t[l10n] Updated German, Russian and Spanish translations. - tomb - the crypto undertaker
 (HTM) git clone git://parazyd.org/tomb.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 1ef2576b16e025c9795a287880f6c2c33ebea70c
 (DIR) parent 7a8a8666bab53270fda2c666136810b718e415e5
 (HTM) Author: gdrooid <gdrooid@openmailbox.org>
       Date:   Wed, 26 Nov 2014 17:42:08 +0100
       
       t[l10n] Updated German, Russian and Spanish translations.
       
       Diffstat:
         M extras/po/de.po                     |    1164 +++++++++++++------------------
         M extras/po/es.po                     |    1061 ++++++++++++++-----------------
         M extras/po/ru.po                     |    1025 ++++++++++++++-----------------
       
       3 files changed, 1418 insertions(+), 1832 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/extras/po/de.po b/extras/po/de.po
       t@@ -1,59 +1,295 @@
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       -"Language: de\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        "X-Generator: POEditor.com\n"
       +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       +"Language: de\n"
        
        #: failure
       -msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       -msgstr ""
       +msgid "Operation aborted."
       +msgstr "Vorgang abgebrochen."
       +
       +#: warning
       +msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       +msgstr "tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul."
       +
       +#: warning
       +msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       +msgstr "Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen."
       +
       +#: message
       +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       +msgstr "Warten auf den Schlüssel auf der Standarteingabe... "
        
        #: failure
       -msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       -msgstr ""
       +msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       +msgstr "Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       -msgstr ""
       +msgid "Key not found, specify one using -k."
       +msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben."
       +
       +#: warning
       +msgid "User aborted password dialog."
       +msgstr "Benutzer hat den Passwortdialog abgebrochen."
       +
       +#: message
       +msgid "Password OK."
       +msgstr "Passwort OK."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       -msgstr ""
       +msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       +msgstr "Fehler: Der neu erstellte Schlüssel scheint nicht gültig zu sein."
        
        #: failure
       -msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       -msgstr ""
       +msgid "User aborted."
       +msgstr "Vom Benutzer abgebrochen."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr ""
       +msgid "You set empty password, which is not possible."
       +msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr ""
       +msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       +msgstr "Ungültiges Argument für --kdf: dies muss eine Ganzzahl sein."
        
