701 +#: src/serverside.c:1727 msgid "Command:" msgstr "" -#: src/serverside.c:1900 -#, c-format -msgid "" -"The high score file %s\n" -"is already in the new format! Aborting." -msgstr "" - -#: src/serverside.c:1922 +#: src/serverside.c:1947 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s" -#: src/serverside.c:1927 +#: src/serverside.c:1952 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1937 +#: src/serverside.c:1962 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1966 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1999 +#: src/serverside.c:2024 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" t@@ -3427,7 +3432,7 @@ msgstr "" "Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n" "especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f." -#: src/serverside.c:2013 +#: src/serverside.c:2038 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" t@@ -3437,157 +3442,151 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:2023 +#: src/serverside.c:2048 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" "file \"dopewars-log.txt\" for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2053 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" "messages on standard output for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2101 +#: src/serverside.c:2126 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s" -#: src/serverside.c:2127 +#: src/serverside.c:2152 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!" -#: src/serverside.c:2140 +#: src/serverside.c:2165 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..." -#: src/serverside.c:2161 +#: src/serverside.c:2186 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s" -#: src/serverside.c:2188 +#: src/serverside.c:2213 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(R.I.P.)" -#: src/serverside.c:2231 +#: src/serverside.c:2256 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Atrair de %s" -#: src/serverside.c:2239 +#: src/serverside.c:2264 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:2253 -#, c-format +#: src/serverside.c:2278 msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!" -#: src/serverside.c:2262 +#: src/serverside.c:2287 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!" -#: src/serverside.c:2296 +#: src/serverside.c:2321 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s" -#: src/serverside.c:2300 +#: src/serverside.c:2325 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)" -#: src/serverside.c:2303 +#: src/serverside.c:2328 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Você escuta alguém tocando %s" -#: src/serverside.c:2312 src/serverside.c:2321 src/serverside.c:2331 -#: src/serverside.c:2340 -#, c-format +#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 +#: src/serverside.c:2364 msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?" -#: src/serverside.c:2352 +#: src/serverside.c:2376 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?" -#: src/serverside.c:2365 +#: src/serverside.c:2389 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?" -#: src/serverside.c:2434 +#: src/serverside.c:2458 msgid "No cops or guns!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2440 +#: src/serverside.c:2464 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2482 +#: src/serverside.c:2506 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2484 +#: src/serverside.c:2508 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2489 +#: src/serverside.c:2513 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2718 src/serverside.c:2981 +#: src/serverside.c:2742 src/serverside.c:3005 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Você está morto! Jogo acabado." -#: src/serverside.c:2913 +#: src/serverside.c:2937 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: atração de %s terminada OK." -#: src/serverside.c:2919 +#: src/serverside.c:2943 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!" -#: src/serverside.c:2923 -#, c-format +#: src/serverside.c:2947 msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. " -#: src/serverside.c:2989 +#: src/serverside.c:3013 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "" -#: src/serverside.c:3018 +#: src/serverside.c:3042 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Você foi massacrado no metrô!" -#: src/serverside.c:3030 -#, c-format +#: src/serverside.c:3054 msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde." -#: src/serverside.c:3036 -#, c-format +#: src/serverside.c:3060 msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3049 +#: src/serverside.c:3073 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Sanitized away a RandomOffer" -#: src/serverside.c:3054 -#, c-format +#: src/serverside.c:3078 msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" t@@ -3595,51 +3594,48 @@ msgstr "" "Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, " "cara!" -#: src/serverside.c:3071 -#, c-format +#: src/serverside.c:3095 msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!" -#: src/serverside.c:3086 -#, c-format +#: src/serverside.c:3110 msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!" -#: src/serverside.c:3096 +#: src/serverside.c:3120 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? " -#: src/serverside.c:3103 +#: src/serverside.c:3127 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Você parou para %s." -#: src/serverside.c:3128 +#: src/serverside.c:3152 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?" -#: src/serverside.c:3135 +#: src/serverside.c:3159 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "" "YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?" -#: src/serverside.c:3148 +#: src/serverside.c:3172 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?" -#: src/serverside.c:3291 src/serverside.c:3401 +#: src/serverside.c:3315 src/serverside.c:3425 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: oferta foi %s" -#: src/serverside.c:3294 -#, c-format +#: