tUpdate German translation, from Benjamin Karaca. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world
 (HTM) git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit e2eb0a8346a2449bb1848c3eb3007f4d04e44c7f
 (DIR) parent 3f3575734ebe3ef2ceb01027ecab93c414608022
 (HTM) Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
       Date:   Fri, 12 May 2006 01:25:59 +0000
       
       Update German translation, from Benjamin Karaca.
       
       
       Diffstat:
         M ChangeLog                           |       1 +
         M doc/i18n.html                       |      20 ++++++++------------
         M po/de.po                            |    2035 ++++++++++++++++---------------
       
       3 files changed, 1035 insertions(+), 1021 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
       t@@ -1,4 +1,5 @@
        CVS
       +    - Updated German translation from Benjamin Karaca.
            - Support for old GTK1 and GLIB1 libraries removed - we now need version 2
              of these libraries to build dopewars.
        
 (DIR) diff --git a/doc/i18n.html b/doc/i18n.html
       t@@ -173,53 +173,49 @@ contributed to the main dopewars distribution!</p>
        <ul>
        <li>French (<tt>fr.po</tt>)
           <ul>
       -   <li>Maintained by: <a href="mailto:triton@madchat.org">leonard</a></li>
       +   <li>Maintained by: leonard</li>
           <li>Version required: <b>1.5.2</b> or later</li>
           </ul>
        </li>
        
        <li>French (Canada) (<tt>fr_CA.po</tt>)
           <ul>
       -   <li>Maintained by: <a href="mailto:francois@debian.org">François Marier</a></li>
       +   <li>Maintained by: François Marier</li>
           <li>Version required: <b>1.5.11</b> or later</li>
           </ul>
        </li>
        
        <li>German (<tt>de.po</tt>)
           <ul>
       -   <li>Maintained by: <a href="mailto:eric_st@aon.at">Eric Steiner</a>,
       -     <a href="mailto:tobi@radical-linux.de">Tobias Mathes</a></li>
       +   <li>Maintained by: Benjamin Karaca, Eric Steiner, Tobias Mathes</li>
           <li>Version required: <b>1.5.0</b> or later</li>
           </ul>
        </li>
        
        <li>Polish (<tt>pl.po</tt>)
           <ul>
       -   <li>Maintained by: <a href="mailto:jeszua@panda.bg.univ.gda.pl">Slawomir
       -       Molenda</a></li>
       +   <li>Maintained by: Slawomir Molenda</li>
           <li>Version required: <b>1.5.0</b> or later</li>
           </ul>
        </li>
        
        <li>Portuguese (Brazil) (<tt>pt_BR.po</tt>)
           <ul>
       -   <li>Maintained by: <a href="mailto:hugo@netdados.com.br">Hugo
       -       Cisneiros</a>, <a href="brunoml@bol.com.br">Bruno Lopes</a></li>
       +   <li>Maintained by: Hugo Cisneiros, Bruno Lopes</li>
           <li>Version required: <b>1.5.0</b> or later</li>
           </ul>
        </li>
        
        <li>Norwegian Nynorsk (<tt>nn.po</tt>)
           <ul>
       -   <li>Maintained by: <a href="mailto:aasmunds@student.matnat.uio.no">
       -       &Aring;smund Skj&aelig;veland</a></li>
       +   <li>Maintained by: &Aring;smund Skj&aelig;veland</li>
           <li>Version required: <b>1.5.7</b> or later</li>
           </ul>
        </li>
        
        <li>Spanish (<tt>es.po</tt> or <tt>es_ES.po</tt>)
           <ul>
       -   <li>Maintained by: <a href="mailto:quique@sindominio.net">Quique</a></li>
       +   <li>Maintained by: Quique</li>
           <li>Version required: <b>1.5.8</b> or later</li>
           </ul>
        </li>
       t@@ -230,7 +226,7 @@ contributed to the main dopewars distribution!</p>
        <li><a href="index.html">Main index</a></li>
        </ul>
        <p>
       -  Last update: <b>29-10-2004</b><br />
       +  Last update: <b>11-05-2006</b><br />
          Valid <a href="http://validator.w3.org/check/referer">XHTML 1.1</a>
        </p>
        
 (DIR) diff --git a/po/de.po b/po/de.po
       t@@ -1,16 +1,17 @@
        # German translation for dopewars
        # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
       -# Created by Ben Webb <benwebb@users.sf.net>, Sep 2000, based on
       -# Eric Steiner' translated dopewars client - For translation Errors mail me at eric_st@aon.at or fix the Code yourself
       -# Fixed Grammatical Errors and other Stuff on Tobias Mathes tobi@ideenpark.de Translation
       -# So this is based on his translation but i corrected Grammar Bugs and added new Translations to the File
       -# This is still far away from done, guess there are lots of bugs still in it, you are encouraged to fix it ;-)
       +# Created by Ben Webb <benwebb@users.sf.net>, Sep 2000, based on "Drug Wars" by John E. Dell.
       +# Translation by Benjamin Karaca <mister-freeze@web.de>, 04/2006.
       +# This translation is based on the translations by Eric Steiner <eric_st@aon.at>.
       +# and Tobias Mathes <tobi@ideenpark.de>. It's quite some text to edit. Probably there are still lots of mistakes in it.
       +# Some passages are still not fully translated.
        msgid ""
        msgstr ""
        "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n"
       -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n"
       +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n"
        "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n"
       -"Last-Translator: Eric Steiner <eric_st@aon.at>\n"
       +"Last-Translator: Benjamin Karaca <mister-freeze@web.de>\n"
        "Language-Team: German <de@li.org>\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
       t@@ -69,621 +70,612 @@ msgstr "die Bank"
        
        #: src/dopewars.c:196
        msgid "Dan's House of Guns"
       -msgstr "Otto's Haus der Waffen"
       +msgstr "Dan's Haus der Waffen"
        
        #: src/dopewars.c:196
        msgid "the pub"
       -msgstr "den Irish Pub"
       +msgstr "die Kneipe"
        
        #. The following strings are the helptexts for all the options that can
        #. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
        #. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
        #: src/dopewars.c:236
        msgid "Network port to connect to"
       -msgstr "Netzwerk-Port"
       +msgstr "Netzwerk-Port zu dem verbunden werden soll"
        
        #: src/dopewars.c:239
        msgid "Name of the high score file"
       -msgstr "Name der Highscore Datei"
       +msgstr "Name der Highscore-Datei"
        
       -#: src/dopewars.c:241
       +#: src/dopewars.c:242
        msgid "Name of the server to connect to"
       -msgstr "Verbinde zu Server [Name]"
       +msgstr "Server zu dem verbunden werden soll"
        
       -#: src/dopewars.c:244
       +#: src/dopewars.c:245
        msgid "Server's welcome message of the day"
       -msgstr ""
       +msgstr "Begrüßungsnachricht (MOTD) des Servers"
        
       -#: src/dopewars.c:247
       +#: src/dopewars.c:248
        msgid "Network address for the server to listen on"
        msgstr "Netzwerkadresse für den Server"
        
       -#: src/dopewars.c:251
       +#: src/dopewars.c:252
        msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
       -msgstr ""
       +msgstr "TRUE, wenn ein SOCKS-Server für das Netzwerkspiel genutzt werden soll"
        
       -#: src/dopewars.c:255
       +#: src/dopewars.c:256
        msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
       -msgstr ""
       +msgstr "TRUE, wenn numerische Benutzer-IDs für SOCKS4 benutzt werden sollen"
        
       -#: src/dopewars.c:259
       +#: src/dopewars.c:260
        msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
       -msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername für SOCKS4 benutzt wird"
       +msgstr "Der Benutzername für SOCKS4, wenn nicht leer"
        
       -#: src/dopewars.c:262
       +#: src/dopewars.c:263
        msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
       -msgstr "Der Rechnername des SOCKS Server"
       +msgstr "Der Hostname eines SOCKS-Servers, der benutzt werden soll"
        
       -#: src/dopewars.c:265
       +#: src/dopewars.c:266
        msgid "The port number of a SOCKS server to use"
       -msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server"
       +msgstr "Die Port-Adresse eines SOCKS-Servers, der benutzt werden soll"
        
       -#: src/dopewars.c:268
       +#: src/dopewars.c:269
        msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
       -msgstr "Die Version des SOCKS Protokolls (4 oder 5)"
       +msgstr "Die Version des zu verwendenden SOCKS-Protokolls (4 oder 5)"
        
       -#: src/dopewars.c:271
       +#: src/dopewars.c:272
        msgid "Username for SOCKS5 authentication"
       -msgstr "Benutzername SOCKS5 Authentifizierung"
       +msgstr "Benutzername für die Bestätigung von SOCKS5"
        
       -#: src/dopewars.c:274
       +#: src/dopewars.c:275
        msgid "Password for SOCKS5 authentication"
       -msgstr "Passwort SOCKS5 Authentifizierung"
       +msgstr "Passwort für  die Bestätigung von SOCKS5"
        
       -#: src/dopewars.c:277
       +#: src/dopewars.c:278
        msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
       -msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
       +msgstr "TRUE wenn der Server bei einem MetaServer Meldung erstatten soll"
        
       -#: src/dopewars.c:280
       +#: src/dopewars.c:281
        msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
       -msgstr "Metaserver Name um Server Details zu senden/erhalten"
       +msgstr "Name des Metaservers, zu/von dem Server-Details gesendet/erhalten werden sollen"
        
       -#: src/dopewars.c:283
       +#: src/dopewars.c:284
        msgid "Port for metaserver communication"
       -msgstr "Port für MetaServer Kommunikation"
       +msgstr "Port für Metaserver-Kommunikation"
        
       -#: src/dopewars.c:286
       +#: src/dopewars.c:287
        msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
       -msgstr "Proxyname für Metaserver Kommunikation"
       +msgstr "Proxyname für Metaserver-Kommunikation"
        
       -#: src/dopewars.c:289
       +#: src/dopewars.c:290
        msgid "Port for communicating with the proxy server"
       -msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxy"
       +msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxyserver"
        
       -#: src/dopewars.c:292
       +#: src/dopewars.c:293
        msgid "Path of the script on the metaserver"
       -msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer"
       +msgstr "Pfad des Skriptes auf dem Metaserver"
        
       -#: src/dopewars.c:295
       +#: src/dopewars.c:296
        msgid "Preferred hostname of your server machine"
       -msgstr "Bevorzugter ServerName"
       +msgstr "Bevorzugter Hostname deines Servers"
        
       -#: src/dopewars.c:298
       +#: src/dopewars.c:299
        msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
       -msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer"
       +msgstr "Bestätigung für LocalName mit dem Metaserver"
        
       -#: src/dopewars.c:301
       +#: src/dopewars.c:302
        msgid "Server description, reported to the metaserver"
       -msgstr "Server Beschreibung, die an den Metaserver gemeldet wird"
       +msgstr "Server-Beschreibung, die an den Metaserver gemeldet wird"
        
       -#: src/dopewars.c:304
       +#: src/dopewars.c:305
        msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
       -msgstr "TRUE = Socks für Metaserver Kommunikation benutzen"
       +msgstr "TRUE, wenn SOCKS für die Kommunikation mit dem Metaserver benutzt werden sollen"
        
       -#: src/dopewars.c:307
       +#: src/dopewars.c:308
        msgid "Username for HTTP Basic authentication"
       -msgstr "Benutzername für HTTP Basis Authentifizierung"
       +msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Bestätigung"
        
       -#: src/dopewars.c:311
       +#: src/dopewars.c:312
        msgid "Password for HTTP Basic authentication"
       -msgstr "Passwort für HTTP Basis Authentifizierung"
       +msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Bestätigung"
        
       -#: src/dopewars.c:314
       +#: src/dopewars.c:315
        msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
       -msgstr "Benutzername für HTTP Basis Proxy Authentifizierung"
       +msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung"
        
       -#: src/dopewars.c:318
       +#: src/dopewars.c:319
        msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
       -msgstr "Passwort für HTTP Basis Proxy Authentifizierung"
       +msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung"
        
       -#: src/dopewars.c:323
       +#: src/dopewars.c:324
        msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
       -msgstr "Wenn TRUE minimiert der Server in der Taskleiste"
       +msgstr "Wenn TRUE wird der Server zur Taskleiste minimiert"
        
       -#: src/dopewars.c:327
       +#: src/dopewars.c:328
        msgid "If TRUE, the server runs in the background"
       -msgstr "TRUE = Server läuft im Hintergrund"
       +msgstr "Wenn TRUE läuft der Server im Hintergrund"
        
       -#: src/dopewars.c:330
       +#: src/dopewars.c:331
        msgid "The command used to start your web browser"
       -msgstr "Das Kommando zum Starten Ihres Web Browsers"
       +msgstr "Das Kommando, welches zum Starten deines Web-Browsers benutzt wird"
        
       -#: src/dopewars.c:334
       +#: src/dopewars.c:335
        msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
       -msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
       +msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unbegrenzt)"
        
       -#: src/dopewars.c:337
       +#: src/dopewars.c:338
        msgid "Day of the month on which the game starts"
       -msgstr "Tag des Monats an dem das Spiel startet"
       +msgstr "Tag des Monats an dem das Spiel beginnt"
        
       -#: src/dopewars.c:340
       +#: src/dopewars.c:341
        msgid "Month in which the game starts"
       -msgstr "Monat in dem das Spiel startet"
       +msgstr "Monat in dem das Spiel beginnt"
        
       -#: src/dopewars.c:343
       +#: src/dopewars.c:344
        msgid "Year in which the game starts"
       -msgstr "Jahr in dem das Spiel starten"
       +msgstr "Jahr in dem das Spiel beginnt"
        
       -#: src/dopewars.c:346
       +#: src/dopewars.c:347
        msgid "The currency symbol (e.g. $)"
        msgstr "Das Währungssymbol (z.B. $)"
        
       -#: src/dopewars.c:349
       +#: src/dopewars.c:350
        msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
       -msgstr "Wenn TRUE Währungssymbol dem Preis voranstellen"
       +msgstr "Wenn TRUE wird das Währungssymbol dem Preis vorangestellt"
        
       -#: src/dopewars.c:352
       +#: src/dopewars.c:353
        msgid "File to write log messages to"
       -msgstr "Dateiname in welche die Logs geschrieben werden sollen"
       +msgstr "Datei in welche die Log-Nachrichten geschrieben werden sollen"
        
       -#: src/dopewars.c:355
       +#: src/dopewars.c:356
        msgid "Controls the number of log messages produced"
       -msgstr "Kontrolliert die Anzahl der erzeugten Log Nachrichten"
       +msgstr "Kontrolliert die Anzahl der erzeugten Log-Nachrichten"
        
       -#: src/dopewars.c:358
       +#: src/dopewars.c:359
        msgid "strftime() format string for log timestamps"
       -msgstr ""
       +msgstr "strftime() Format-String für Zeitstempel in den Log-Nachrichten"
        
       -#: src/dopewars.c:361
       +#: src/dopewars.c:362
        msgid "Random events are sanitized"
       -msgstr "Zufallsereignisse"
       +msgstr "Zufallsereignisse sind entschärft"
        
       -#: src/dopewars.c:363
       +#: src/dopewars.c:365
        msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
       -msgstr "Wenn TRUE Wert der gekauften Drogen speichern"
       +msgstr "TRUE wenn der Wert gekaufter Drogen gespeichert werden soll"
        
       -#: src/dopewars.c:366
       +#: src/dopewars.c:368
        msgid "Be verbose in processing config file"
        msgstr "Für die Fehlersuche hilfreiche Nachrichten erzeugen"
        
       -#: src/dopewars.c:369
       +#: src/dopewars.c:371
        msgid "Number of locations in the game"
        msgstr "Anzahl der Orte im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:373
       +#: src/dopewars.c:375
        msgid "Number of types of cop in the game"
        msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:376
       +#: src/dopewars.c:379
        msgid "Number of guns in the game"
        msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:379
       +#: src/dopewars.c:383
        msgid "Number of drugs in the game"
        msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:383
       +#: src/dopewars.c:387
        msgid "Location of the Loan Shark"
       -msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais"
       +msgstr "Position des Kredithais"
        
       -#: src/dopewars.c:384
       +#: src/dopewars.c:389
        msgid "Location of the bank"
       -msgstr "Aufenthaltsort der Bank"
       +msgstr "Position der Bank"
        
       -#: src/dopewars.c:387
       +#: src/dopewars.c:392
        msgid "Location of the gun shop"
       -msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens"
       +msgstr "Position des Waffenladens"
        
       -#: src/dopewars.c:390
       +#: src/dopewars.c:395
        msgid "Location of the pub"
       -msgstr "Aufenthaltsort des Pubs"
       +msgstr "Position des Pubs"
        
       -#: src/dopewars.c:393
       +#: src/dopewars.c:398
        msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
       -msgstr "Täglicher Zins Satz ihres Kredites"
       +msgstr "Täglicher Zinssatz beim Kredithai"
        
       -#: src/dopewars.c:396
       +#: src/dopewars.c:401
        msgid "Daily interest rate on your bank balance"
       -msgstr "Täglicher Zins Satz ihres Bankguthabens"
       +msgstr "Täglicher Zinssatz deines Bankguthabens"
        
       -#: src/dopewars.c:399
       +#: src/dopewars.c:404
        msgid "Name of the loan shark"
        msgstr "Name des Kredithais"
        
       -#: src/dopewars.c:401
       +#: src/dopewars.c:406
        msgid "Name of the bank"
        msgstr "Name der Bank"
        
       -#: src/dopewars.c:403
       +#: src/dopewars.c:408
        msgid "Name of the gun shop"
        msgstr "Name des Waffenladens"
        