       -#: success
       -msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       -msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt.  Gut."
       +#: failure
       +msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       +msgstr "gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
       +
       +#: message
       +msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       +msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung"
       +
       +#: warning
       +msgid "Wrong password supplied."
       +msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
       +
       +#: failure
       +msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       +msgstr "Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
       +
       +#: warning
       +msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: steghide meldet Fehler."
       +
       +#: warning
       +msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       +msgstr "Benutzen Sie --force um ein Überschreiben zu erzwingen."
       +
       +#: warning
       +msgid "Use of --force selected: overwriting."
       +msgstr "--force wurde benutzt, wird überschrieben."
       +
       +#: failure
       +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       +msgstr "Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu schmieden."
       +
       +#: failure
       +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       +msgstr "Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. Aktion abgebrochen."
       +
       +#: message
       +msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       +msgstr "Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
       +
       +#: message
       +msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       +msgstr "wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort für ihr Grab anzugeben."
       +
       +#: message
       +msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       +msgstr "Um den Vorgang zu Beschleunigen können Sie die Maus hin und her bewegen."
       +
       +#: message
       +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       +msgstr "Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie zu erstellen."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot generate encryption key."
       +msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden."
       +
       +#: message
       +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       +msgstr "(Sie können ihn auch später mit 'tomb passwd' wechseln.)"
       +
       +#: warning
       +msgid "The key does not seem to be valid."
       +msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein."
       +
       +#: warning
       +msgid "Dumping contents to screen:"
       +msgstr "Inhalte werden am Bildschirm angezeigt :"
       +
       +#: failure
       +msgid "Size argument missing, use -s"
       +msgstr "Größenangabe fehlt, benutzen Sie -s."
       +
       +#: warning
       +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       +msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:"
       +
       +#: message
       +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       +msgstr "Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden und es abschließen:"
       +
       +#: warning
       +msgid "No tomb specified for locking."
       +msgstr "Kein Grab zum verschließen angegeben"
       +
       +#: warning
       +msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +msgstr "Gebrauch: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +
       +#: failure
       +msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       +msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben."
       +
       +#: message
       +msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       +msgstr "Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
       +
       +#: warning
       +msgid "The tomb was already locked with another key."
       +msgstr "Grab ist schon mit anderem Schlüssel verschlossen."
       +
       +#: failure
       +msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       +msgstr "Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal abschließen. Graben Sie ein neues."
       +
       +#: message
       +msgid "Fine, this tomb seems empty."
       +msgstr "Gut, dieses Grab scheint leer."
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting Luks mapped device."
       +msgstr "Formatieren des Luks Gerätes."
       +
       +#: warning
       +msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       +msgstr "'cryptsetup luksFormat' hat einen Fehler ausgegeben"
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       +msgstr "Ihr Grab wird mit Ext3/Ext4 formatiert."
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb format returned an error."
       +msgstr "Beim Formatieren ist ein Fehler aufgetreten."
       +
       +#: message
       +msgid "Here below its status is reported:"
       +msgstr "Zustand des Grabes wie folgt :"
       +
       +#: message
       +msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       +msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät."
       +
       +#: failure
       +msgid "Failure mounting the encrypted file."
       +msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei."
       +
       +#: warning
       +msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       +msgstr "Wie bedaurndswert ! Ein Grab aber kein Zuhause."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       +msgstr "'Bind hooks' kann nicht benutzt werden ohne eingehängtes Grab."
       +
       +#: failure
       +msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       +msgstr "Ich sehe kein geöffnetes Grab. Mögen sie alle in Frieden ruhen."
       +
       +#: message
       +msgid "Search index updated."
       +msgstr "Such-Index aktualisiert."
       +
       +#: warning
       +msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       +msgstr "Führen Sie 'tomb index' aus um Suchindexe zu erstellen."
       +
       +#: message
       +msgid "Search completed."
       +msgstr "Suche abgeschlossen."
       +
       +#: failure
       +msgid "No tomb name specified for resizing."
       +msgstr "Kein Name für das zu vergrössernde Grab angegeben."
       +
       +#: failure
       +msgid "Size is not an integer."
       +msgstr "Die Grösse muss eine Ganzzahl sein."
       +
       +#: failure
       +msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       +msgstr "Die neue Grösse muss grösser sein als die alte."
       +
       +#: failure
       +msgid "There is no open tomb to be closed."
       +msgstr "Es gibt kein zu schließendes Grab."
       +
       +#: warning
       +msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       +msgstr "Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')"
       +
       +#: warning
       +msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       +msgstr "oder 'tomb close all' ausführen um alle zu schließen."
       +
       +#: warning
       +msgid "Please specify an existing tomb."
       +msgstr "Bitte geben Sie ein existierendes Grab an."
       +
       +#: message
       +msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       +msgstr "Abbrechen aller laufenden Prozesse im Grab."
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       +msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden!"
       +
       +#: failure
       +msgid "Error parsing."
       +msgstr "Syntax Fehler."
       +
       +#: warning
       +msgid "Some error occurred during option processing."
       +msgstr "Fehler beim interpretieren der Optionen"
       +
       +#: warning
       +msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       +msgstr "Der Befehl create ist veraltet, benutzen Sie stattdesseb dig, forge, und lock."
       +
       +#: warning
       +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       +msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch (man tomb)."
       +
       +#: message
       +msgid "Try -h for help."
       +msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
       +
       +#: failure
       +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       +msgstr "Ohne GRABNAME kann Tomb nicht funktionieren"
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr "Fataler Fehler beim erzeugen der temporären Datei: ::1 temp file::"
        
        #: warning
        msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Sie können alle Swap-Partitionen deaktivieren mit dem Befehl:"
        
        #: warning
        msgid " swapoff -a"
       -msgstr ""
       +msgstr " swapoff -a"
        
        #: warning
        msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Operation aborted."
       -msgstr "Vorgang abgebrochen."
       +msgstr "Falls sie ohne dies zu tun fortfahren wollen, benutzen sie die -f (forcieren) Option."
        