src/serverside.c:3318 msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião." -#: src/serverside.c:3346 +#: src/serverside.c:3370 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" t@@ -3647,34 +3643,32 @@ msgstr "" "Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais imaginou!" "^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!" -#: src/serverside.c:3372 +#: src/serverside.c:3396 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Muito tarde - %s já saiu!" -#: src/serverside.c:3404 -#, c-format +#: src/serverside.c:3428 msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s rejeitou seu %tde!" -#: src/serverside.c:3459 -#, c-format +#: src/serverside.c:3483 msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "" -#: src/serverside.c:3692 +#: src/serverside.c:3716 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3697 +#: src/serverside.c:3721 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3730 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado" -#: src/serverside.c:3719 +#: src/serverside.c:3743 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Jogador removido por expiração da conexão" t@@ -3784,165 +3778,160 @@ msgstr "" msgid "Name server error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:419 +#: src/message.c:420 #, c-format msgid "Internal metaserver error \"%s\"" msgstr "" -#: src/message.c:423 +#: src/message.c:424 #, c-format msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" msgstr "" -#: src/message.c:427 +#: src/message.c:428 #, c-format msgid "Unknown metaserver error code %d" msgstr "" -#: src/message.c:1140 +#: src/message.c:1167 msgid "Do you run?" msgstr "Você corre?" -#: src/message.c:1143 +#: src/message.c:1170 msgid "Do you run, or fight?" msgstr "Você corre, ou luta?" -#: src/message.c:1329 +#: src/message.c:1369 msgid "pitifully armed" msgstr "totalmente armado" -#: src/message.c:1330 +#: src/message.c:1370 msgid "lightly armed" msgstr "muito pouco armado" -#: src/message.c:1331 +#: src/message.c:1371 msgid "moderately well armed" msgstr "moderamente bem armado" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "heavily armed" msgstr "pesadamente armado" -#: src/message.c:1332 +#: src/message.c:1372 msgid "armed to the teeth" msgstr "armado até os dentes" -#: src/message.c:1336 +#: src/message.c:1376 #, c-format msgid "%s - %s - is chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1340 -#, c-format +#: src/message.c:1380 msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" msgstr "" -#: src/message.c:1344 -#, c-format +#: src/message.c:1384 msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" msgstr "%s chega com %d %tde, %s!" -#: src/message.c:1351 +#: src/message.c:1391 #, c-format msgid "%s stands and takes it" msgstr "%s fica e pega" -#: src/message.c:1353 +#: src/message.c:1393 msgid "You stand there like a dummy." msgstr "Você fica parado como um panaca." -#: src/message.c:1358 +#: src/message.c:1398 #, c-format msgid "%s tries to get away, but fails." msgstr "" -#: src/message.c:1361 +#: src/message.c:1401 msgid "Panic! You can't get away!" msgstr "" -#: src/message.c:1370 -#, fuzzy, c-format +#: src/message.c:1410 +#, fuzzy msgid "%s has got away to %tde!" msgstr "%s fugiu!" -#: src/message.c:1373 +#: src/message.c:1413 #, c-format msgid "%s has got away!" msgstr "%s fugiu!" -#: src/message.c:1376 +#: src/message.c:1416 msgid "You got away!" msgstr "Você fugiu!" -#: src/message.c:1382 +#: src/message.c:1422 msgid "Guns reloaded..." msgstr "Armas recarregadas..." -#: src/message.c:1387 +#: src/message.c:1427 #, c-format msgid "%s shoots at %s... and misses!" msgstr "%s atira em %s... e erra!" -#: src/message.c:1390 +#: src/message.c:1430 #, c-format msgid "%s shoots at you... and misses!" msgstr "%s atira em você... e erra!" -#: src/message.c:1393 +#: src/message.c:1433 #, c-format msgid "You missed %s!" msgstr "Você errou em %s!" -#: src/message.c:1399 +#: src/message.c:1439 #, c-format msgid "%s shoots %s dead." msgstr "%s mata %s." -#: src/message.c:1402 -#, c-format +#: src/message.c:1442 msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!" -#: src/message.c:1405 +#: src/message.c:1445 #, c-format msgid "%s shoots at %s." msgstr "%s atira em %s." -#: src/message.c:1410 +#: src/message.c:1450 #, c-format msgid "%s wasted you, man! What a drag!" msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!" -#: src/message.c:1414 -#, c-format +#: src/message.c:1454 msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!" -#: src/message.c:1417 +#: src/message.c:1457 #, c-format msgid "%s hits you, man!" msgstr "%s acertou você, carinha!" -#: src/message.c:1421 +#: src/message.c:1461 #, c-format msgid "You killed %s!" msgstr "Você matou %s!" -#: src/message.c:1423 -#, c-format +#: src/message.c:1463 msgid "You hit %s, and killed a %tde!" msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!" -#: src/message.c:1426 +#: src/message.c:1466 #, c-format msgid "You hit %s!" msgstr "Você acertou %s!" -#: src/message.c:1429 +#: src/message.c:1469 msgid " You find %P on the body!" msgstr "" -#: src/message.c:1431 +#: src/message.c:1471 msgid " You loot the body!" msgstr " Você roubou o corpo!" t@@ -4091,24 +4080,24 @@ msgstr "" msgid "%d: HTTP server error" msgstr "" -#: src/admin.c:51 +#: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" "Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr "" -#: src/admin.c:69 +#: src/admin.c:70 msgid "" "Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" "\n" msgstr "" -#: src/configfile.c:228 +#: src/configfile.c:238 msgid "Could not determine local config file to write to" msgstr "" -#: src/configfile.c:240 +#: src/configfile.c:250 #, c-format msgid "Could not open file %s: %s" msgstr "" t@@ -4266,7 +4255,7 @@ msgstr "" "como um jogador com IA.\n" "Recompile passando a opção --enable-networking para o script configure." -#: src/sound.c:189 +#: src/sound.c:190 #, c-format msgid "" "Invalid plugin \"%s\" selected.\n"