       -#: src/dopewars.c:405
       +#: src/dopewars.c:410
        msgid "Name of the pub"
        msgstr "Name des Pubs"
        
       -#: src/dopewars.c:407
       +#: src/dopewars.c:412
        msgid "TRUE if sounds should be enabled"
       -msgstr "Wenn TRUE Sounds aktiviert"
       +msgstr "TRUE wenn Sounds aktiviert werden sollen"
        
       -#: src/dopewars.c:410
       +#: src/dopewars.c:415
        msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
       -msgstr "Sound Datei TREFFER"
       +msgstr "Sound-Datei für einen Treffer"
        
       -#: src/dopewars.c:413
       +#: src/dopewars.c:418
        msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
       -msgstr "Sound Datei MISSLUNGENDER SCHUSS"
       +msgstr "Sound-Datei für einen verfehlten Schuss"
        
       -#: src/dopewars.c:416
       +#: src/dopewars.c:421
        msgid "Sound file played when guns are reloaded"
       -msgstr "Sound Datei NACHLADEN"
       +msgstr "Sound-Datei für das Nachladen einer Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:419
       +#: src/dopewars.c:424
        msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed"
       -msgstr "Sound Datei wenn feindl. Hure/Deputy getötet wurde"
       +msgstr "Sound-Datei für das Ableben einer/s feindlichen Hure/Hilfssheriffs"
        
       -#: src/dopewars.c:422
       +#: src/dopewars.c:427
        msgid "Sound file played when one of your bitches is killed"
       -msgstr "Sound Datei wenn eigene Hure getötet wurde"
       +msgstr "Sound-Datei für das Ableben einer eigenen Hure"
        
       -#: src/dopewars.c:425
       +#: src/dopewars.c:430
        msgid "Sound file played when another player or cop is killed"
       -msgstr "Sound Datei wenn anderer Spieler oder Cop getötet wird"
       +msgstr "Sound-Datei für das Ableben eines anderen Spielers oder Polizisten"
        
       -#: src/dopewars.c:428
       +#: src/dopewars.c:433
        msgid "Sound file played when you are killed"
       -msgstr "Sound Datei wenn Spieler getötet wird"
       +msgstr "Sound-Datei für DEIN Ableben"
        
       -#: src/dopewars.c:431
       +#: src/dopewars.c:436
        msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails"
       -msgstr "Sound Datei ERFOLGLOSE FLUCHT eines Spielers"
       +msgstr "Sound-Datei für eine erfolglose Flucht eines anderen Spielers"
        
       -#: src/dopewars.c:434
       +#: src/dopewars.c:439
        msgid "Sound file played when you try to escape, but fail"
       -msgstr "Sound Datei ERFOLGLOSE FLUCHT des Spielers"
       +msgstr "Sound-Datei für eine erfolglose Flucht von dir"
        
       -#: src/dopewars.c:437
       +#: src/dopewars.c:442
        msgid "Sound file played when a player successfully escapes"
       -msgstr "Sound Datei ERFOLGREICHE FLUCHT eines Spielers"
       +msgstr "Sound-Datei für eine gelungene Flucht eines anderen Spielers"
        
       -#: src/dopewars.c:440
       +#: src/dopewars.c:445
        msgid "Sound file played when you successfully escape"
       -msgstr "Sound Datei ERFOLGREICHE FLUCHT des Spielers"
       +msgstr "Sound-Datei für eine gelungene Flucht von dir"
        
       -#: src/dopewars.c:443
       +#: src/dopewars.c:448
        msgid "Sound file played on arriving at a new location"
       -msgstr "Sound Datei ANKUNFT NEUER ORT"
       +msgstr "Sound-Datei für die Ankunft an einem neuen Ort"
        
       -#: src/dopewars.c:446
       +#: src/dopewars.c:451
        msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
       -msgstr "Sound Datei ÖFFENTLICHE CHAT NACHRICHT"
       +msgstr "Sound-Datei für eine Öffentliche Chat-Nachricht"
        
       -#: src/dopewars.c:449
       +#: src/dopewars.c:454
        msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
       -msgstr "Sound Datei PRIVATE CHAT NACHRICHT"
       +msgstr "Sound-Datei für eine private Chat-Nachricht"
        
       -#: src/dopewars.c:452
       +#: src/dopewars.c:457
        msgid "Sound file played when a player joins the game"
       -msgstr "Sound Datei SPIELER BEITRITT"
       +msgstr "Sound-Datei für den Beitritt eines Spielers zu einem Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:455
       +#: src/dopewars.c:460
        msgid "Sound file played when a player leaves the game"
       -msgstr "Sound Datei SPIELER AUSSTIEG"
       +msgstr "Sound-Datei für den Ausstieg eines Spielers aus einem Spiel"
        
       -#: src/dopewars.c:458
       +#: src/dopewars.c:463
        msgid "Sound file played at the start of the game"
       -msgstr "Sound Datei SPIELSTART"
       +msgstr "Sound-Datei für den Start des Spieles"
        
       -#: src/dopewars.c:461
       +#: src/dopewars.c:466
        msgid "Sound file played at the end of the game"
       -msgstr "Sound Datei SPIEL ENDE"
       +msgstr "Sound-Datei für das Ende des Spieles"
        
       -#: src/dopewars.c:464
       +#: src/dopewars.c:469
        msgid "Sort key for listing available drugs"
       -msgstr "Taste für Auflistung vorhandener Drogen"
       +msgstr "Taste für das Sortieren der Liste der vorhandenen Drogen"
        
       -#: src/dopewars.c:467
       +#: src/dopewars.c:472
        msgid "No. of seconds in which to return fire"
       -msgstr "Sekundenanzahl für Erwiedern des Feuers"
       +msgstr "Sekundenanzahl in denen zurückgeschossen werden muss"
        
       -#: src/dopewars.c:470
       +#: src/dopewars.c:475
        msgid "Players are disconnected after this many seconds"
        msgstr "Spieler werden nach Ablauf dieser Sekunden getrennt"
        
       -#: src/dopewars.c:473
       +#: src/dopewars.c:478
        msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
        msgstr "Sekundenanzahl um Verbindungen herzustellen oder zu beenden"
        
       -#: src/dopewars.c:476
       +#: src/dopewars.c:481
        msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
       -msgstr "Maximale Anzahl der TCP/IP Verbindungen"
       +msgstr "Maximale Anzahl der TCP/IP-Verbindungen"
        
       -#: src/dopewars.c:479
       +#: src/dopewars.c:484
        msgid "Seconds between turns of AI players"
       -msgstr "Rundenabstand in Sekunden für KI Spieler"
       +msgstr "Sekundenanzahl zwischen den Runden der KI-Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:482
       +#: src/dopewars.c:487
        msgid "Amount of cash that each player starts with"
       -msgstr "Startkapital der Spieler"
       +msgstr "Startkapital der einzelnen Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:485
       +#: src/dopewars.c:490
        msgid "Amount of debt that each player starts with"
       -msgstr "Anfangsschulden der Spieler"
       +msgstr "Startschulden der einzelnen Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:488
       +#: src/dopewars.c:493
        msgid "Name of each location"
       -msgstr "Namen der Orte"
       +msgstr "Namen der einzelnen Orte"
        
       -#: src/dopewars.c:492
       +#: src/dopewars.c:497
        msgid "Police presence at each location (%)"
       -msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)"
       +msgstr "Polizeipräsenz an den einzelnen Orten (%)"
        
       -#: src/dopewars.c:496
       +#: src/dopewars.c:501
        msgid "Minimum number of drugs at each location"
       -msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort"
       +msgstr "Mindestanzahl an Drogen an jedem Ort"
        
       -#: src/dopewars.c:500
       +#: src/dopewars.c:505
        msgid "Maximum number of drugs at each location"
       -msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort"
       +msgstr "Maximale Anzahl an Drogen an jedem Ort"
        
       -#: src/dopewars.c:504
       +#: src/dopewars.c:509
        msgid "% resistance to gunshots of each player"
       -msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Spieler"
       +msgstr "% Trefferresistenz jedes Spielers"
        
       -#: src/dopewars.c:507
       +#: src/dopewars.c:512
        msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
       -msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Huren"
       +msgstr "% Trefferresistenz jeder Huren"
        
       -#: src/dopewars.c:510
       +#: src/dopewars.c:515
        msgid "Name of each cop"
       -msgstr "Name der Polizisten"
       +msgstr "Namen der einzelnen Polizisten"
        
       -#: src/dopewars.c:514
       +#: src/dopewars.c:519
        msgid "Name of each cop's deputy"
       -msgstr "Name des Deputies"
       +msgstr "Name des Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten"
        
       -#: src/dopewars.c:518
       +#: src/dopewars.c:523
        msgid "Name of each cop's deputies"
       -msgstr "Name der Deputies"
       +msgstr "Name der Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten"
        
       -#: src/dopewars.c:522
       +#: src/dopewars.c:527
        msgid "% resistance to gunshots of each cop"
       -msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizisten"
       +msgstr "% Trefferresistenz jedes Polizisten"
        
       -#: src/dopewars.c:526
       +#: src/dopewars.c:531
        msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
       -msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Deputies"
       +msgstr "% Trefferresistenz jedes Hilfssheriffs"
        
       -#: src/dopewars.c:530
       +#: src/dopewars.c:535
        msgid "Attack penalty relative to a player"
       -msgstr "Angriffsstrafe im Verhältnis zu einem Spieler"
       +msgstr "Angriffserschwernis im Verhältnis zu einem Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:534
       +#: src/dopewars.c:539
        msgid "Defend penalty relative to a player"
       -msgstr "Verteidigungsstrafe im Verhältnis zu einem Spieler"
       +msgstr "Verteidigungserschwernis im Verhältnis zu einem Spieler"
        
       -#: src/dopewars.c:538
       +#: src/dopewars.c:543
        msgid "Minimum number of accompanying deputies"
       -msgstr "Minimale Anzahl der begleitenden Deputies"
       +msgstr "Minimale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs"
        
       -#: src/dopewars.c:542
       +#: src/dopewars.c:547
        msgid "Maximum number of accompanying deputies"
       -msgstr "Maximale Anzahl der begleitenden Deputies"
       +msgstr "Maximale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs"
        
       -#: src/dopewars.c:546
       +#: src/dopewars.c:551
        msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
       -msgstr ""
       +msgstr "Index der Waffe mit der Polizisten bewaffnet sind (Null-basiert)"
        
       -#: src/dopewars.c:550
       +#: src/dopewars.c:555
        msgid "Number of guns that each cop carries"
        msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist trägt"
        
       -#: src/dopewars.c:554
       +#: src/dopewars.c:559
        msgid "Number of guns that each deputy carries"
       -msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Deputie trägt"
       +msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Hilfssheriff trägt"
        
       -#: src/dopewars.c:558
       +#: src/dopewars.c:563
        msgid "Name of each drug"
        msgstr "Name jeder Droge"
        
       -#: src/dopewars.c:562
       +#: src/dopewars.c:567
        msgid "Minimum normal price of each drug"
       -msgstr "Mindest Standard Preis jeder Droge"
       +msgstr "Minimaler Standardpreis jeder Droge"
        
       -#: src/dopewars.c:566
       +#: src/dopewars.c:571
        msgid "Maximum normal price of each drug"
       -msgstr "Maximal Standard Preis jeder Droge"
       +msgstr "Maximaler Standardpreis jeder Droge"
        
       -#: src/dopewars.c:570
       +#: src/dopewars.c:575
        msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
       -msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem billig sein darf"
       +msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem billig sein kann"
        
       -#: src/dopewars.c:574
       +#: src/dopewars.c:579
        msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
       -msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein darf"
       +msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein kann"
        
       -#: src/dopewars.c:578
       +#: src/dopewars.c:583
        msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
       -msgstr ""
       -"Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge besonders billig erhältlich "
       -"ist"
       +msgstr "Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge extrem billig ist"
        
       -#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585
       +#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590
        #, c-format
        msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
       -msgstr ""
       -"Format String der für teure Drogen mit 50%iger Wahrscheinlichkeit benutzt "
       -"wird"
       +msgstr "Format-String der mit 50%-iger Wahrscheinlichkeit für teure Drogen benutzt wird "
        
       -#: src/dopewars.c:588
       +#: src/dopewars.c:593
        msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
       -msgstr ""
       -"Teiler der für den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser besonders billig ist"
       +msgstr "Teiler der für den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser extrem billig ist"
        
       -#: src/dopewars.c:592
       +#: src/dopewars.c:597
        msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
        msgstr "Multiplikationsfaktor bei extrem hohen Drogenpreisen"
        
       -#: src/dopewars.c:595
       +#: src/dopewars.c:600
        msgid "Name of each gun"
        msgstr "Name jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:599
       +#: src/dopewars.c:604
        msgid "Price of each gun"
        msgstr "Preis jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:603
       +#: src/dopewars.c:608
        msgid "Space taken by each gun"
        msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:607
       +#: src/dopewars.c:612
        msgid "Damage done by each gun"
        msgstr "Schaden jeder Waffe"
        
       -#: src/dopewars.c:611
       +#: src/dopewars.c:616
        msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
        msgstr "Wie soll eine einzelne Hure bezeichnet werden?"
        
       -#: src/dopewars.c:614
       +#: src/dopewars.c:619
        msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
       -msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Huren bezeichnet werden?"
       +msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Huren bezeichnet werden?"
        
       -#: src/dopewars.c:617
       +#: src/dopewars.c:622
        msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
       -msgstr "Wie soll eine einzelne oder gleichwertige Waffe bezeichnet werden?"
       +msgstr "Wie soll eine einzelne Waffe oder Ähnliches bezeichnet werden?"
        
       -#: src/dopewars.c:620
       +#: src/dopewars.c:625
        msgid "Word used to denote two or more guns"
       -msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Waffen bezeichnet werden?"
       +msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Waffen bezeichnet werden?"
        
       -#: src/dopewars.c:623
       +#: src/dopewars.c:628
        msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
       -msgstr "Wie soll eine einzelne oder gleichwertige Droge bezeichnet werden?"
       +msgstr "Wie soll eine einzelne Droge oder Ähnliches bezeichnet werden?"
        
       -#: src/dopewars.c:626
       +#: src/dopewars.c:631
        msgid "Word used to denote two or more drugs"
       -msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Drogen bezeichnet werden?"
       +msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Drogen bezeichnet werden?"
        
       -#: src/dopewars.c:629
       +#: src/dopewars.c:634
        msgid "strftime() format string for displaying the game turn"
       -msgstr "strftime() Format String um den Spiel Zug anzuzeigen"
       +msgstr "strftime() Format-String für das Anzeigen der Spielrunden"
        
       -#: src/dopewars.c:632
       +#: src/dopewars.c:637
        msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
       -msgstr "Geldbetrag den eine Hure verlangt damit sie demFeind nachspioniert"
       +msgstr "Kosten für das Ausspionieren eines Feindes mit einer Hure"
        
       -#: src/dopewars.c:635
       +#: src/dopewars.c:640
        msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
       -msgstr ""
       -"Geldbetrag den eine Hure verlangt um die Polizei auf einen Feind aufmerksam "
       -"zu machen"
       +msgstr "Kosten um einen Spieler mit Hilfe einer Hure an die Polizei zu verraten"
        
       -#: src/dopewars.c:638
       +#: src/dopewars.c:643
        msgid "Minimum price to hire a bitch"
       -msgstr ""
       -"Minimaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu können"
       +msgstr "Minimaler Geldbetrag für das Anheuern einer Hure"
        
       -#: src/dopewars.c:641
       +#: src/dopewars.c:646
        msgid "Maximum price to hire a bitch"
       -msgstr ""
       -"Maximaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu können"
       +msgstr "Minimaler Geldbetrag fuer das Anheuern einer Hure"
        
       -#: src/dopewars.c:644
       +#: src/dopewars.c:649
        msgid "List of things which you overhear on the subway"
       -msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen"
       +msgstr "Liste der Dinge die du in der U-Bahn aufschnappen kannst"
        
       -#: src/dopewars.c:647
       +#: src/dopewars.c:652
        msgid "Number of subway sayings"
       -msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
       +msgstr "Anzahl der Dinge"
        
       -#: src/dopewars.c:650
       +#: src/dopewars.c:655
        msgid "List of songs which you can hear playing"
       -msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst"
       +msgstr "Liste der Lieder die du spielen hören kannst"
        
       -#: src/dopewars.c:653
       +#: src/dopewars.c:658
        msgid "Number of playing songs"
       -msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder"
       +msgstr "Anzahl der Lieder"
        
       -#: src/dopewars.c:656
       +#: src/dopewars.c:661
        msgid "List of things which you can stop to do"
        msgstr "Liste der Dinge die du machen kannst"
        
       -#: src/dopewars.c:659
       +#: src/dopewars.c:664
        msgid "Number of things which you can stop to do"
        msgstr "Anzahl der Dinge die du machen kannst"
        
        #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
        #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
        #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
       -#: src/dopewars.c:669
       +#: src/dopewars.c:674
        msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
        msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix"
        
       -#: src/dopewars.c:670
       +#: src/dopewars.c:675
        msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
        msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
        
       -#: src/dopewars.c:671
       +#: src/dopewars.c:676
        msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
        msgstr "`Comin` in to Los Angeles` von Arlo Guthrie"
        
       -#: src/dopewars.c:672
       +#: src/dopewars.c:677
        msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
       -msgstr ""
       +msgstr "`Commercial` von Spanky and Our Gang"
        
       -#: src/dopewars.c:673
       +#: src/dopewars.c:678
        msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
        msgstr "`Late in the Evening` von Paul Simon"
        