        #: failure
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
       t@@ -85,22 +321,12 @@ msgstr "Grab wird schon benutzt ::1 tomb name::"
        
        #: message
        msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Gültige tomb Datei gefunden: ::1 tomb path::"
        
        #: warning
        msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
        msgstr "Loop-Mount der Laufwerke nicht unterstützt, dieser Fehler"
        
       -#: warning
       -msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       -msgstr ""
       -"tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul."
       -
       -#: warning
       -msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       -msgstr ""
       -"Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen."
       -
        #: print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
        msgstr "Syntax: tomb [Optionen] Befehl [Argumente]"
       t@@ -162,47 +388,20 @@ msgid " // Operations on keys:"
        msgstr " // Schlüssel bearbeiten:"
        
        #: print
       -msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
       -msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
       -msgid " // Backup on paper:"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
        msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
        msgstr " engrave Erstellt einen QR-Code eines SCHLÜSSELS zum ausdrucken"
        
        #: print
       -msgid " // Steganography:"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
       -msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
       -msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
        msgid "Options:"
        msgstr "Optionen:"
        
        #: print
        msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
       -msgstr ""
       -" -s        Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)"
       +msgstr " -s        Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)"
        
        #: print
        msgid " -k     path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
       -msgstr ""
       -" -k        Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe "
       -"einzulesen)"
       +msgstr " -k        Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe einzulesen)"
        
        #: print
        msgid " -n     don't process the hooks found in tomb"
       t@@ -226,9 +425,7 @@ msgstr " -h        Anzeigen dieses Hilfetextes"
        
        #: print
        msgid " -v     print version, license and list of available ciphers"
       -msgstr ""
       -" -v        Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners "
       -"Verschlüsslungsmethoden"
       +msgstr " -v        Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners Verschlüsslungsmethoden"
        
        #: print
        msgid " -q     run quietly without printing informations"
       t@@ -248,55 +445,27 @@ msgstr "Bug-Reports bitte an <https://github.com/dyne/tomb/issues>.."
        
        #: failure
        msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       -msgstr ""
       +msgstr "Fehlende Abhängigkeit ::1 tomb path:: wird benötigt. Bitte installieren Sie sie."
        
        #: warning
        msgid "is_valid_key() called without an argument."
       -msgstr ""
       +msgstr "is_valid_key() ausgeführt ohne gültiges Argument."
        
        #: message
        msgid "Key is an image, it might be valid."
       -msgstr "Schlüssel ist ein Bild, es könnte gültig sein"
       -
       -#: message
       -msgid "Key is valid."
       -msgstr "Schlüssel ist gültig"
       -
       -#: warning
       -msgid "Attempting key recovery."
       -msgstr "Versuche Schlüssel wieder herzustellen"
       -
       -#: failure
       -msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       -msgstr ""
       -"Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option."
       +msgstr "Schlüssel ist ein Bild, es könnte gültig sein"
        
        #: message
       -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       -msgstr "Warten auf den Schlüssel auf der Standarteingabe... "
       +msgid "Key is valid."
       +msgstr "Schlüssel ist gültig"
        
       -#: failure
       -msgid "Key not found, specify one using -k."
       -msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben."
       +#: warning
       +msgid "Attempting key recovery."
       +msgstr "Versuche Schlüssel wieder herzustellen"
        
        #: warning
       -msgid ""
       -"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       -msgstr ""
       -"Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb "
       -"Version unbekannt."
       +msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       +msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb Version unbekannt."
        
        #: failure
        msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
       t@@ -304,20 +473,12 @@ msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung ::1 program::."
        