       -#: src/dopewars.c:674
       +#: src/dopewars.c:679
        msgid "`Light Up` by Styx"
        msgstr "`Light Up` von Styx"
        
       -#: src/dopewars.c:675
       +#: src/dopewars.c:680
        msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`Mexico` von Jefferson Airplane"
        
       -#: src/dopewars.c:676
       +#: src/dopewars.c:681
        msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
        msgstr "`One toke over the line` von Brewer & Shipley"
        
       -#: src/dopewars.c:677
       +#: src/dopewars.c:682
        msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
        msgstr "`The Smokeout` von Shel Silverstein"
        
       -#: src/dopewars.c:678
       +#: src/dopewars.c:683
        msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
        msgstr "`White Rabbit` von Jefferson Airplane"
        
       -#: src/dopewars.c:679
       +#: src/dopewars.c:684
        msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
        msgstr "`Itchycoo Park` von Small Faces"
        
       -#: src/dopewars.c:680
       +#: src/dopewars.c:685
        msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
       -msgstr "`White Punks on Dope` von den Tubes"
       +msgstr "`White Punks on Dope` von the Tubes"
        
       -#: src/dopewars.c:681
       +#: src/dopewars.c:686
        msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
       -msgstr "`Legend of a Mind` von Moody Blues"
       +msgstr "`Legend of a Mind` von the Moody Blues"
        
       -#: src/dopewars.c:682
       +#: src/dopewars.c:687
        msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
       -msgstr "`Eight Miles High` von den Byrds"
       +msgstr "`Eight Miles High` von the Byrds"
        
       -#: src/dopewars.c:683
       +#: src/dopewars.c:688
        msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
        msgstr "`Acapulco Gold` von Riders of the Purple Sage"
        
       -#: src/dopewars.c:684
       +#: src/dopewars.c:689
        msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
       -msgstr "`Kicks` von Paul Revere & den Raiders"
       +msgstr "`Kicks` von Paul Revere & the Raiders"
        
       -#: src/dopewars.c:685
       +#: src/dopewars.c:690
        msgid "the Nixon tapes"
       -msgstr ""
       +msgstr "Die Nixon-Kassetten"
        
       -#: src/dopewars.c:686
       +#: src/dopewars.c:691
        msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
        msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper"
        
       t@@ -691,338 +683,326 @@ msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper"
        #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
        #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
        #. * to %s." to see how these strings are used.
       -#: src/dopewars.c:695
       +#: src/dopewars.c:700
        msgid "have a beer"
       -msgstr "dein Bier zu trinken"
       +msgstr "ein schönes, kaltes Bier zu trinken"
        
       -#: src/dopewars.c:696
       +#: src/dopewars.c:701
        msgid "smoke a joint"
       -msgstr "den Joint zu rauchen"
       +msgstr "einen Joint zu rauchen"
        
       -#: src/dopewars.c:697
       +#: src/dopewars.c:702
        msgid "smoke a cigar"
       -msgstr "deine Zigarre zu rauchen"
       +msgstr "eine dicke Zigarre zu rauchen"
        
       -#: src/dopewars.c:698
       +#: src/dopewars.c:703
        msgid "smoke a Djarum"
       -msgstr "deine Bong zu rauchen"
       +msgstr "eine Bong zu rauchen"
        
       -#: src/dopewars.c:699
       +#: src/dopewars.c:704
        msgid "smoke a cigarette"
       -msgstr "deine Zigarette zu rauchen"
       +msgstr "eine Kippe zu rauchen"
        
        #. Name of the first police officer to attack you
       -#: src/dopewars.c:704
       +#: src/dopewars.c:709
        msgid "Officer Hardass"
       -msgstr "Hauptmann Schleifer"
       +msgstr "Officer Hardass"
        
        #. Name of a single deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715
        msgid "deputy"
       -msgstr "Deputy"
       +msgstr "Hilfssheriff"
        
        #. Word used for more than one deputy of the first police officer
       -#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715
        msgid "deputies"
       -msgstr "Deputies"
       +msgstr "Hilfssheriffs"
        
        #. Ditto, for the other police officers
       -#: src/dopewars.c:710
       +#: src/dopewars.c:715
        msgid "Officer Bob"
       -msgstr "Hauptmann Steiner"
       +msgstr "Officer Bob"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "Agent Smith"
       -msgstr "Agent Schmidt"
       +msgstr "Agent Smith"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "cop"
        msgstr "Polizist"
        
       -#: src/dopewars.c:712
       +#: src/dopewars.c:717
        msgid "cops"
        msgstr "Polizisten"
        
        #. The names of the default guns
       -#: src/dopewars.c:717
       +#: src/dopewars.c:722
        msgid "Baretta"
        msgstr "Baretta"
        
       -#: src/dopewars.c:718
       +#: src/dopewars.c:723
        msgid ".38 Special"
       -msgstr "38er Spezial"
       +msgstr ".38er Special"
        
       -#: src/dopewars.c:719
       +#: src/dopewars.c:724
        msgid "Ruger"
        msgstr "Ruger"
        
       -#: src/dopewars.c:720
       +#: src/dopewars.c:725
        msgid "Saturday Night Special"
        msgstr "Samstag Nacht Spezial"
        
        #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
        #. * are specially cheap or expensive
       -#: src/dopewars.c:726
       +#: src/dopewars.c:731
        msgid "Acid"
        msgstr "Acid"
        
       -#: src/dopewars.c:727
       +#: src/dopewars.c:732
        msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
       -msgstr ""
       -"Der Markt wird mit billigem selbst hergestelltem Acid geradezu überflutet"
       +msgstr "Der Markt wird mit billigem, selbst hergestelltem Acid geradezu überflutet!"
        
       -#: src/dopewars.c:728
       +#: src/dopewars.c:733
        msgid "Cocaine"
        msgstr "Kokain"
        
       -#: src/dopewars.c:729
       +#: src/dopewars.c:734
        msgid "Hashish"
        msgstr "Haschisch"
        
       -#: src/dopewars.c:730
       +#: src/dopewars.c:735
        msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
       -msgstr "Der Marrakesch Express ist da!"
       +msgstr "Der Marrakesch-Express ist angekommen!"
        
       -#: src/dopewars.c:731
       +#: src/dopewars.c:736
        msgid "Heroin"
        msgstr "Heroin"
        
       -#: src/dopewars.c:732
       +#: src/dopewars.c:737
        msgid "Ludes"
        msgstr "Medikamente"
        
       -#: src/dopewars.c:733
       +#: src/dopewars.c:738
        msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
       -msgstr ""
       -"Alter, gerade haben Drogen Dealer ne Apotheke geplündert und verschneiden "
       -"den Stoff nun ziemlich billig"
       +msgstr "Gerade haben ein paar Dealer 'ne Apotheke ausgeraubt und verscheuern jetzt billige Medikamente!"
        
       -#: src/dopewars.c:734
       +#: src/dopewars.c:739
        msgid "MDA"
        msgstr "MDMA"
        
       -#: src/dopewars.c:735
       +#: src/dopewars.c:740
        msgid "Opium"
        msgstr "Opium"
        
       -#: src/dopewars.c:736
       +#: src/dopewars.c:741
        msgid "PCP"
        msgstr "PCP"
        
       -#: src/dopewars.c:737
       +#: src/dopewars.c:742
        msgid "Peyote"
        msgstr "Peyote"
        
       -#: src/dopewars.c:738
       +#: src/dopewars.c:743
        msgid "Shrooms"
        msgstr "Shrooms"
        
       -#: src/dopewars.c:739
       +#: src/dopewars.c:744
        msgid "Speed"
        msgstr "Speed"
        
       -#: src/dopewars.c:740
       +#: src/dopewars.c:745
        msgid "Weed"
        msgstr "Weed"
        
       -#: src/dopewars.c:741
       -msgid ""
       -"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
       -msgstr ""
       -"Kolumbianischer Frachter abgefangen. Weedpreise haben Tiefpunkt erreicht."
       +#: src/dopewars.c:746
       +msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
       +msgstr "Ein kolumbianischer Frachter hat die Küstenwache umschippert. Der Preis für Weed ist ins bodenlose gefallen!"
        
        #. The names of the default locations
       -#: src/dopewars.c:749
       +#: src/dopewars.c:754
        msgid "Bronx"
        msgstr "Bronx"
        
       -#: src/dopewars.c:750
       +#: src/dopewars.c:755
        msgid "Ghetto"
        msgstr "Ghetto"
        
       -#: src/dopewars.c:751
       +#: src/dopewars.c:756
        msgid "Central Park"
        msgstr "Central Park"
        
       -#: src/dopewars.c:752
       +#: src/dopewars.c:757
        msgid "Manhattan"
        msgstr "Manhattan"
        
       -#: src/dopewars.c:753
       +#: src/dopewars.c:758
        msgid "Coney Island"
        msgstr "Coney Island"
        
       -#: src/dopewars.c:754
       +#: src/dopewars.c:759
        msgid "Brooklyn"
        msgstr "Brooklyn"
        
       -#: src/dopewars.c:755
       +#: src/dopewars.c:760
        msgid "Queens"
        msgstr "Queens"
        
       -#: src/dopewars.c:756
       +#: src/dopewars.c:761
        msgid "Staten Island"
        msgstr "Staten Island"
        
        #. Messages displayed for drug busts, etc.
       -#: src/dopewars.c:762
       +#: src/dopewars.c:767
        #, c-format
        msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
        msgstr ""
       -"Die Polizei hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst. Preise schießen in "
       -"die Höhe."
       +"Die Polizei hat eine große Menge %tde konfisziert! Die Preise schießen in die Höhe!"
        
       -#: src/dopewars.c:763
       +#: src/dopewars.c:768
        #, c-format
        msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
       -msgstr "Süchtige reißen dir %tde förmlich aus den Händen"
       +msgstr "Junkies kaufen %tde für horrende Summen!"
        
        #. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you
        #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
        #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
        #. * are used.
       -#: src/dopewars.c:773
       +#: src/dopewars.c:778
        msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
       -msgstr "Morgens ein Joint, und der Tag ist dein Freund"
       +msgstr "Wäre es nicht cool, wenn alle plötzlich mal zittern würden?"
        
       -#: src/dopewars.c:774
       +#: src/dopewars.c:779
        msgid "The Pope was once Jewish, you know"
       -msgstr "Der Papst war mal Jude, weißte?"
       +msgstr "Der Papst war mal jüdisch, weißte?"
        
       -#: src/dopewars.c:775
       +#: src/dopewars.c:780
        msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
       -msgstr "Ich möchte wetten das du interessante Träume hast."
       +msgstr "Ich möchte wetten, dass du interessante Träume hast."
        
       -#: src/dopewars.c:776
       +#: src/dopewars.c:781
        msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
       -msgstr "Ich denk ich besuch dieses Jahr mal wieder Amsterdam"
       +msgstr "Ich glaub' ich fahr' dieses Jahr mal wieder nach Amsterdam."
        
       -#: src/dopewars.c:777
       +#: src/dopewars.c:782
        msgid "Son, you need a yellow haircut"
       -msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt"
       +msgstr "Mein Sohn, du brauchst 'nen gelben Haarschnitt."
        
       -#: src/dopewars.c:778
       +#: src/dopewars.c:783
        msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
       -msgstr "Ist es nicht wundervoll was man heutzutage mit Düften anstellt?"
       +msgstr "Ich finde es wundervoll was man heutzutage mit Düften alles anstellt."
        
       -#: src/dopewars.c:779
       +#: src/dopewars.c:784
        msgid "I wasn't always a woman, you know"
       -msgstr "Weißte, ich war nicht immer ne Frau."
       +msgstr "Ich war nicht immer ne Frau, weißte?"
        
       -#: src/dopewars.c:780
       +#: src/dopewars.c:785
        msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
       -msgstr "Weiß Mami dass du mit Drogen handelst?"
       +msgstr "Weiß deine Mami, dass du'n Dealer bist"
        
       -#: src/dopewars.c:781
       +#: src/dopewars.c:786
        msgid "Are you high on something?"
       -msgstr "Stehst du auf irgendwas?"
       +msgstr "Bist du bekifft?"
        
       -#: src/dopewars.c:782
       +#: src/dopewars.c:787
        msgid "Oh, you must be from California"
       -msgstr "Oh, du musst aus Kalifornien kommen"
       +msgstr "Oh, du musst aus Kalifornien kommen."
        
       -#: src/dopewars.c:783
       +#: src/dopewars.c:788
        msgid "I used to be a hippie, myself"
       -msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
       +msgstr "Ich war selber mal 'n Hippie."
        
       -#: src/dopewars.c:784
       +#: src/dopewars.c:789
        msgid "There's nothing like having lots of money"
       -msgstr "Es gibt kein befriedigenderes Gefühl als im Geld zu schwimmen nicht?"
       +msgstr "Es geht einfach nichts über 'nen riesen Haufen Zaster!"
        
       -#: src/dopewars.c:785
       +#: src/dopewars.c:790
        msgid "You look like an aardvark!"
       -msgstr "Du siehst aus wie ein Erdferkel!"
       +msgstr "Du siehst aus wie 'n Erdferkel!"
        
       -#: src/dopewars.c:786
       +#: src/dopewars.c:791
        msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
       -msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan"
       +msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan!"
        
       -#: src/dopewars.c:787
       +#: src/dopewars.c:792
        msgid "Courage!  Bush is a noodle!"
       -msgstr "Verbreite die Wahrheit! Bush ist ein Schimpanse!"
       +msgstr "Verbreitet die Wahrheit! Bush ist eine Nudel!"
        
       -#: src/dopewars.c:788
       +#: src/dopewars.c:793
        msgid "Haven't I seen you on TV?"
       -msgstr ""
       -"Was Gott durch Berge trennt, soll der Mensch durch Tunnel nicht verbinden!"
       +msgstr "Hab' ich dich nich' mal im Fernsehen gesehen?"
        
       -#: src/dopewars.c:789
       +#: src/dopewars.c:794
        msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
       -msgstr "Willst du eine Schokoladenzigarette mein Junge?"
       +msgstr "Ich finde, Hämorrhoiden-Werbung haben 'was für sich!"
        
       -#: src/dopewars.c:790
       +#: src/dopewars.c:795
        msgid "We're winning the war for drugs!"
       -msgstr "Wir werden die Sieger im Krieg der Drogen sein."
       +msgstr "Wir gewinnen den Kampf um die Drogen!"
        
       -#: src/dopewars.c:791
       +#: src/dopewars.c:796
        msgid "A day without dope is like night"
       -msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist so dunkel wie die Nacht"
       +msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist so dunkel wie die Nacht."
        
       -#: src/dopewars.c:793
       +#: src/dopewars.c:798
        #, no-c-format
        msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
       -msgstr ""
       -"Wir benutzen ohne hin nur 20% unseres Gehirns, darum dröhnen wir uns auch "
       -"die restlichen 80% zu"
       +msgstr "Man benutzt ohnehin nur 20% seines Gehirns, warum soll man sich da nicht die restlichen 80% zudröhnen?!"
        
       -#: src/dopewars.c:794
       +#: src/dopewars.c:799
        msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
       -msgstr "Ich bin .... dein Vater!"
       +msgstr "Ich erbitte Spenden für Zombies... für Jesus!"
        
       -#: src/dopewars.c:795
       +#: src/dopewars.c:800
        msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
       -msgstr "Darf ich dir diesen hochgestylten Pudel andrehn?"
       +msgstr "Darf ich dir diesen hochgestylten Pudel verkaufen?"
        
       -#: src/dopewars.c:796
       +#: src/dopewars.c:801
        msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
       -msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen .... solange sie eben keine nehmen"
       +msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen... es sei denn, sie nehmen welche!"
        
       -#: src/dopewars.c:797
       +#: src/dopewars.c:802
        msgid "Kill a cop for Christ!"
       -msgstr "Bringe Thor ein Opfer, häute einen Polizisten"
       +msgstr "Bringe Gott ein Opfer! Töte einen Polizisten!!"
        
       -#: src/dopewars.c:798
       +#: src/dopewars.c:803
        msgid "I am the walrus!"
       -msgstr "Ich bin ein Walross!"
       +msgstr "Ich bin das Walross!"
        
       -#: src/dopewars.c:799
       +#: src/dopewars.c:804
        msgid "Jesus loves you more than you will know"
       -msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst."
       +msgstr "Jesus liebt dich mehr als du glaubst."
        
       -#: src/dopewars.c:800
       +#: src/dopewars.c:805
        msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
       -msgstr ""
       -"Mich überkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu färben"
       +msgstr "Mich überkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu färben"
        
       -#: src/dopewars.c:801
       +#: src/dopewars.c:806
        msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
       -msgstr "Gibs Aids keine Chance."
       +msgstr "War Jane Fonda nicht unglaublich in Barbella?"
        
       -#: src/dopewars.c:802
       +#: src/dopewars.c:807
        msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
       -msgstr "Trau dich NEIN zu sagen .. naja vielleicht .. ok was solls!"
       +msgstr "Sag' einfach NEIN... naja, vielleicht... ach, zum Teufel!"
        
       -#: src/dopewars.c:803
       +#: src/dopewars.c:808
        msgid "Would you like a jelly baby?"
       -msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
       +msgstr "Magst du ein Gummibärchen?"
        
       -#: src/dopewars.c:804
       +#: src/dopewars.c:809
        msgid "Drugs can be your friend!"
       -msgstr ""
       -"Drogen können Deine Freunde sein .. wenn du sonst keine hast ...ach da ist "
       -"ja auch noch der Alkohol"
       +msgstr "Drogen können deine Freunde sein..."
        
       -#: src/dopewars.c:1875
       +#: src/dopewars.c:1880
        #, c-format
        msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
       -msgstr "Ausführen der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen"
       +msgstr "Ausführen der Konfigurationsdatei %s in Zeile %d abgebrochen"
        
       -#: src/dopewars.c:1911
       +#: src/dopewars.c:1916
        #, c-format
        msgid "Unable to open file %s"
        msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s"
        
       -#: src/dopewars.c:1975
       +#: src/dopewars.c:1980
        msgid ""
        "Configuration can only be changed interactively when no\n"
        "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
       t@@ -1030,42 +1010,42 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "Einstellungen können nur interaktiv geändert werden wenn keine\n"
        "Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n"
       -"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dannnochmal"
       +"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dann noch mal"
        
       -#: src/dopewars.c:2088
       +#: src/dopewars.c:2093
        #, c-format
        msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
       -msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein"
       +msgstr "Index in Array %s sollte zwischen 1 und %d sein"
        
        #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
       -#: src/dopewars.c:2113
       +#: src/dopewars.c:2118
        #, c-format
        msgid "%s is %d\n"
        msgstr "%s ist %d\n"
        
        #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
        #. * TRUE"
       -#: src/dopewars.c:2118
       +#: src/dopewars.c:2123
        #, c-format
        msgid "%s is %s\n"
        msgstr "%s ist %s\n"
        
        #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
        #. * $200"
       -#: src/dopewars.c:2124
       +#: src/dopewars.c:2129
        msgid "%s is %P\n"
        msgstr "%s ist %P\n"
        
        #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
        #. * \"the loan shark\""
       -#: src/dopewars.c:2129
       +#: src/dopewars.c:2134
        #, c-format
        msgid "%s is \"%s\"\n"
        msgstr "%s ist \"%s\"\n"
        
        #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
        #. * "StoppedTo[1] is have a beer"
       -#: src/dopewars.c:2135
       +#: src/dopewars.c:2140
        #, c-format
        msgid "%s[%d] is %s\n"
        msgstr "%s[%d] ist %s\n"
       t@@ -1073,61 +1053,66 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n"
        #. Display of the first part of an entire string list config. file
        #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
        #. * "smoke a joint" etc.)
       -#: src/dopewars.c:2144
       +#: src/dopewars.c:2149
        #, c-format
        msgid "%s is { "
        msgstr "%s ist { "
        
       -#: src/dopewars.c:2199
       +#: src/dopewars.c:2204
        #, c-format
        msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s kann nicht kleiner sein als &d – ignorieren!"
        
       -#: src/dopewars.c:2208
       +#: src/dopewars.c:2210
       +#, c-format
       +msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!"
       +msgstr "%s kann nicht größer sein als %d – ignorieren!"
       +
       +#: src/dopewars.c:2219
        #, c-format
        msgid "Resized structure list to %d elements\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Optimierte Struktur-Liste von %d Elementen\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2246
       +#: src/dopewars.c:2257
        msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)"
       -msgstr ""
       +msgstr "Erwarteter Boolean-Wert (0, FALSE, 1, TRUE"
        
        #. The currency symbol
       -#: src/dopewars.c:2425
       +#: src/dopewars.c:2436
        msgid "$"
       -msgstr ""
       +msgstr "$"
        
        #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
        #. * symbol to follow all prices.
       -#: src/dopewars.c:2429
       +#: src/dopewars.c:2440
        msgid "Currency.Prefix=TRUE"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2556
       +#: src/dopewars.c:2567
        msgid ""
        "  -u, --plugin=FILE       use sound plugin \"FILE\"\n"
        "                            "
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2559
       +#: src/dopewars.c:2570
        msgid ""
        "  -u file  use sound plugin \"file\"\n"
        "\t          "
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2563
       +#: src/dopewars.c:2574
        #, c-format
        msgid "(%s available)\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2569
       +#: src/dopewars.c:2580
        #, c-format
        msgid "dopewars version %s\n"
        msgstr "dopewars version %s\n"
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (version with support for GNU long options)
       -#: src/dopewars.c:2578
       +#: src/dopewars.c:2589
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1173,8 +1158,8 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
        "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
       -"  -b       \"schwarz und weiß\" - benutze keine Farben\n"
       -"  -n       verbinde zu keinem verfügbaren dopewars server\n"
       +"  -b       \"schwarz und wei?\" - benutze keine Farben\n"
       +"  -n       verbinde zu keinem verf?gbaren dopewars server\n"
        "              (z.B. Einzelspieler-Modus)\n"
        "  -a       \"antik\" dopewars - emuliere original version \n"
        "  -f datei  spezifiziere Bestenlisten-Datei \n"
       t@@ -1195,12 +1180,12 @@ msgstr ""
        "  -h       Zeige diese Hilfe an\n"
        "  -v       Zeige Version und beende\n"
        "\n"
       -"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist veröffentlicht unter der "
       -"GNU GPL\n"
       +"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist "
       +"ver?ffentlicht unter der GNU GPL\n"
        "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, benwebb@users.sf.net\n"
       -"Melde Übersetzungsfehler an Eric Steiner, eric_st@aon.at\n"
       +"Melde ?bersetzungsfehler an Benjamin Karaca, mister-freeze@web.de\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2608
       +#: src/dopewars.c:2619
        msgid ""
        "  -h, --help              display this help information\n"
        "  -v, --version           output version information and exit\n"
       t@@ -1212,7 +1197,7 @@ msgstr ""
        
        #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
        #. * (short options only version)
       -#: src/dopewars.c:2615
       +#: src/dopewars.c:2626
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Usage: dopewars [OPTION]...\n"
       t@@ -1247,8 +1232,8 @@ msgid ""
        msgstr ""
        "Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
        "Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
       -"  -b       \"schwarz und weiß\" - benutzt keine Farben\n"
       -"  -n       verbinde zu keinem verfügbaren dopewars server\n"
       +"  -b       \"schwarz und wei?\" - benutzt keine Farben\n"
       +"  -n       verbinde zu keinem verf?gbaren dopewars server\n"
        "              (z.B. Einzelspieler-Modus)\n"
        "  -a       \"antik\" dopewars - emuliere original version \n"
        "  -f datei  spezifiziere Bestenlisten-Datei \n"
       t@@ -1268,12 +1253,12 @@ msgstr ""
        "  -h       Zeige diese Hilfe an\n"
        "  -v       Zeige Version und beende\n"
        "\n"
       -"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist veröffentlicht unter der "
       -"GNU GPL\n"
       +"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist "
       +"ver?ffentlicht unter der GNU GPL\n"
        "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, benwebb@users.sf.net\n"
       -"Melde Übersetzungsfehler an Eric Steiner, eric_st@aon.at\n"
       +"Melde übersetzungsfehler an Benjamin Karaca, mister-freeze@web.de\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2644
       +#: src/dopewars.c:2655
        msgid ""
        "  -h       display this help information\n"
        "  -v       output version information and exit\n"
       t@@ -1283,27 +1268,39 @@ msgid ""
        "Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/dopewars.c:2903
       +#: src/dopewars.c:2917
        msgid ""
        "No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
        "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
        "client (if available) instead!\n"
        msgstr ""
       -"Es ist kein curses-Klient verfügbar - Du musst das binary mit der \n"
       +"Es ist kein curses-Klient verf?gbar - Du musst das binary mit der \n"
        "Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
       -"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n"
       +"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verf?gbar ist.\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2923
       +#: src/dopewars.c:2937
        msgid ""
        "No graphical client available - rebuild the binary\n"
        "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
        "use the curses client (if available) instead!\n"
        msgstr ""
       -"Es ist kein GTK+-Klient verfügbar - Du musst das binary mit der \n"
       +"Es ist kein GTK+-Klient verf?gbar - Du musst das binary mit der \n"
        "Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n"
       -"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfügbar ist.\n"
       +"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verf?gbar ist.\n"
        
       -#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318
       +#: src/dopewars.c:2983
       +#, fuzzy
       +msgid ""
       +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
       +"run\n"
       +"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure "
       +"script.\n"
       +msgstr ""
       +"Dieses Programm wurde ohne Netzwerkunterst?tzung kompiliert \n"
       +" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
       +"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben"
       +
       +#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342
        msgid ""
        "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
        "run\n"
       t@@ -1313,7 +1310,7 @@ msgstr ""
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:272
        msgid "English Translation           Ben Webb"
       -msgstr "Deutsche Übersetzung             Eric Steiner"
       +msgstr "Deutsche ?bersetzung         Benjamin Karaca"
        
        #. Curses client introduction screen
        #: src/curses_client/curses_client.c:280
       t@@ -1323,12 +1320,11 @@ msgstr "D O P E W A R S"
        #: src/curses_client/curses_client.c:285
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
       -msgstr ""
       -"Dieses Spiel basiert auf dem alten Drug Wars Game von John E. Dell und ist"
       +msgstr "Dieses Spiel basiert auf dem alten Spiel Drug Wars von John E. Dell und"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:287
        msgid "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features"
       -msgstr "eine Simulation eines imaginären Drogen Marktes. Das Ziel ist es"
       +msgstr "simuliert einen imaginären Drogenmarktes. Das Ziel ist es"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:289
        msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
       t@@ -1338,21 +1334,20 @@ msgstr "Drogen zu kaufen und zu verkaufen und den Cops zu entwischen!"
        msgid ""
        "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
        msgstr ""
       -"Zuerst solltest du beim örtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danach"
       +"Zuerst solltest du beim Örtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danach"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:293
        msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!"
       -msgstr "solltest du dir in der Szene einen Namen machen indem du soviel Geld "
       +msgstr "musst du versuchen möglichst viel Geld zu verdienen (und zu überleben)!"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:295
        msgid "You have one month of game time to make your fortune."
       -msgstr "wie möglichst scheffelst und am Leben bleibst."
       +msgstr "Dir bleibt ein ganzer Monat Spielzeit um dein Glück zu machen."
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:297
        #, fuzzy, c-format
       -msgid ""
       -"Version %-8s Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net"
       -msgstr "Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net"
       +msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net"
       +msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:300
        msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence"
       t@@ -1360,51 +1355,51 @@ msgstr "Drugwars wurde unter der GNU General Public Licence ver
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:308
        msgid "Icons and Graphics            Ocelot Mantis"
       -msgstr "Ikons und Grafiken               Ocelot Mantis"
       +msgstr "Symbole und Grafiken         Ocelot Mantis"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:309
        msgid "Sounds                        Robin Kohli, 19.5degs.com"
       -msgstr "Sounds                           Robin Kohli, 19.5degs.com"
       +msgstr "Sounds                       Robin Kohli, 19.5degs.com"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:310
        msgid "Drug Dealing and Research     Dan Wolf"
       -msgstr "Drogen Handel und Nachforschung  Dan Wolf"
       +msgstr "Drogenhandel und Infos       Dan Wolf"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:311
        msgid "Play Testing                  Phil Davis           Owen Walsh"
       -msgstr "Spieltests                       Phil Davis           Owen Walsh"
       +msgstr "Testspieler                  Phil Davis           Owen Walsh"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:313
        msgid "Extensive Play Testing        Katherine Holt       Caroline Moore"
       -msgstr "Exessive Testspielen             Katherine Holt       Caroline Moore"
       +msgstr "Exzessives Testspielen       Katherine Holt       Caroline Moore"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:315
        msgid "Constructive Criticism        Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
       -msgstr "Konstruktive Kritk               Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
       +msgstr "Konstruktive Kritk           Andrea Elliot-Smith  Pete Winn"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:317
        msgid "Unconstructive Criticism      James Matthews"
       -msgstr "Unkonstruktive Kritk             James Matthews"
       +msgstr "Unkonstruktive Kritk         James Matthews"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:319
        msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
       -msgstr "Für Informationen über die Startparameter gib dopewars -h an"
       +msgstr "Für Informationen über die Startparameter tipp dopewars -h in"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:321
        msgid ""
        "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
        msgstr ""
       -"deinem Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verfügbaren Parameter auf."
       +"deiner Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verfügbaren Parameter auf."
        
        #. Prompts for hostname and port when selecting a server
        #. * manually
        #: src/curses_client/curses_client.c:347
        msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
       -msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
       +msgstr "Bitte gib den Hostnamen und Port des Dopewars servers an:-"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:348
        msgid "Hostname: "
       -msgstr "Rechnername: "
       +msgstr "Hostname: "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:352
        msgid "Port: "
       t@@ -1465,7 +1460,7 @@ msgstr "NVW"
        #: src/curses_client/curses_client.c:516
        #, c-format
        msgid "Connected to SOCKS server %s..."
       -msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..."
       +msgstr "Verbinde zu SOCKS-Server %s..."
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:520
        msgid "Authenticating with SOCKS server"
       t@@ -1474,21 +1469,21 @@ msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server"
        #: src/curses_client/curses_client.c:523
        #, c-format
        msgid "Asking SOCKS for connect to %s..."
       -msgstr "Frage SOCKS für Verbindung zu %s..."
       +msgstr "Frage SOCKS nach Verbindung zu %s..."
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:546
        #, c-format
        msgid "Proxy authentication required for realm %s"
       -msgstr "Proxy Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
       +msgstr "Proxy Bestätigung wird für Realm %s benötigt"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:550
        #, c-format
        msgid "Authentication required for realm %s"
       -msgstr "Authentifzierung wird für Realm %s benötigt"
       +msgstr "Bestätigung wird für Realm %s benötigt"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:553
        msgid "(Enter a blank username to cancel)"
       -msgstr "(Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
       +msgstr "(Benutzername leer lassen um abzubrechen)"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575
        msgid "User name: "
       t@@ -1501,11 +1496,11 @@ msgstr "Passwort: "
        #: src/curses_client/curses_client.c:572
        msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)"
        msgstr ""
       -"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername für Abbrechen leer lassen)"
       +"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername leer lassen um abzubrechen)"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:671
        msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..."
       -msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..."
       +msgstr "Bitten warten... versuche Dopewars-Server zu kontaktieren..."
        
        #. Display of an error while contacting the metaserver
        #: src/curses_client/curses_client.c:682
       t@@ -1525,7 +1520,7 @@ msgstr "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:700
        msgid "            L>ist the servers on the metaserver, and select one"
       -msgstr "L>iste Server des Metaserver auf,"
       +msgstr "L>iste Server des Metaserver auf und wähle einen aus"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:703
        msgid ""
       t@@ -1546,12 +1541,13 @@ msgstr "VLBE"
        #: src/curses_client/curses_client.c:803
        #, c-format
        msgid "%d. %tde"
       -msgstr ""
       +msgstr "%d. %tde"
        
        #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
       -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453
       +#. Prompt in 'Jet' dialog
       +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464
        msgid "Where to, dude ? "
       -msgstr "Wohin, Kleiner ? "
       +msgstr "Wohin soll's gehen, Kumpel? "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:816
        msgid "%/Location display/%tde"
       t@@ -1562,37 +1558,37 @@ msgstr ""
        #: src/curses_client/curses_client.c:852
        #, c-format
        msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
       -msgstr "Du kannst kein Geld für die folgenden Drogen kriegen %tde :"
       +msgstr "Du kannst keine Kohle für die folgenden Drogen kriegen %tde :"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:865
        msgid "What do you want to drop? "
       -msgstr "Was willst Du wegwerfen? "
       +msgstr "Was willst du wegwerfen? "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:875
        msgid "How many do you drop? "
       -msgstr "Und wieviel davon? "
       +msgstr "Wie viel schmeißt du weg? "
        
        #. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
        #: src/curses_client/curses_client.c:911
        #: src/curses_client/curses_client.c:1395
        msgid "What do you wish to buy? "
       -msgstr "Was möchtest Du kaufen? "
       +msgstr "Was willst du kaufen? "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:913
        #: src/curses_client/curses_client.c:1347
        msgid "What do you wish to sell? "
       -msgstr "Was möchtest Du verkaufen? "
       +msgstr "Was möchtest du verscherbeln? "
        
        #. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
        #. * buying drugs
        #: src/curses_client/curses_client.c:931
        #, c-format
        msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
       -msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. "
       +msgstr "Du kannst dir %d leisten, und %d tragen. "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:934
        msgid "How many do you buy? "
       -msgstr "Wieviel möchtest Du kaufen? "
       +msgstr "Wie viel kaufst du? "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:947
        #, c-format
       t@@ -1601,47 +1597,47 @@ msgstr "Du hast %d. "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:950
        msgid "How many do you sell? "
       -msgstr "Wieviel willste verkaufen?"
       +msgstr "Wieviel verkaufst du? "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:983
        #, c-format
        msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
       -msgstr "Wähle einen Auftrag für deine %tde..."
       +msgstr "Wähle einen Auftrag für eine deiner %tde..."
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:989
        msgid "   S>py on another dealer                  (cost: %P)"
       -msgstr "     S>chicke Spion zu einem anderem Dealer   (kosten: %P)"
       +msgstr "     S>chicke Spion zu einem anderem Dealer   (Kosten: %P)"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:993
        msgid "   T>ip off the cops to another dealer     (cost: %P)"
       -msgstr "     V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)"
       +msgstr "     V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (Kosten: %P)"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:996
        msgid "   G>et stuffed"
       -msgstr "     B>edröhn dich"
       +msgstr "     D>röhn dich voll"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:999
        msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
       -msgstr "oder K>ontaktiere Spion"
       +msgstr "oder K>ontaktiere deine Spione um Meldung zu erhalten"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:1001
        msgid "or N>o errand ? "
       -msgstr "oder tue N>ichts ? "
       +msgstr "oder mach N>ichts ? "
        
        #. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
        #. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
        #. * N>o errand)
        #: src/curses_client/curses_client.c:1008
        msgid "STGCN"
       -msgstr "SVBKN"
       +msgstr "SVDKN"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:1013
        msgid "Whom do you want to spy on? "
       -msgstr "Über wen möchtest Du mehr erfahren? "
       +msgstr "Wen willst du bespitzeln? "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:1019
        msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
       -msgstr "Wen möchtest Du los werden? "
       +msgstr "Wen möchtest du verpfeifen? "
        
        #. Prompt for confirmation of sacking a bitch
        #: src/curses_client/curses_client.c:1026
       t@@ -1653,13 +1649,13 @@ msgstr " Bist Du sicher? "
        #. * "No"
        #: src/curses_client/curses_client.c:1031
        #: src/curses_client/curses_client.c:1054
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2709
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2711
        msgid "YN"
        msgstr "JN"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:1052
        msgid "Are you sure you want to quit? "
       -msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? "
       +msgstr "Willst du wirklich aufhören? "
        
        #. Prompt for player to change his/her name
        #: src/curses_client/curses_client.c:1065
       t@@ -1672,8 +1668,7 @@ msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre zum Einzelspieler-Modus zur
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:1142
        msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
       -msgstr ""
       -"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück"
       +msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505
        #: src/serverside.c:450
       t@@ -1684,7 +1679,7 @@ msgstr "%s betritt das Spiel!"
        #: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514
        #, c-format
        msgid "%s has left the game."
       -msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
       +msgstr "%s hat das Spiel verlassen."
        