        #: failure
        msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
       -msgstr ""
       +msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor _load_key() ausgeführt."
        
        #: message
        msgid "A password is required to use key ::1 key::"
        msgstr "Ein Passwort ist zur Benutzung des Schlüssels ::1 key:: erforderlich"
        
       -#: warning
       -msgid "User aborted password dialog."
       -msgstr "Benutzer hat den Passwortdialog abgebrochen."
       -
       -#: message
       -msgid "Password OK."
       -msgstr "Passwort OK."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
        msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt."
       t@@ -326,35 +487,6 @@ msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt."
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Kein gültiges Passwort angegeben"
        
       -#: success
       -msgid "Changing password for ::1 key file::"
       -msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::."
       -
       -#: failure
       -msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       -msgstr "Fehler: Der neu erstellte Schlüssel scheint nicht gültig zu sein."
       -
       -#: success
       -msgid "Your passphrase was successfully updated."
       -msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert."
       -
       -#: failure
       -msgid "User aborted."
       -msgstr "Vom Benutzer abgebrochen."
       -
       -#: failure
       -msgid "You set empty password, which is not possible."
       -msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt."
       -
       -#: failure
       -msgid ""
       -"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       -msgstr "Ungültiges Argument für --kdf:dies muss eine Ganzzahl sein."
       -
       -#: success
       -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       -msgstr "::1 microseconds:: Iterationen zur Schlüsselableitung."
       -
        #: message
        msgid "generating salt"
        msgstr "generiere Salt"
       t@@ -367,46 +499,10 @@ msgstr "berechne Iterationen"
        msgid "encoding the password"
        msgstr "Passwort verschlüsseln"
        
       -#: failure
       -msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       -msgstr ""
       -"gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
       -
        #: warning
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
        msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen: ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
        
       -#: success
       -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       -msgstr "Verschlüssleung des Schlüssels ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file::"
       -
       -#: message
       -msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       -msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung"
       -
       -#: warning
       -msgid "Wrong password supplied."
       -msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
       -
       -#: failure
       -msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       -msgstr ""
       -"Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
       -
       -#: warning
       -msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       -msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: steghide meldet Fehler."
       -
       -#: success
       -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       -msgstr ""
       -"Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: "
       -"verschlüsselt."
       -
       -#: failure
       -msgid "Exhume failed, no image specified"
       -msgstr ""
       -
        #: failure
        msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
        msgstr "Exhumieren fehlgeschlagen, Bilddatei nicht gefunden: ::1 image file::"
       t@@ -427,14 +523,6 @@ msgstr "Gebe exhumierten Schlüssel auf stdout aus"
        msgid "File exists: ::1 tomb key::"
        msgstr "Datei existiert: ::1 tomb key::"
        
       -#: warning
       -msgid "Use of --force selected: overwriting."
       -msgstr "--force wurde benutzt, wird überschrieben."
       -
       -#: warning
       -msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       -msgstr "Benutzen Sie --force um ein Überschreiben zu erzwingen."
       -
        #: failure
        msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
        msgstr "Überschreiben verweigert. Operation abgebrochen."
       t@@ -443,53 +531,29 @@ msgstr "Überschreiben verweigert. Operation abgebrochen."
        msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
        msgstr "Versuche Schlüssel aus ::1 image file:: zu exhumieren"
        
       -#: success
       -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       -msgstr "Schlüssel erfolgreich nach ::1 key:: exhumiert."
       -
        #: warning
        msgid "Nothing found in ::1 image file::"
        msgstr "Nichts gefunden in ::1 image file::"
        
       -#: success
       -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       -msgstr ""
       -
        #: failure
        msgid "QREncode reported an error."
        msgstr "QREncode meldet einen Fehler"
        
       -#: success
       -msgid "Operation successful:"
       -msgstr "Vorgang erfolgreich:"
       -
        #: message
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Befehl erhalten zum ausgraben des Grabes: ::1 tomb path::"
        