        #. Displayed when a player changes his/her name
        #: src/curses_client/curses_client.c:1177
       t@@ -1697,7 +1692,7 @@ msgid "S U B W A Y"
        msgstr "U - B A H N"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:1206
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225
        msgid "%/Current location/%tde"
        msgstr "%/Derzeitiger Aufenthaltsort/%tde"
        
       t@@ -1713,43 +1708,43 @@ msgstr "B E S T E N L I S T E"
        
        #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
        #. * (%tde="guns" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827
        #, c-format
        msgid "You don't have any %tde to sell!"
       -msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!"
       +msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen könntest!"
        
        #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848
        msgid "You don't have any to sell!"
       -msgstr "Du hast nix zum verkaufen!"
       +msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen könntest!"
        
        #. Error - player tried to buy more guns
        #. * than his/her bitches can carry (1st
        #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
        #. * default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833
        #, c-format
        msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
       -msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!"
       +msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch mehr %tde tragen zu können!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
        #. * space for (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839
        #, c-format
        msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
       -msgstr "Du hast nicht genug Platz um die %tde zu tragen!"
       +msgstr "Du hast nicht genug Platz um eine %tde zu tragen!"
        
        #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
        #. * (%tde="gun" by default)
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844
        #, c-format
        msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
       -msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!"
       +msgstr "Du hast nicht genug Kohle für eine %tde!"
        
        #. Prompt for actions in the gun shop
        #: src/curses_client/curses_client.c:1457
        msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
       -msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
       +msgstr "Willst du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? "
        
        #. Translate these three keys in line with the above options, keeping
        #. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
       t@@ -1764,8 +1759,10 @@ msgid "How much money do you pay back? "
        msgstr "Wieviel Geld möchtest Du zurückzahlen?"
        
        #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
       +#. Error - player has tried to put more money into the bank than
       +#. * he/she has
        #: src/curses_client/curses_client.c:1501
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550
        msgid "You don't have that much money!"
        msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!"
        
       t@@ -1783,13 +1780,13 @@ msgstr "EAV"
        #. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
        #: src/curses_client/curses_client.c:1536
        msgid "How much money? "
       -msgstr "Wieviel Moneten?"
       +msgstr "Wie viel Kohle?"
        
        #. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
        #. * than there is in the account
        #: src/curses_client/curses_client.c:1552
        msgid "There isn't that much money in the bank..."
       -msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
       +msgstr "So viel Knete hast du gar nicht..."
        
        #. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the
        #. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
       t@@ -1821,15 +1818,15 @@ msgstr "V:Verschwinden"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:1700
        msgid "Press any key..."
       -msgstr "Drück mal 'ne Taste..."
       +msgstr "Drück irgend'ne Taste..."
        
        #. Title of the "Messages" window in the curses client
        #: src/curses_client/curses_client.c:1963
        msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nachrichten (-/+ zum Scrollen)"
        
        #. Title of the "Stats" window in the curses client
       -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275
       +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300
        msgid "Stats"
        msgstr "Statistik"
        
       t@@ -1842,7 +1839,7 @@ msgstr "Bargeld %14P"
        #. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
        #: src/curses_client/curses_client.c:1983
        msgid "%-19Tde%3d"
       -msgstr ""
       +msgstr "%-19Tde%3d"
        
        #. Display of the player's health
        #: src/curses_client/curses_client.c:1988
       t@@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr ""
        #: src/curses_client/curses_client.c:2042
        #, c-format
        msgid "%-7tde  %3d"
       -msgstr ""
       +msgstr "%-7tde  %3d"
        
        #. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
        #. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
       t@@ -1903,12 +1900,12 @@ msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde"
        #: src/curses_client/curses_client.c:2057
        #, c-format
        msgid "%-22tde %3d"
       -msgstr ""
       +msgstr "%-22tde %3d"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:2082
        #, c-format
        msgid "Spy reports for %s"
       -msgstr "Spion berichtet %s"
       +msgstr "Spion berichtet für %s"
        
        #. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
        #. * default)
       t@@ -1927,7 +1924,7 @@ msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:2129
        msgid "Players currently logged on:-"
       -msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>"
       +msgstr "Eingeloggte Mitspieler:-"
        
        #. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
        #: src/curses_client/curses_client.c:2279
       t@@ -1939,15 +1936,15 @@ msgstr "Hey Kleiner, die %tde Preise von hier:"
        #. * by default)
        #: src/curses_client/curses_client.c:2288
        msgid "%c. %-10tde %8P"
       -msgstr ""
       +msgstr "%c. %-10tde %8P"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:2332
        msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kann den SIGWINCH Interrupt Handler nicht installieren"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:2349
        msgid "Hey dude, what's your name? "
       -msgstr "Hey Kleiner, wie heißt Du? "
       +msgstr "Hey Kleiner, wie lautet dein Name? "
        
        #. Prompts for "normal" actions in curses client
        #: src/curses_client/curses_client.c:2393
       t@@ -2007,7 +2004,7 @@ msgstr "R>ennen, "
        #: src/curses_client/curses_client.c:2431
        #, c-format
        msgid "D>eal %tde, "
       -msgstr "H>andeln %tde, "
       +msgstr "mit %tde H>andeln, "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:2432
        msgid "or Q>uit? "
       t@@ -2015,8 +2012,7 @@ msgstr "oder B>eenden? "
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:2497
        msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
       -msgstr ""
       -"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
       +msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre in den Einzelspieler-Modus zurück"
        
        #. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
        #. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
       t@@ -2043,7 +2039,7 @@ msgstr "SP"
        
        #: src/curses_client/curses_client.c:2575
        msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
       -msgstr "Wen möchtest Du etwas zuflüstern ? "
       +msgstr "Wem möchtest du etwas zuflüstern ? "
        
        #. Prompt for sending player-player messages
        #: src/curses_client/curses_client.c:2581
       t@@ -2051,9 +2047,9 @@ msgstr "Wen m
        msgid "Talk: "
        msgstr "Sprich: "
        
       -#: src/curses_client/curses_client.c:2708
       +#: src/curses_client/curses_client.c:2710
        msgid "Play again? "
       -msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? "
       +msgstr "Möchtest du noch mal spielen? "
        
        #. The names of the the menus and their items in the GTK+ client
        #: src/gui_client/gtk_client.c:159
       t@@ -2122,7 +2118,7 @@ msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..."
        
        #: src/gui_client/gtk_client.c:178
        msgid "/Errands/_Get spy reports..."
       -msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..."
       +msgstr "/Aktionen/_Spionagebericht lesen..."
        
        #: src/gui_client/gtk_client.c:179
        msgid "/_Help"
       t@@ -2154,12 +2150,12 @@ msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?"
        #. Title of 'quit game' dialog
        #: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247
        msgid "Quit Game"
       -msgstr "Verlasse Spiel"
       +msgstr "Spiel verlassen"
        
        #. Title of 'stop game to start a new game' dialog
        #: src/gui_client/gtk_client.c:257
        msgid "Start new game"
       -msgstr "Starte neues Spiel"
       +msgstr "Neues Spiel starten"
        
        #. Title of 'abandon game' dialog
        #: src/gui_client/gtk_client.c:279
       t@@ -2191,15 +2187,14 @@ msgstr ""
        msgid ""
        "The server has terminated.\n"
        "Switching to single player mode."
       -msgstr ""
       -"Verbindung zu Server unterbrochen!\n"
       -"Kehre zurück in Einzelspieler-Modus"
       +msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen!\n"
       +"Kehre zurück in den Einzelspieler-Modus"
        
        #. Message displayed when the player "jets" to a new location
        #: src/gui_client/gtk_client.c:532
        #, c-format
        msgid "Jetting to %tde"
       -msgstr "Reise => %tde"
       +msgstr "Reise zu %tde"
        
        #. Text for the Errands/Sack Bitch menu item
        #: src/gui_client/gtk_client.c:543
       t@@ -2223,258 +2218,271 @@ msgid "High Scores"
        msgstr "B E S T E N  L I S T E"
        
        #. Error - the high score from the server is invalid
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706
        msgid "Corrupt high score!"
        msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!"
        
        # src/gtk_client.c:737
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:906
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:912
        msgid "Fight"
        msgstr "Kämpfen"
        
        #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs
        #. * (%Tde = "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:947
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:953
        msgid "_Deal %Tde"
       -msgstr "_Dealen %Tde"
       +msgstr "_%Tde dealen"
        
        #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
        #. * popping up the "Fight" dialog from the main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2137
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2161
        msgid "_Fight"
        msgstr "_Kämpfen"
        
        #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:958
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:964
        msgid "_Stand"
        msgstr "_Stehen bleiben"
        
        #. Button to run from combat in the "Fight" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885
        msgid "_Run"
        msgstr "_Rennen"
        
        #. Display of number of bitches or deputies during combat
       -#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1026
       +#.  * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default)
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1034
        msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde"
        msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1031
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1039
        msgid "(Left)"
        msgstr "(Links)"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1041
        msgid "(Dead)"
        msgstr "(Tot)"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1035
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1043
        #, c-format
        msgid "Health: %d"
        msgstr "Gesundheit: %d"
        
        #. Display of the current player's name during combat
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1052
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1060
        msgid "You"
        msgstr "Du"
        
        #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1241
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
        msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
        msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde"
        
        #. Display of number of bitches in GTK+ client status window
        #. * (%Tde="Bitches" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1249
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1257
        msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
        msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde"
        
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1348
       +msgid "%/Inventory drug name/%tde"
       +msgstr ""
       +
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1352
       +#, fuzzy
       +msgid "%/Inventory gun name/%tde"
       +msgstr "Inventar"
       +
        #. Title of 'Jet' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1440
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1451
        msgid "Jet to location"
        msgstr "Reise zu Ort"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1480
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1494
        msgid "%/Location to jet to/%tde"
        msgstr "%/Reiseziel/%tde"
        
        #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
        #. * default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1489
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1503
        #, c-format
        msgid "_%c. %tde"
        msgstr ""
        
        #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1525
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
        msgid "at %P"
       -msgstr "für %P"
       +msgstr "f?r %P"
        
        #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
        #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1532
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1546
        #, c-format
        msgid "You are currently carrying %d %tde"
       -msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde"
       +msgstr "Zur Zeit tr?gst Du %d %tde"
        
        #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1539
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1553
        #, c-format
        msgid "Available space: %d"
       -msgstr "Verfügbarer Platz: %d"
       +msgstr "Verf?gbarer Platz: %d"
        
        #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
        #. * dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1566
        #, c-format
        msgid "You can afford %d"
        msgstr "Du kannst %d kaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793
        msgid "Buy"
        msgstr "Einkaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795
        msgid "Sell"
        msgstr "Verkaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797
        msgid "Drop"
        msgstr "Wegwerfen"
        
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1706
       +msgid "%/DealDrugs drug name/%tde"
       +msgstr ""
       +
        #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1719
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1740
        msgid "Buy how many?"
        msgstr "Wieviel Einkaufen?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1721
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1742
        msgid "Sell how many?"
        msgstr "Wieviel Verkaufen?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1723
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1744
        msgid "Drop how many?"
        msgstr "Wieviel Wegwerfen?"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1794
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1817
        #, c-format
        msgid "Buy %tde"
        msgstr "Kaufen %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1796
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1819
        #, c-format
        msgid "Sell %tde"
        msgstr "Verkaufen %tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1798
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
        #, c-format
        msgid "Drop %tde"
        msgstr "Wegwerfen %tde"
        
        #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
        #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50
        msgid "_Yes"
        msgstr "_Ja"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51
        msgid "_No"
        msgstr "_Nein"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886
        msgid "_Attack"
        msgstr "_Angriff"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886
        msgid "_Evade"
        msgstr "_Verschwinden"
        
        #. Title of the 'ask player a question' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:1889
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:1913
        msgid "Question"
        msgstr "Frage"
        
        #. Available space label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2077
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2101
        msgid "Space"
        msgstr "Platz"
        
        #. Player's cash label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2084
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2108
        msgid "Cash"
        msgstr "Bargeld"
        
        #. Player's debt label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
        msgid "Debt"
        msgstr "Schulden"
        
        #. Player's bank balance label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2122
        msgid "Bank"
        msgstr "Konto"
        
        #. Player's health label in GTK+ client status display
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2115
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139
        msgid "Health"
        msgstr "Gesundheit"
        
        #. Caption of 'Jet' button in main window
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2140
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2164
        msgid "_Jet!"
        msgstr "_Reisen!"
        
        #. Title of main window in GTK+ client
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373
        msgid "dopewars"
        msgstr "dopewars"
        
        #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
        msgid "English Translation"
        msgstr "Deutsche Übersetzung"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394
        msgid "Ben Webb"
       -msgstr "Eric Steiner"
       +msgstr "Benjamin Karaca"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395
        msgid "Icons and graphics"
       -msgstr "Icons und Grafiken"
       +msgstr "Symbole und Grafiken"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003
        msgid "Sounds"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sounds"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2372
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
        msgid "Drug Dealing and Research"
        msgstr "Drogen Handel und Nachforschung"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2373
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398
        msgid "Play Testing"
       -msgstr "Spiel Test"
       +msgstr "Testspieler"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2399
        msgid "Extensive Play Testing"
       -msgstr "Exzessives Spiel Testen"
       +msgstr "Exzessives Testspielen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2376
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
        msgid "Constructive Criticism"
        msgstr "Konstruktive Kritik"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2403
        msgid "Unconstructive Criticism"
        msgstr "Unkonstruktive Kritik"
        
        #. Title of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2386
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2411
        msgid "About dopewars"
       -msgstr "Über Dopewars"
       +msgstr "?ber Dopewars"
        
        #. Main content of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
        msgid ""
        "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
        "imaginary drug market.  dopewars is an All-American game which features\n"
       t@@ -2485,28 +2493,28 @@ msgid ""
        "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You\n"
        "have one month of game time to make your fortune.\n"
        msgstr ""
       -"Drogenkrieg basiert auf John E. Dell's Spiel 'Drug Wars'.\n"
       +"Basiert auf John E. Dell's altem Spiel 'Drug Wars'.\n"
        "Das Spiel simuliert einen imaginären Drogenmarkt, mit allen\n"
       -"Dingen die man so gerne macht, wie zum Beispiel: \n"
       -"Einkaufen, Verkaufen und versuchen nicht von der Polizei erwischt zu "
       +"Dingen die man so gerne macht: \n"
       +"Einkaufen, Verkaufen und versuchen, nicht von der Polizei erwischt zu "
        "werden.\n"
        "\n"
        "Als erstes sollte man seine Schulden beim Kredithai begleichen.\n"
        "Danach ist es das Ziel soviel Geld wie möglich zu verdienen und\n"
       -"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n"
       +"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür einen ganzen Monat Zeit.\n"
        
        #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2435
        #, c-format
        msgid ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
        "dopewars is released under the GNU General Public Licence\n"
        msgstr ""
        "Version %s     Copyright (C) 1998-2005  Ben Webb benwebb@users.sf.net\n"
       -"Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n"
       +"Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence ver?ffentlicht.\n"
        
        #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2465
        msgid ""
        "\n"
        "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
       t@@ -2514,99 +2522,99 @@ msgid ""
        "options.\n"
        msgstr ""
        "\n"
       -"Für Informationen über Kommando Optionen, gib 'dopewars -h' in deiner \n"
       -"UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n"
       +"F?r Informationen ?ber Kommandozeilen-Parameter, gib 'dopewars -h' in deiner \n"
       +"UNIX-shell ein. Alle verfügbaren Kommandos werden dann angezeigt.\n"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2447
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2472
        msgid "Local HTML documentation"
       -msgstr ""
       +msgstr "Lokale HTML Dokumentation"
        
        #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580
        msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
        msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde"
        
        #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584
        msgid "%/BankName window title/%Tde"
        msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2518
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2544
        msgid "You must enter a positive amount of money!"
       -msgstr "Sie müssen einen positiven Geldbetrag eingeben!"
       +msgstr "Sie m?ßen einen positiven Geldbetrag eingeben!"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2521
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2547
        msgid "There isn't that much money available..."
       -msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
       +msgstr "Ein B?nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\""
        
        #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2574
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2600
        msgid "Cash: %P"
        msgstr "Bargeld: %P"
        
        #. Display of player's debt in loan shark dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2606
        msgid "Debt: %P"
        msgstr "Schulden: %P"
        
        #. Display of player's bank balance in bank dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2583
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2609
        msgid "Bank: %P"
        msgstr "Konto: %P"
        
        #. Prompt for paying back a loan
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2591
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2617
        msgid "Pay back:"
       -msgstr "Zurückzahlen:"
       +msgstr "Zur?ckzahlen:"
        
        #. Radio button selected if you want to pay money into the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2595
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2621
        msgid "Deposit"
        msgstr "Einzahlen"
        
        #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2601
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2627
        msgid "Withdraw"
        msgstr "Abheben"
        
        #. Button to pay back the entire loan/debt
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2632
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2658
        msgid "Pay all"
        msgstr "Bezahle alles"
        
        #. Title of player list dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2663
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2689
        msgid "Player List"
        msgstr "Spieler Liste"
        
        #. Title of talk dialog
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2765
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2789
        msgid "Talk to player(s)"
        msgstr "Rede mit Spieler(n)"
        
        #. Checkbutton set if you want to talk to all players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2809
        msgid "Talk to all players"
        msgstr "Rede mit allen Spielern"
        
        #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2791
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2815
        msgid "Message:-"
        msgstr "Nachricht:-"
        
        #. Button to send a message to other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2806
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2830
        msgid "Send"
        msgstr "Senden"
        
        #. Title of dialog to select a player to spy on
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2910
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2934
        msgid "Spy On Player"
        msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
        
        #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2914
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2938
        #, c-format
        msgid ""
        "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
       t@@ -2615,20 +2623,20 @@ msgid ""
        "\"Get spy reports\" menu. Remember that the %tde will leave\n"
        "you, so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!"
        msgstr ""
       -"Bitte wähle einen Spieler aus den Du ausspionieren möchtest.\n"
       +"Bitte w?hle einen Spieler aus den Du ausspionieren m?chtest.\n"
        "Deine %tde wird dann dem anderen Spieler ihre Dienste anbieten,\n"
        "und wenn sie erfolgreich ist, kannst du Dir die Statistik deines\n"
        "Kontrahenten im \"Spion Report\" Menu anschauen\n"
        "Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen."
        
        #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2929
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2953
        msgid "Tip Off The Cops"
        msgstr "Gib der Polizei einen Tipp"
        
        #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
        #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:2957
        #, fuzzy, c-format
        msgid ""
        "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
       t@@ -2636,18 +2644,18 @@ msgid ""
        "on the encounter. Remember that the %tde will leave you temporarily,\n"
        "so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!"
        msgstr ""
       -"Bitte wähle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen möchtest.\n"
       +"Bitte w?hle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen m?chtest.\n"
        "Deine %tde wird der Polizei helfen Deinen Kontrahenten zu finden,\n"
       -"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren."
       +"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zur?ckkehren."
        
        #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2984
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008
        msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
        msgstr ""
        
        #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
        #. * "bitch", respectively, by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:2989
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
        #, c-format
        msgid ""
        "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
       t@@ -2658,289 +2666,289 @@ msgstr ""
        
        #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
        #. * purchase
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630
        msgid "Name"
        msgstr "Name"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767
        msgid "Price"
        msgstr "Preis"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3043
        msgid "Number"
        msgstr "Anzahl"
        
        #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3022
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046
        msgid "_Buy ->"
        msgstr "_Einkaufen ->"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3023
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047
        msgid "<- _Sell"
        msgstr "<- _Verkaufen"
        
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3024
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3048
        msgid "_Drop <-"
        msgstr "_Wegwerfen <-"
        
        #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
        #. * "Drugs" by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3031
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3055
        msgid "%Tde here"
        msgstr "%Tde hier"
        
        #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3037
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3061
        msgid "%Tde carried"
        msgstr "%Tde dabei"
        
        #. Title of dialog for changing a player's name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3136
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3161
        msgid "Change Name"
       -msgstr "Ändere Name"
       +msgstr "?ndere Name"
        
        #. Informational text to prompt the player to change his/her name
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3149
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3174
        msgid ""
        "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
        "it:-"
       -msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen, ändere Ihn bitte."
       +msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen, ?ndere Ihn bitte."
        
        #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
        #. * by default)
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3194
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3219
        msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
        msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde"
        
        #. Title of window to display reports from spies with other players
       -#: src/gui_client/gtk_client.c:3259
       +#: src/gui_client/gtk_client.c:3286
        msgid "Spy reports"
        msgstr "Spion berichtet"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:360
       +#: src/gui_client/optdialog.c:384
        #, c-format
        msgid "New %s"
        msgstr "Neu %s"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:536
       +#: src/gui_client/optdialog.c:560
        msgid "Select sound file"
       -msgstr "Sound Datei auswählen"
       +msgstr "Sound-Datei ausw?hlen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:650
       +#: src/gui_client/optdialog.c:674
        msgid "New"
        msgstr "Neu"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:656
       +#: src/gui_client/optdialog.c:680
        msgid "Delete"
       -msgstr "Löschen"
       +msgstr "L?schen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:666
       +#: src/gui_client/optdialog.c:690
        msgid "Up"
        msgstr "Hoch"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:674
       +#: src/gui_client/optdialog.c:698
        msgid "Down"
        msgstr "Runter"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:729
       +#: src/gui_client/optdialog.c:753
        msgid "Police presence"
       -msgstr "Polizei Presenz"
       +msgstr "Polizeipr?senz"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:730
       +#: src/gui_client/optdialog.c:754
        msgid "Minimum no. of drugs"
       -msgstr "Minimale Drogenanzahl"
       +msgstr "Minimale Menge an Drogen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:731
       +#: src/gui_client/optdialog.c:755
        msgid "Maximum no. of drugs"
       -msgstr "Maximale Drogenanzahl"
       +msgstr "Maximale Menge an Drogen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:735
       +#: src/gui_client/optdialog.c:759
        msgid "Minimum normal price"
        msgstr "Minimaler Normalpreis"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:736
       +#: src/gui_client/optdialog.c:760
        msgid "Maximum normal price"
        msgstr "Maximaler Normalpreis"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:737
       +#: src/gui_client/optdialog.c:761
        msgid "Can be specially cheap"
       -msgstr "Preis kann extrem fallen"
       +msgstr "Kann ?u?erst billig sein"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:738
       +#: src/gui_client/optdialog.c:762
        msgid "Cheap string"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nachricht f?r g?nstigen Preis"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:739
       +#: src/gui_client/optdialog.c:763
        msgid "Can be specially expensive"
       -msgstr "Preis kann extrem steigen"
       +msgstr "Kann ?u?erst teuer sein"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:744
       +#: src/gui_client/optdialog.c:768
        msgid "Inventory space"
       -msgstr "Inventar"
       +msgstr "Platz im Inventar"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:745
       +#: src/gui_client/optdialog.c:769
        msgid "Damage"
       -msgstr ""
       +msgstr "Schaden"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:749
       +#: src/gui_client/optdialog.c:773
        msgid "Name of one deputy"
       -msgstr ""
       +msgstr "Name f?r einen Hilfssheriffs"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:750
       +#: src/gui_client/optdialog.c:774
        msgid "Name of several deputies"
       -msgstr ""
       +msgstr "Name f?r mehrere Hilfssheriffs"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:751
       +#: src/gui_client/optdialog.c:775
        msgid "Minimum no. of deputies"
       -msgstr ""
       +msgstr "Mindestanzahl an Hilfssheriffs"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:752
       +#: src/gui_client/optdialog.c:776
        msgid "Maximum no. of deputies"
       -msgstr ""
       +msgstr "Maximale Anzahl an Hilfssheriffs"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:753
       +#: src/gui_client/optdialog.c:777
        msgid "Cop armour"
       -msgstr ""
       +msgstr "R?stung des Polizisten"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:754
       +#: src/gui_client/optdialog.c:778
        msgid "Deputy armour"
       -msgstr ""
       +msgstr "R?stung des Hilfssheriffs"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:762
       +#: src/gui_client/optdialog.c:786
        msgid "Options"
        msgstr "Einstellungen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:778
       +#: src/gui_client/optdialog.c:802
        msgid "Remove drug references"
       -msgstr "Entferne Drogen Referenzen"
       +msgstr "Drogenreferenzen entfernen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:782
       +#: src/gui_client/optdialog.c:806
        msgid "Unicode config file"
       -msgstr ""
       +msgstr "Unicode Konfigurationsdatei"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:788
       +#: src/gui_client/optdialog.c:812
        msgid "Game length (turns)"
       -msgstr "Spiellänge (Runde)"
       +msgstr "Spiell?nge (Runden)"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:794
       +#: src/gui_client/optdialog.c:818
        msgid "Starting cash"
       -msgstr "Startgeld"
       +msgstr "Startkapital"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:800
       +#: src/gui_client/optdialog.c:824
        msgid "Starting debt"
        msgstr "Startschulden"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:806
       +#: src/gui_client/optdialog.c:830
        msgid "Currency symbol"
       -msgstr "Währungssymbol"
       +msgstr "W?hrungssymbol"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:811
       +#: src/gui_client/optdialog.c:835
        msgid "Symbol prefixes prices"
       -msgstr ""
       +msgstr "W?hrungssymbol dem Preis voranstellen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:814
       +#: src/gui_client/optdialog.c:838
        msgid "Name of one bitch"
       -msgstr ""
       +msgstr "Name f?r eine Hure"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:820
       +#: src/gui_client/optdialog.c:844
        msgid "Name of several bitches"
       -msgstr ""
       +msgstr "Name f?r mehrere Huren"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:827
       +#: src/gui_client/optdialog.c:851
        msgid "Web browser"
       -msgstr ""
       +msgstr "Web-Browser"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:835
       +#: src/gui_client/optdialog.c:859
        msgid "General"
       -msgstr ""
       +msgstr "Allgemein"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:841
       +#: src/gui_client/optdialog.c:865
        msgid "Locations"
       -msgstr ""
       +msgstr "Orte"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:856
       +#: src/gui_client/optdialog.c:880
        msgid "Expensive string 1"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nachricht f?r teuren Preis 1"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:862
       +#: src/gui_client/optdialog.c:886
        msgid "Expensive string 2"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nachricht f?r teuren Preis 2"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:869
       +#: src/gui_client/optdialog.c:893
        msgid "Drugs"
        msgstr "Drogen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:874
       +#: src/gui_client/optdialog.c:898
        msgid "Guns"
        msgstr "Waffen"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:879
       +#: src/gui_client/optdialog.c:903
        msgid "Cops"
        msgstr "Polizisten"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:887
       +#: src/gui_client/optdialog.c:911
        msgid "Server reports to metaserver"
       -msgstr ""
       +msgstr "Server meldet sich beim Metaserver"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:891
       +#: src/gui_client/optdialog.c:915
        msgid "Minimize to System Tray"
       -msgstr ""
       +msgstr "Zur Taskleiste minimieren"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:895
       +#: src/gui_client/optdialog.c:919
        msgid "Metaserver hostname"
       -msgstr ""
       +msgstr "Hostname des Metaservers"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913
       +#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937
        #: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542
        msgid "Port"
        msgstr "Port"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:907
       +#: src/gui_client/optdialog.c:931
        msgid "Web proxy hostname"
       -msgstr ""
       +msgstr "Hostname der Web-Proxy"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:919
       +#: src/gui_client/optdialog.c:943
        msgid "Script path"
       -msgstr ""
       +msgstr "Pfad des Skriptes"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466
       +#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466
        msgid "Comment"
        msgstr "Kommentar"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:931
       +#: src/gui_client/optdialog.c:955
        msgid "MOTD (welcome message)"
       -msgstr ""
       +msgstr "Begr??ungsnachricht"
        
        #. Column titles of metaserver information
       -#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462
       +#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462
        #: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563
        msgid "Server"
        msgstr "Server"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:944
       +#: src/gui_client/optdialog.c:968
        msgid "Sound name"
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:945
       +#: src/gui_client/optdialog.c:969
        msgid "Description"
       -msgstr ""
       +msgstr "Beschreibung"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:960
       +#: src/gui_client/optdialog.c:984
        msgid "Sound file"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sound-Datei"
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:967
       +#: src/gui_client/optdialog.c:991
        msgid "Browse..."
        msgstr ""
        
       -#: src/gui_client/optdialog.c:972
       +#: src/gui_client/optdialog.c:996
        msgid "Play"
       -msgstr ""
       +msgstr "Abspielen"
        
        #: src/gui_client/newgamedia.c:75
        msgid "You can't start the game without giving a name first!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Du kannst kein Spiel starten, ohne vorher einen Namen anzugeben!"
        
        #. Title of 'New Game' dialog
        #: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487
       t@@ -2953,19 +2961,20 @@ msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe"
        
        #: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72
        msgid "Connection closed by remote host"
       -msgstr "Verbindung wurde durch remote Rechner geschlossen"
       +msgstr "Verbindung wurde durch remote Host geschlossen"
        
        #: src/gui_client/newgamedia.c:110
        #, c-format
        msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)"
       -msgstr "Status: Kann auf Metaserver (%s) nicht zugreifen"
       +msgstr "Status: Konnte nicht zu Metaserver (%s) verbinden."
        
        #: src/gui_client/newgamedia.c:115
        #, c-format
        msgid "Status: Could not connect (%s)"
       -msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen"
       +msgstr "Status: Konnte keine Verbindung zu %s herstellen"
        
        #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
       +#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver
        #: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364
        #, c-format
        msgid "Status: Attempting to contact %s..."
       t@@ -3021,7 +3030,7 @@ msgstr "Spieler"
        #. * Game' dialog
        #: src/gui_client/newgamedia.c:500
        msgid "Hey dude, what's your _name?"
       -msgstr "Hey Kleiner, wie heißt Du? "
       +msgstr "Hey Kleiner, wie hei?t Du? "
        
        #. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
        #: src/gui_client/newgamedia.c:523
       t@@ -3057,16 +3066,16 @@ msgstr "MetaServer"
        #. * proxy server
        #: src/gui_client/newgamedia.c:717
        msgid "Proxy Authentication Required"
       -msgstr "Proxy Authentifizierung benötigt"
       +msgstr "Proxy Authentifizierung ben?tigt"
        
        #. Title of dialog for authenticating with a web server
        #: src/gui_client/newgamedia.c:720
        msgid "Authentication Required"
       -msgstr "Authentifizierung benötigt"
       +msgstr "Authentifizierung ben?tigt"
        
        #: src/gui_client/newgamedia.c:836
        msgid "SOCKS Authentication Required"
       -msgstr "SOCKS Authentifizierung benötigt"
       +msgstr "SOCKS Authentifizierung ben?tigt"
        
        #: src/gtkport/gtkport.c:46
        msgid "_OK"
       t@@ -3074,7 +3083,7 @@ msgstr "_OK"
        
        #: src/gtkport/gtkport.c:47
        msgid "_Close"
       -msgstr "_Schließen"
       +msgstr "_Schlie?en"
        
        #: src/gtkport/gtkport.c:48
        msgid "_Cancel"
       t@@ -3091,7 +3100,7 @@ msgstr "_Hilfe"
        #. Informational comment placed at the start of the Windows log file
        #. * (this is used for messages printed during processing of the config
        #. * files - under Unix these are just printed to stdout)
       -#: src/winmain.c:266
       +#: src/winmain.c:290
        msgid ""
        "# This is the dopewars startup log, containing any\n"
        "# informative messages resulting from configuration\n"
       t@@ -3100,14 +3109,14 @@ msgid ""
        msgstr ""
        
        #. Title of dopewars server window (if used)
       -#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716
       +#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717
        msgid "dopewars server"
        msgstr "Dopewars Server"
        
        #. Title of the Windows window used for AI player output
       -#: src/winmain.c:328
       +#: src/winmain.c:352
        msgid "dopewars AI"
       -msgstr "Drogenkrieg AI"
       +msgstr "dopewars AI"
        
        #. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing
        #. * "The spy %s!" to see how these strings are used.
       t@@ -3156,19 +3165,19 @@ msgstr ""
        "Dopewars Server - Version %s Kommandos und Einstellungen\n"
        "\n"
        "help                       Zeigt den Hilfebildschirm an\n"
       -"list                       Listet alle Spiele die gerade Online sind auf.\n"
       +"list                       Listet alle eingeloggten Spieler an.\n"
        "push <player>              Bittet den Spieler zu gehen.\n"
       -"kill <player>              Zwingt den Spieler den Server zu verlassen\n"
       +"kill <player>              Unterbricht die Verbindung zum genannten Spieler\n"
        "msg:<mesg>                 Sende Nachricht an alle Spieler\n"
        "quit                       Freundliches Ende, nach Benachrichtigung aller "
        "Spieler\n"
       -"<variable>=<inhalt>        Setzt Variable nach Inhalt \n"
       -"<variable>                 Zeigt den Inhalt der Variable an\n"
       -"<list>[x].<var>=<value>    Sets the named variable in the given list,\n"
       -"                           index x, to the given value\n"
       -"<list>[x].<var>            Displays the value of the named list variable\n"
       +"<variable>=<inhalt>        Weist die genannte Variable dem gegebenen Wert zu\n"
       +"<variable>                 Zeigt den Wert der genannten Variable an\n"
       +"<list>[x].<var>=<value>    Weist der genannten Variable in der Liste,\n"
       +"                           Index x, den gegebenen Wert zu\n"
       +"<list>[x].<var>            Zeigt den Wert der genannten Listen Variable an\n"
        "\n"
       -"Verfügbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n"
       +"Verf?gbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n"
        "\n"
        
        #: src/serverside.c:166
       t@@ -3180,7 +3189,7 @@ msgstr "Konnte nicht zu Metaserver verbinden %s:%u (%s)"
        msgid ""
        "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy "
        "authentication"
       -msgstr "Benutzen Metaserver.Proxy Daten zur HTTP Proxy Authentifizierung"
       +msgstr "Benutze Metaserver.Proxy.User Daten zur HTTP Proxy Bestätigung"
        
        #: src/serverside.c:186
        msgid ""
       t@@ -3240,7 +3249,7 @@ msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
        "^Please try connecting again later."
        msgstr ""
       -"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
       +"Sorry, aber hier d?rfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs sp?ter nochmal."
        