        #: failure
        msgid "Missing path to tomb"
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Size argument missing, use -s"
       -msgstr "Größenangabe fehlt, benutzen Sie -s."
       +msgstr "Dateipfad zum Grab fehlt"
        
        #: failure
        msgid "Size must be an integer (megabytes)"
       -msgstr ""
       +msgstr "Größe muss eine Ganzzahl sein (Megabytes)"
        
        #: failure
        msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes"
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       -msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:"
       -
       -#: success
       -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Gräber können nicht kleiner als 10 Megabyte sein"
        
        #: message
        msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
       t@@ -497,186 +561,55 @@ msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb"
        
        #: warning
        msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       -
       -#: success
       -msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       -msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben."
       -
       -#: message
       -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       -msgstr ""
       -"Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden "
       -"und es abschließen:"
       +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Grabes  ::1 tomb path::"
        
        #: message
        msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       -msgstr ""
       +msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key "
        
        #: message
        msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       -msgstr ""
       -"Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu "
       -"schmieden."
       +msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key "
        
        #: message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
        msgstr "::1 key:: wird geschmiedet"
        
       -#: warning
       -msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       -msgstr ""
       -"Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. "
       -"Aktion abgebrochen."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
       -msgstr ""
       -"Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 "
       -"algorithm:: geschmiedet."
       -
       -#: message
       -msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       -msgstr ""
       -"Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
       -
       -#: message
       -msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       -msgstr ""
       -"wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort "
       -"für ihr Grab anzugeben."
       -
       -#: message
       -msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       -msgstr ""
       -"Um den Vorgang zu Beschleunigen können Sie die Maus hin und her bewegen."
       -
       -#: message
       -msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       -msgstr ""
       -"Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie "
       -"zu erstellen."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot generate encryption key."
       -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden."
       -
       -#: success
       -msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       -msgstr "Wählen Sie ein Passwort für ihren Schlüssel: ::1 tomb key::"
       -
       -#: message
       -msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       -msgstr "(Sie können ihn auch später mit 'tomb passwd' wechseln.)"
       -
       -#: warning
       -msgid "The key does not seem to be valid."
       -msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein."
       -
       -#: warning
       -msgid "Dumping contents to screen:"
       -msgstr "Inhalte werden am Bildschirm angezeigt :"
       +msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 algorithm:: geschmiedet."
        
        #: message
        msgid "Done forging ::1 key file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: success
       -msgid "Your key is ready:"
       -msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit :"
       -
       -#: warning
       -msgid "No tomb specified for locking."
       -msgstr "Kein Grab zum verschließen angegeben"
       -
       -#: warning
       -msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -msgstr "Gebrauch: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +msgstr "::1 key file:: fertig geschmiedet"
        
        #: message
        msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
        msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird verschlossen"
        
       -#: failure
       -msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       -msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben."
       -
       -#: message
       -msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       -msgstr ""
       -"Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
       -
       -#: warning
       -msgid "The tomb was already locked with another key."
       -msgstr "Grab ist schon mit anderem Schlüssel verschlossen."
       -
       -#: failure
       -msgid ""
       -"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       -msgstr ""
       -"Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal "
       -"abschließen. Graben Sie ein neues."
       -
       -#: message
       -msgid "Fine, this tomb seems empty."
       -msgstr "Gut, dieses Grab scheint leer."
       -
        #: message
        msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
        msgstr "Abschließen mit Chiffre: ::1 cipher::"
        
       -#: success
       -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Formatting Luks mapped device."
       -msgstr "Formatieren des Luks Gerätes."
       -
       -#: warning
       -msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       -msgstr "'cryptsetup luksFormat' hat einen Fehler ausgegeben"
       -
        #: warning
        msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
        msgstr "'cryptsetup luksOpen' hat einen Fehler ausgegeben"
        
       -#: message
       -msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       -msgstr "Ihr Grab wird mit Ext3/Ext4 formatiert."
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb format returned an error."
       -msgstr "Beim Formatieren ist ein Fehler aufgetreten."
       -
        #: warning
        msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
        msgstr "Ihr Grab ::1 tomb file:: könnte korrumpiert sein."
        