        #. Message sent to a player if the
        #. * server is full
       t@@ -3250,7 +3259,7 @@ msgid ""
        "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
        "^Please try connecting again later."
        msgstr ""
       -"Sorry, aber hier dürfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal."
       +"Sorry, aber hier d?rfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs sp?ter nochmal."
        
        #. A player changed their name during the game (unusual, and not
        #. * really properly supported anyway) - notify all players of the
       t@@ -3299,31 +3308,31 @@ msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT"
        msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
        msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s"
        
       -#: src/serverside.c:799
       +#: src/serverside.c:800
        #, c-format
        msgid "Maintaining pid file %s"
        msgstr "Pflege PID Datei %s"
        
       -#: src/serverside.c:805
       +#: src/serverside.c:806
        #, c-format
        msgid "Cannot create pid file %s: %s"
        msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s"
        
       -#: src/serverside.c:854
       +#: src/serverside.c:855
        #, c-format
        msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:872
       +#: src/serverside.c:873
        #, c-format
        msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
        msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab."
        
       -#: src/serverside.c:880
       +#: src/serverside.c:881
        msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
        msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab."
        
       -#: src/serverside.c:886
       +#: src/serverside.c:887
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
       t@@ -3331,146 +3340,148 @@ msgstr ""
        "dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d."
        
        #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
       -#: src/serverside.c:899
       +#: src/serverside.c:900
        msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:905
       +#: src/serverside.c:906
        msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:911
       +#: src/serverside.c:912
        msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:914
       +#: src/serverside.c:915
        msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
        msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab"
        
       -#: src/serverside.c:919
       +#: src/serverside.c:920
        msgid "Cannot install pipe handler!"
        msgstr "Kann pipe handler nicht installieren"
        
       -#: src/serverside.c:976
       +#: src/serverside.c:977
        #, c-format
        msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1010
       +#: src/serverside.c:1011
        msgid "Users currently logged on:-\n"
        msgstr "Eingelogte Spieler:-\n"
        
       -#: src/serverside.c:1018
       +#: src/serverside.c:1019
        msgid "No users currently logged on!\n"
        msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n"
        
       -#: src/serverside.c:1022
       +#: src/serverside.c:1023
        #, c-format
        msgid "Pushing %s\n"
       -msgstr "Drücke %s\n"
       +msgstr "Dr?cke %s\n"
        
       -#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036
       +#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037
        msgid "No such user!\n"
        msgstr "Kein solcher Benutzer!\n"
        
        #. The named user has been removed from the server following
        #. * a "kill" command
       -#: src/serverside.c:1031
       +#: src/serverside.c:1032
        #, c-format
        msgid "%s killed\n"
       -msgstr "%s getötet\n"
       +msgstr "%s get?tet\n"
        
       -#: src/serverside.c:1038
       +#: src/serverside.c:1039
        msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
       -msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für Hilfe...\n"
       +msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" f?r Hilfe...\n"
        
       -#: src/serverside.c:1057
       +#: src/serverside.c:1058
        #, c-format
        msgid "got connection from %s"
        msgstr "bekommt Verbindung von %s"
        
       -#: src/serverside.c:1070
       +#: src/serverside.c:1071
        msgid "dopewars server terminating."
        msgstr "Der Server wurde beendet."
        
       -#: src/serverside.c:1079
       +#: src/serverside.c:1080
        #, c-format
        msgid "%s leaves the server!"
        msgstr "%s verlässt den Server!"
        
       -#: src/serverside.c:1193
       +#: src/serverside.c:1194
        msgid ""
        "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
        "permissions on /tmp!"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1276
       +#: src/serverside.c:1277
        #, c-format
        msgid ""
        "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:1279
       +#: src/serverside.c:1280
        msgid "New admin connection"
        msgstr "Neue Admin verbindung"
        
       -#: src/serverside.c:1290
       +#: src/serverside.c:1291
        #, c-format
        msgid "Admin command: %s"
        msgstr "Admin Befehl: %s"
        
       -#: src/serverside.c:1296
       +#: src/serverside.c:1297
        msgid "Admin connection closed"
        msgstr "Admin Verbindung geschlossen"
        
       -#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624
       -#: src/serverside.c:1758
       +#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625
       +#: src/serverside.c:1759
        msgid "Failed to set NT Service status"
        msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen"
        
       -#: src/serverside.c:1604
       +#: src/serverside.c:1605
        msgid "Failed to post service notification message"
       -msgstr ""
       +msgstr "Konnte Service Benachrichtigung nicht senden"
        
       -#: src/serverside.c:1613
       +#: src/serverside.c:1614
        msgid "Failed to register service handler"
        msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren"
        
       -#: src/serverside.c:1639
       +#: src/serverside.c:1640
        msgid "Failed to start NT Service"
        msgstr "Kann NT Dienst nicht starten"
        
       -#: src/serverside.c:1727
       +#: src/serverside.c:1728
        msgid "Command:"
        msgstr "Befehl:"
        
       -#: src/serverside.c:1936
       +#: src/serverside.c:1937
        #, c-format
        msgid "Error reading scores from %s."
       -msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
       +msgstr "Fehler beim Lesen der Punkte aus %s."
        
       -#: src/serverside.c:1941
       +#: src/serverside.c:1942
        #, c-format
        msgid ""
        "The high score file %s has been converted to the new format.\n"
        "A backup of the old file has been created as %s.\n"
        msgstr ""
       +"Die Bestenliste-Datei %s wurde in das neue Format konvertiert.\n"
       +"Ein Backup der alten Datei wurde als %s erstellt.\n."
        
       -#: src/serverside.c:1949
       +#: src/serverside.c:1950
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot create backup (%s) of the\n"
        "high score file: %s."
        msgstr ""
       -"Kann keine Sicherheitskopie (%s) der\n"
       -"Bestenlistendatei (%s) erstellen."
       +"Kann kein Backup (%s) der\n"
       +"Bestenliste-Datei %s erstellen."
        
       -#: src/serverside.c:1958
       +#: src/serverside.c:1959
        #, c-format
        msgid "Cannot open high score file %s: %s."
       -msgstr "Kann Bestenlistendatei nicht öffnen %s: %s."
       +msgstr "Kann die Bestenliste-Datei nicht öffnen %s: %s."
        
       -#: src/serverside.c:2014
       +#: src/serverside.c:2064
        #, c-format
        msgid ""
        "Cannot open high score file %s.\n"
       t@@ -3478,12 +3489,12 @@ msgid ""
        "this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n"
        "-f command line option."
        msgstr ""
       -"Kann Bestenliste %s nicht öffnen. (%s)\n"
       -"Bitte prüfe nach ob Du überhaupt die Rechte für die Datei hast oder\n"
       -"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der  -f kommandozeilen "
       -"option."
       +"Kann Bestenliste-Datei %s nicht öffnen. (%s)\n"
       +"(%s). Stell sicher, dass du die Berechtigung für den Zugriff\n"
       +"auf die Datei/das Verzeichnis hast oder gib eine andere Bestenliste-Datei\n"
       +"mit derm -f Kommandozeilen-Parameter an."
        
       -#: src/serverside.c:2028
       +#: src/serverside.c:2078
        #, c-format
        msgid ""
        "%s does not appear to be a valid\n"
       t@@ -3491,256 +3502,260 @@ msgid ""
        "from an older version of dopewars, then first convert it to the\n"
        "new format by running \"dopewars -C %s\"\n"
        "from the command line."
       -msgstr ""
       +msgstr "%s scheint keine gültige Bestenliste-Datei zu sein -\n"
       +"bitte nachprüfen! Wenn es eine Datei von einer älteren Version\n"
       +"von Dopewars ist, dann konvertiere sie zuerst in das neue Format\n"
       +"mit Hilfe des Parameters \dopewars -C %s\"\n"
       +"in der Kommandozeile."
        
       -#: src/serverside.c:2038
       +#: src/serverside.c:2088
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
        "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
        "file \"dopewars-log.txt\" for further details."
       -msgstr ""
       +msgstr "Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n"
       +"werden einige Einstellungen vielleicht nicht wie erwartet funktionieren.\n"
       +"Ziehe "die Datei \"dopewars-log.txt\" für weitere Details zu Rate."
        
       -#: src/serverside.c:2043
       +#: src/serverside.c:2093
        msgid ""
        "Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
        "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
        "messages on standard output for further details."
       -msgstr ""
       +msgstr "Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n"
       +"werden einige Einstellungen vielleicht nicht wie erwartet funktionieren.\n"
       +"Schau dir die Nachrichten unter Standard Output für weitere Details an."
        
       -#: src/serverside.c:2116
       +#: src/serverside.c:2166
        #, c-format
        msgid "Unable to read high score file %s"
       -msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen"
       +msgstr "Kann die Bestenliste-Datei %s nicht lesen."
        
       -#: src/serverside.c:2142
       +#: src/serverside.c:2192
        msgid "Congratulations! You made the high scores!"
       -msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!"
       +msgstr "Glückwunsch! Du hast Dir einen Platz in der Bestenliste erkämpft!"
        
       -#: src/serverside.c:2155
       +#: src/serverside.c:2205
        msgid "You didn't even make the high score table..."
       -msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag."
       +msgstr "Tja, besser spielen, dann gibt's auch 'nen Highscore..."
        
       -#: src/serverside.c:2176
       +#: src/serverside.c:2226
        #, c-format
        msgid "Unable to write high score file %s"
       -msgstr "Kann Bestenliste %s nicht schreiben"
       +msgstr "Kann Bestenliste-Datei %s nicht schreiben."
        
       -#: src/serverside.c:2203
       +#: src/serverside.c:2253
        msgid "(R.I.P.)"
        msgstr "(R.I.P.)"
        
       -#: src/serverside.c:2246
       +#: src/serverside.c:2296
        #, c-format
        msgid "%s: Tipoff from %s"
        msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
        
       -#: src/serverside.c:2254
       +#: src/serverside.c:2304
        #, c-format
        msgid "%s: Spy offered by %s"
       -msgstr "%s: Spion angeboten durch %s"
       +msgstr "%s: Spion angeboten von %s"
        
       -#: src/serverside.c:2268
       +#: src/serverside.c:2318
        #, c-format
        msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
       -msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !"
       +msgstr "Eine deiner %tde hat für %s spioniert.^Der Spion %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2277
       +#: src/serverside.c:2327
        #, c-format
        msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
       -msgstr "Dein Spion der für %s arbeitete wurde aufgedeckt!^Der Spion %s!"
       +msgstr "Dein Spion der für %s arbeitete wurde enttarnt!^Der Spion %s!"
        
       -#: src/serverside.c:2311
       +#: src/serverside.c:2361
        #, c-format
        msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
       -msgstr "Die Lady neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s"
       +msgstr "Die Lady neben dir in der U-Bahn sagte,^ \"%s\"%s"
        
       -#: src/serverside.c:2315
       +#: src/serverside.c:2365
        msgid "^    (at least, you -think- that's what she said)"
       -msgstr "^    (Zumindest kam es dir so vor als hätte Sie das gesagt)"
       +msgstr "^    (Zumindest -glaubst- du, sie hätte das gesagt)"
        
       -#: src/serverside.c:2318
       +#: src/serverside.c:2368
        #, c-format
        msgid "You hear someone playing %s"
        msgstr "Du hörst jemanden %s spielen"
        
       -#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345
       -#: src/serverside.c:2354
       +#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395
       +#: src/serverside.c:2404
        #, c-format
        msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
       -msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?"
       +msgstr "YN^Möchtest du %tde besuchen?"
        
       -#: src/serverside.c:2366
       +#: src/serverside.c:2416
        msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
       -msgstr "YN^^Willst Du eine %tde für %P anheuern?"
       +msgstr "YN^^Willst Du eine %tde für %P anwerben?"
        
       -#: src/serverside.c:2379
       +#: src/serverside.c:2429
        #, c-format
        msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
       -msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Ausweichen?"
       +msgstr "%s^%s ist schon hier!^Willst du angreifen, oder dich verdrücken?"
        
       -#: src/serverside.c:2448
       +#: src/serverside.c:2498
        msgid "No cops or guns!"
       -msgstr "Keine Polizei oder Waffen!"
       +msgstr "Keine Bullen oder Waffen!"
        
       -#: src/serverside.c:2454
       +#: src/serverside.c:2504
        msgid "Cops cannot attack other cops!"
       -msgstr "Cops können keine anderen Cops angreifen"
       +msgstr "Polizisten können sich nicht gegenseitig angreifen."
        
       -#: src/serverside.c:2496
       +#: src/serverside.c:2546
        msgid "Players are already in a fight!"
        msgstr "Spieler kämpfen bereits!"
        
       -#: src/serverside.c:2498
       +#: src/serverside.c:2548
        msgid "Players are already in separate fights!"
       -msgstr "Spieler sind bereits in verschieden Kämpfen!"
       +msgstr "Spieler kämpfen bereits in verschieden Kämpfen!"
        
       -#: src/serverside.c:2503
       +#: src/serverside.c:2553
        msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
       -msgstr "Kann nicht kämpfen - Keine Waffen verfügbar!"
       +msgstr "Kann nicht kämpfen - keine Waffen vorhanden!"
        
       -#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995
       +#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045
        msgid "You're dead! Game over."
       -msgstr "Du hauchst dein Leben aus! Game over."
       +msgstr "Du bist tot! Game over."
        
       -#: src/serverside.c:2927
       +#: src/serverside.c:2977
        #, c-format
        msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
        msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK."
        
       -#: src/serverside.c:2933
       +#: src/serverside.c:2983
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
       -msgstr ""
       -"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen."
       +msgstr "Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt und abgeknallt."
        
       -#: src/serverside.c:2937
       +#: src/serverside.c:2987
        #, c-format
        msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
       -msgstr ""
       -"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %"
       -"tde."
       +msgstr "Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt; leider, konnte %d mit %tde entkommen."
        
       -#: src/serverside.c:3003
       +#: src/serverside.c:3053
        msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
       -msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?"
       +msgstr "YN^Willst du einem Doktor %P blechen, damit er dich wieder zusammenflickt?"
        
       -#: src/serverside.c:3032
       +#: src/serverside.c:3082
        msgid "You were mugged in the subway!"
       -msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!"
       +msgstr "Du wurdest in der U-Bahn bestohlen!"
        
       -#: src/serverside.c:3044
       +#: src/serverside.c:3094
        #, c-format
        msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
        msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde."
        
       -#: src/serverside.c:3050
       +#: src/serverside.c:3100
        #, c-format
        msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
        msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde."
        
        #. Debugging message: we would normally have a random drug-related
        #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
       -#: src/serverside.c:3063
       +#: src/serverside.c:3113
        msgid "Sanitized away a RandomOffer"
        msgstr ""
        
       -#: src/serverside.c:3068
       +#: src/serverside.c:3118
        #, c-format
        msgid ""
        "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
        "man!"
        msgstr ""
       -"Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein wenig %tde weggeworfen!"
       +"Polizeihunde jagend dich %d Blocks entlang! Du hast ein wenig %tde weggeworfen! So'n Scheiß."
        
       -#: src/serverside.c:3085
       +#: src/serverside.c:3135
        #, c-format
        msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
        msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!"
        
       -#: src/serverside.c:3100
       +#: src/serverside.c:3150
        #, c-format
        msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
       -msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!"
       +msgstr "Deine Mama hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!"
        
       -#: src/serverside.c:3110
       +#: src/serverside.c:3160
        msgid ""
        "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
        "you smoke it? "
       -msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
       +msgstr "YN^Du findest etwas Weed, das wie wie übelstes Rattengift stinkt!^Sieht aber sonst ganz gut aus! Willst Du es rauchen?"
        
       -#: src/serverside.c:3117
       +#: src/serverside.c:3167
        #, c-format
        msgid "You stopped to %s."
       -msgstr "Plötzlich hörst du auf %s."
       +msgstr "Du machst eine kleine Pause um %s."
        
       -#: src/serverside.c:3142
       +#: src/serverside.c:3192
        msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
       -msgstr "YN^Möchtest Du einen größeren Trenchcoat für %P kaufen?"
       +msgstr "YN^Möchtest Du einen größeren Mantel für %P kaufen?"
        
       -#: src/serverside.c:3149
       +#: src/serverside.c:3199
        msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
       -msgstr "YN^Hey Kumpel! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein"
       +msgstr "YN^Hey Kumpel! Ich trage dir %tde für %P. Wie wär's? Ja oder Nein?"
        
       -#: src/serverside.c:3162
       +#: src/serverside.c:3212
        msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
       -msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?"
       +msgstr "YN^Willst Du eine %tde f?r %P kaufen?"
        
       -#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415
       +#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465
        #, c-format
        msgid "%s: offer was on behalf of %s"
        msgstr "%s: Angebot war im Interesse von %s"
        
       -#: src/serverside.c:3308
       +#: src/serverside.c:3358
        #, c-format
        msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
       -msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion."
       +msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Benutz die Taste G um deinen Spion zu kontaktieren."
        
       -#: src/serverside.c:3360
       +#: src/serverside.c:3410
        msgid ""
        "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
        "you died because your brain disintegrated!"
        msgstr ""
       -"Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil "
       -"Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)"
       +"Du hattes den geilsten Trip deines Lebens. Er dauerte drei Tage und übertraf alles, was du bisher erlebt hast. Dann bist du abgekratzt, weil dein Gehirn in tausend Teile zersprungen ist."
        
       -#: src/serverside.c:3386
       +#: src/serverside.c:3436
        #, c-format
        msgid "Too late - %s has just left!"
       -msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!"
       +msgstr "Zu spät - %s hat sich verpisst!"
        
       -#: src/serverside.c:3418
       +#: src/serverside.c:3468
        #, c-format
        msgid "%s has rejected your %tde!"
        msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!"
        
       -#: src/serverside.c:3473
       +#: src/serverside.c:3523
        #, c-format
        msgid "The cops spot you dropping %tde!"
       -msgstr "Die Cops haben dich gesehen als du %tde wegwerfen wolltest"
       +msgstr "Die Cops haben dich gesehen als du %tde wegwerfen wolltest!"
        
       -#: src/serverside.c:3706
       +#: src/serverside.c:3756
        msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
       -msgstr "Sende update an Metaserver..."
       +msgstr "Sende Update an Metaserver..."
        
       -#: src/serverside.c:3711
       +#: src/serverside.c:3761
        msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
        msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..."
        
       -#: src/serverside.c:3720
       +#: src/serverside.c:3770
        msgid "Player removed due to idle timeout"
       -msgstr "Spieler entfernt, Idle Timeout"
       +msgstr "Spieler entfernt aufgrund von Idle Timeout"
        
       -#: src/serverside.c:3733
       +#: src/serverside.c:3783
        msgid "Player removed due to connect timeout"
       -msgstr "Spieler entfernt, Timeout bei Verbindungsaufbau"
       +msgstr "Spieler entfernt aufgrund von Timeout bei Verbindungsaufbau"
        
        #: src/error.c:68
        msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)"
       -msgstr ""
       +msgstr "(Fehler kann in UTF-8 nicht angezeigt werden)"
        
        #: src/error.c:126
        msgid "Connection dropped due to full buffer"
       -msgstr ""
       +msgstr "Verbindung abgebrochen aufgrund eines vollen Buffers"
        
        #: src/error.c:133
        #, c-format
       t@@ -3751,11 +3766,11 @@ msgstr "Interner Fehler %d"
        #. * Windows Sockets error codes
        #: src/error.c:158
        msgid "WinSock has not been properly initialised"
       -msgstr "WinSock wurde nicht initialisiert"
       +msgstr "WinSock wurde nicht richtig initialisiert"
        
        #: src/error.c:159
        msgid "Network subsystem is not ready"
       -msgstr "Netzwerksubsysten ist nicht bereit"
       +msgstr "Netzwerk-Subsysten ist nicht bereit"
        
        #: src/error.c:160
        msgid "WinSock version not supported"
       t@@ -3775,27 +3790,27 @@ msgstr "Kann Netzwerk nicht erreichen"
        
        #: src/error.c:164
        msgid "The connection timed out"
       -msgstr "Verbindungstimeout"
       +msgstr "Verbindungs-Timeout"
        
        #: src/error.c:165
        msgid "Out of file descriptors"
       -msgstr ""
       +msgstr "Keine Datei-Beschreiber mehr"
        
        #: src/error.c:166
        msgid "Out of buffer space"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kein Platz im Buffer mehr"
        
        #: src/error.c:167
        msgid "Operation not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "Operation nicht unterstützt"
        
        #: src/error.c:168
        msgid "Connection aborted due to failure"
       -msgstr "Verbindung wegen eines Fehlers abgebrochen"
       +msgstr "Verbindung aufgrund eines Fehlschlages abgebrochen"
        
        #: src/error.c:169
        msgid "Connection reset by remote host"
       -msgstr "Verbindung durch Remote Rechner beendet"
       +msgstr "Verbindung von Remote Host beendet"
        
        #: src/error.c:170
        msgid "Connection refused"
       t@@ -3816,15 +3831,15 @@ msgstr "Sockeltyp nicht unterst
        #. These are the explanations of the various name server error codes
        #: src/error.c:174 src/error.c:212
        msgid "Host not found"
       -msgstr "Rechner nicht gefunden"
       +msgstr "Host nicht gefunden"
        
        #: src/error.c:175 src/error.c:213
        msgid "Temporary name server error - try again later"
       -msgstr "Temporärer DNS Fehler - Versuchen sie es später nochmal"
       +msgstr "Temporärer DNS Fehler – Versuch es es später nochmal"
        
        #: src/error.c:176
        msgid "Failed to contact nameserver"
       -msgstr "Kann mit Metaserver nicht verbinden"
       +msgstr "Kann Nameserver nicht erreichen"
        
        #: src/error.c:177
        msgid "Valid name, but no DNS data record present"
       t@@ -3848,7 +3863,7 @@ msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\""
        #: src/message.c:424
        #, c-format
        msgid "Bad metaserver reply \"%s\""
       -msgstr "Falsche Metaserverantwort \"%s\""
       +msgstr "Falsche Antwort des Metaservers \"%s\""
        
        #: src/message.c:428
        #, c-format
       t@@ -3857,15 +3872,15 @@ msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d"
        
        #: src/message.c:1167
        msgid "Do you run?"
       -msgstr "Willst Du wegrennen?"
       +msgstr "Willst Du abhauen?"
        
        #: src/message.c:1170
        msgid "Do you run, or fight?"
       -msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?"
       +msgstr "Willst Du Rennen, oder Kämpfen?"
        
        #: src/message.c:1369
        msgid "pitifully armed"
       -msgstr "kaum bewaffnet"
       +msgstr "ärmlich bewaffnet"
        
        #: src/message.c:1370
        msgid "lightly armed"
       t@@ -3873,7 +3888,7 @@ msgstr "leicht bewaffnet"
        
        #: src/message.c:1371
        msgid "moderately well armed"
       -msgstr "gut bewaffnet"
       +msgstr "recht gut bewaffnet"
        
        #: src/message.c:1372
        msgid "heavily armed"
       t@@ -3891,21 +3906,21 @@ msgstr "%s - %s - verfolgt dich Mann!"
        #: src/message.c:1380
        #, c-format
        msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
       -msgstr "%s und %d %tde - %s - verfolgen dich Mann!"
       +msgstr "%s und %d %tde - %s - verfolgen dich, Mann!"
        
        #: src/message.c:1384
        #, c-format
        msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
       -msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!"
       +msgstr "%s trifft mit %d %tde ein, %s!"
        
        #: src/message.c:1391
        #, c-format
        msgid "%s stands and takes it"
       -msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
       +msgstr "%s steht rum und kriegt's voll ab."
        
        #: src/message.c:1393
        msgid "You stand there like a dummy."
       -msgstr "Du bleibst stehen und spielst Zielscheibe"
       +msgstr "Du bleibst stehen und fängst die Kugeln"
        
        #: src/message.c:1398
        #, c-format
       t@@ -3914,7 +3929,7 @@ msgstr "%s versucht erfolglos zu fliehen."
        
        #: src/message.c:1401
        msgid "Panic! You can't get away!"
       -msgstr "Oh Gott! Du kommst nicht weg!"
       +msgstr "Verdammt! Du wirst sie nicht los!"
        
        #: src/message.c:1410
        #, c-format
       t@@ -3937,7 +3952,7 @@ msgstr "Waffen nachgeladen..."
        #: src/message.c:1427
        #, c-format
        msgid "%s shoots at %s... and misses!"
       -msgstr "%s schießt auf %s... und verfehlt!"
       +msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!"
        
        #: src/message.c:1430
        #, c-format
       t@@ -3952,7 +3967,7 @@ msgstr "Du triffst %s nicht!"
        #: src/message.c:1439
        #, c-format
        msgid "%s shoots %s dead."
       -msgstr "%s erschießt %s."
       +msgstr "%s erledigt %s."
        
        #: src/message.c:1442
        #, c-format
       t@@ -3967,7 +3982,7 @@ msgstr "%s schie
        #: src/message.c:1450
        #, c-format
        msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
       -msgstr ""
       +msgstr "%s hat dich erledigt, Mann! So'n Scheiß!"
        
        #: src/message.c:1454
        #, c-format
       t@@ -3977,7 +3992,7 @@ msgstr "%s schie
        #: src/message.c:1457
        #, c-format
        msgid "%s hits you, man!"
       -msgstr "%s trifft Dich!"
       +msgstr "%s trifft dich, Mann!"
        
        #: src/message.c:1461
        #, c-format
       t@@ -3987,7 +4002,7 @@ msgstr "Du triffst und t
        #: src/message.c:1463
        #, c-format
        msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
       -msgstr "Du triffst %s und tötest %tde!"
       +msgstr "Du triffst %s und tötest eine %tde!"
        
        #: src/message.c:1466
        #, c-format
       t@@ -4005,164 +4020,165 @@ msgstr "Du pl
        #: src/network.c:103
        #, c-format
        msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
       -msgstr ""
       +msgstr "Kann WinSock nicht initialisieren"
        
        #. SOCKS version 5 error messages
        #: src/network.c:379
        msgid "SOCKS server general failure"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS-Server allgemeiner Fehler"
        
        #: src/network.c:380
        msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
       -msgstr ""
       +msgstr "Verbindung von SOCKS ruleset abgelehnt"
        
        #: src/network.c:381
        msgid "SOCKS: Network unreachable"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Netzwerk unerreichbar"
        
        #: src/network.c:382
        msgid "SOCKS: Host unreachable"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Host unerreichbar"
        
        #: src/network.c:383
        msgid "SOCKS: Connection refused"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Verbindung abgelehnt"
        
        #: src/network.c:384
        msgid "SOCKS: TTL expired"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: TTL abgelaufen"
        
        #: src/network.c:385
        msgid "SOCKS: Command not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Befehl nicht unterstützt"
        
        #: src/network.c:386
        msgid "SOCKS: Address type not supported"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Addressen-Typ nicht unterstützt"
        
        #: src/network.c:387
        msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Server hat alle angebotenen Methoden abgelehnt"
        
        #: src/network.c:388
        msgid "Unknown SOCKS address type returned"
       -msgstr ""
       +msgstr "Unbekannter SOCKS Addressentyp zurückgekehrt"
        
        #: src/network.c:389
        msgid "SOCKS authentication failed"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS-Bestätigung fehlgeschlagen"
        
        #: src/network.c:390
        msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS-Bestätigung vom Benutzer abgebrochen"
        
        #. SOCKS version 4 error messages
        #: src/network.c:393
        msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Nachfrage abgelehnt oder fehlgeschlagen"
        
        #: src/network.c:394
        msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Abgelehnt  unmöglich identd zu kontaktieren"
        
        #: src/network.c:396
        msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS: Abgelehnt  identd meldet andere Benutzer-ID"
        
        #. SOCKS errors due to protocol violations
        #: src/network.c:399
        msgid "Unknown SOCKS reply code"
       -msgstr ""
       +msgstr "Unbekannter SOCKS Antwort-Code"
        
        #: src/network.c:400
        msgid "Unknown SOCKS reply version code"
       -msgstr ""
       +msgstr "Unbekannter SOCKS Antwort-Version-Code"
        
        #: src/network.c:401
        msgid "Unknown SOCKS server version"
       -msgstr ""
       +msgstr "Unbekannte SOCKS Server-Version"
        
        #: src/network.c:407
        #, c-format
        msgid "SOCKS error code %d"
       -msgstr ""
       +msgstr "SOCKS Fehler Code %d"
        
        #. Various HTTP error messages
        #: src/network.c:434
        msgid "Number of tries exceeded"
       -msgstr ""
       +msgstr "Anzahl an Versuchen überschritten"
        
        #: src/network.c:437
        #, c-format
        msgid "Bad auth header: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fehlerhafter auth Header: %s"
        
        #: src/network.c:440
        #, c-format
        msgid "Bad redirect: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fehlerhafte Weiterleitung: %s"
        
        #: src/network.c:443
        #, c-format
        msgid "Invalid HTTP status line: %s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ungültige HTTP Statuslinie: %s"
        
        #: src/network.c:447
        msgid "403: forbidden"
       -msgstr ""
       +msgstr "403: forbidden"
        
        #: src/network.c:450
        msgid "404: page not found"
       -msgstr ""
       +msgstr "404: page not found"
        
        #: src/network.c:453
        msgid "401: HTTP authentication failed"
       -msgstr ""
       +msgstr "401: HTTP authentication failed"
        
        #: src/network.c:456
        msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
       -msgstr ""
       +msgstr "407: HTTP proxy authentication failed"
        
        #: src/network.c:460
        msgid "Bad redirect message from server"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fehlerhafte Weiterleitungs-Nachricht vom Server"
        
        #: src/network.c:464
        #, c-format
        msgid "Unknown HTTP error %d"
       -msgstr ""
       +msgstr "Unbekannter HTTP Fehler %d"
        
        #: src/network.c:466
        #, c-format
        msgid "%d: redirect error"
       -msgstr ""
       +msgstr "%d: Weiterleitungsfehler"
        
        #: src/network.c:468
        #, c-format
        msgid "%d: HTTP client error"
       -msgstr ""
       +msgstr "%d: HTTP Client Fehler"
        
        #: src/network.c:470
        #, c-format
        msgid "%d: HTTP server error"
       -msgstr ""
       +msgstr "%d: http Server Fehler"
        
        #: src/admin.c:52
        #, c-format
        msgid ""
       -"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n"
       +"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n"
        " socket %s...\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Versuche, lokalen dopewars Server via Unix Domänen Socket\n"
       +"%s zu kontaktieren...\n"
        
        #: src/admin.c:70
        msgid ""
        "Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n"
        "\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Verbindung hergestellt. Beende deine Session mit Strg+D."
        
        #: src/configfile.c:238
        msgid "Could not determine local config file to write to"
       -msgstr "Kann lokale Konfigurationsdatei nicht finden"
       +msgstr "Konnte lokale Konfigurationsdatei nicht bestimmen"
        
        #: src/configfile.c:250
        #, c-format
       t@@ -4181,31 +4197,31 @@ msgstr ""
        
        #: src/AIPlayer.c:89
        msgid "Connection established\n"
       -msgstr "Verbindung erstellt.\n"
       +msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:109
        #, c-format
        msgid "Connected to SOCKS server %s...\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Zu SOCKS Server %s verbunden...\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:112
        msgid "Authenticating with SOCKS server\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Bestätigung mit SOCKS Server\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:115
        #, c-format
        msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Frage SOCKS um zu %s... zu verbinden"
        
        #: src/AIPlayer.c:126
        msgid ""
        "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n"
       -msgstr ""
       +msgstr "Benutze Socks.Auth.User und Socks.Auth.Password für SOCK5-Bestätigung\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:153
        #, c-format
        msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
       -msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server %s auf port %d ..."
       +msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server bei %s:%d ..."
        
        #: src/AIPlayer.c:214
        msgid "AI Player terminated OK.\n"
       t@@ -4232,7 +4248,7 @@ msgstr "%s betritt das Spiel.\n"
        #: src/AIPlayer.c:356
        #, c-format
        msgid "%s has left the game.\n"
       -msgstr "%s verlässt das Spiel.\n"
       +msgstr "%s verlassst das Spiel.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:360
        msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n"
       t@@ -4260,15 +4276,15 @@ msgstr "Verkaufe %d %tde in %P\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:495
        msgid "Buying %d %tde at %P\n"
       -msgstr "Kaufe %d %tde für %P\n"
       +msgstr "Kaufe %d %tde f?r %P\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:528
        msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n"
       -msgstr "Kaufe eine %tde für %P im Waffenladen\n"
       +msgstr "Kaufe eine %tde f?r %P im Waffenladen\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:579
        msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n"
       -msgstr "%P Schulden an den Kredithai zurück gezahlt.\n"
       +msgstr "%P Schulden an den Kredithai zurückgezahlt.\n"
        
        #: src/AIPlayer.c:611
        #, c-format
       t@@ -4293,7 +4309,7 @@ msgstr "Bank ist in %s\n"
        #. Random messages to send from the AI player to other players
        #: src/AIPlayer.c:671
        msgid "Call yourselves drug dealers?"
       -msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?"
       +msgstr "Ihr nennt euch Drogendealer?"
        
        #: src/AIPlayer.c:672
        msgid "A trained monkey could do better..."
       t@@ -4301,15 +4317,15 @@ msgstr "Selbst ein trainierter Affe k
        
        #: src/AIPlayer.c:673
        msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
       -msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit mir zu handeln?"
       +msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit Leuten wie mir zu handeln?"
        
        #: src/AIPlayer.c:674
        msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
       -msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?"
       +msgstr "Zzzzz... handelst du mit Schokoriegeln oder was?"
        
        #: src/AIPlayer.c:675
        msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
       -msgstr "Kleiner, ich werde dich töten. Es ist ja nur zu deinem besten."
       +msgstr "Kleiner, ich muss dich töten - zu deinem eigenen Besten!"
        
        #: src/AIPlayer.c:690
        msgid ""
       t@@ -4317,7 +4333,7 @@ msgid ""
        "act as an AI player.\n"
        "Recompile passing --enable-networking to the configure script."
        msgstr ""
       -"Dieses Programm wurde ohne Netzwerkunterstützung kompiliert \n"
       +"Dieses Programm wurde ohne Netzwerkunterst?tzung kompiliert \n"
        " und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
        "Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben"
        
       t@@ -4326,4 +4342,5 @@ msgstr ""
        msgid ""
        "Invalid plugin \"%s\" selected.\n"
        "(%s available; now using \"%s\".)"
       -msgstr ""
       +msgstr "Ungültiges Plugin \"%s\" ausgewählt.\n"
       +"(%s verfügbar; verwende nun \"%s\".)"