        #: message
        msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
       -msgstr ""
       -"Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 "
       -"cipher::"
       -
       -#: success
       -msgid ""
       -"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
        
        #: message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Befehl erhalten zum zurücksetzen des Schlüssels fur das Grab ::1 tomb path::"
        
        #: warning
        msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
       -msgstr ""
       -"Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das "
       -"Grab."
       +msgstr "Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das Grab."
        
        #: warning
        msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
       t@@ -690,10 +623,6 @@ msgstr "Vorgang abgebrochen."
        msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
        msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät: ::1 volume::"
        
       -#: success
       -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr "Ändern des Schlosses für das Grab ::1 tomb name::"
       -
        #: message
        msgid "Old key: ::1 old key::"
        msgstr "Alter Schlüssel: ::1 old key::"
       t@@ -708,7 +637,7 @@ msgstr "Unerwarteter Fehler in luksOpen"
        
        #: message
        msgid "New key: ::1 key file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Neuer Schlüssel: ::1 key file::"
        
        #: failure
        msgid "No valid password supplied for the new key."
       t@@ -722,10 +651,6 @@ msgstr "Unerwarteter Fehler in luksChangeKey"
        msgid "Unexpected error in luksClose."
        msgstr "Unerwarteter Fehler in luksClose "
        
       -#: success
       -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       -msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich gewechselt am Grab ::1 tomb file::"
       -
        #: message
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr "Der neue Schlüssel ist: ::1 new key::"
       t@@ -740,7 +665,7 @@ msgstr "Grab ::1 tomb name:: wird geöffnet"
        
        #: warning
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file"
       -msgstr ""
       +msgstr "::1 tomb file:: iste keine gültige Grabdatei"
        
        #: message
        msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
       t@@ -750,71 +675,33 @@ msgstr "Mountpoint nicht angegeben, ::1 mount point:: wird benutzt"
        msgid "::1 tomb name:: is already open."
        msgstr "::1 tomb name:: ist bereits geöffnet."
        
       -#: message
       -msgid "Here below its status is reported:"
       -msgstr "Zustand des Grabes wie folgt :"
       -
       -#: success
       -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -msgstr "::1 tomb file:: geöffnet in ::2 mount point::"
       -
        #: failure
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
       -msgstr "::1 tomb file:: ist keine gültige Luks verschlüsselte Datei."
       -
       -#: message
       -msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       -msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät."
       -
       -#: message
       -msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
       -msgstr ""
       -"Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der "
       -"Hashfunktion \"::3 hash::\"."
       -
       -#: warning
       -msgid ""
       -"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       -msgstr ""
       -"Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte "
       -"eine Hintertür geben."
       -
       -#: failure
       -msgid "Failure mounting the encrypted file."
       -msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei."
       +msgstr "::1 tomb file:: ist keine gültige Luks verschlüsselte Datei."
        
       -#: success
       -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr "::1 tomb name:: wurde erfolgreich aufgeschlossen."
       +#: message
       +msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
       +msgstr "Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der Hashfunktion \"::3 hash::\"."
       +
       +#: warning
       +msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       +msgstr "Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte eine Hintertür geben."
        
        #: message
        msgid "Checking filesystem via ::1::"
        msgstr "Dateisystem kontrollieren mit ::1::"
        
       -#: success
       -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::"
       -
        #: message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
       -msgstr ""
       -"Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::"
       +msgstr "Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::"
        
        #: message
        msgid "on date ::1 date::"
        msgstr "am ::1 date::"
        
        #: warning
       -msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       -msgstr "Wie bedaurndswert ! Ein Grab aber kein Zuhause."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       -msgstr "'Bind hooks' kann nicht benutzt werden ohne eingehängtes Grab."
       -
       -#: warning
        msgid "bind-hooks file is broken"
       -msgstr ""
       +msgstr "Datei mit den Bind-Hooks ist korrumpiert"
        
        #: warning
        msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
       t@@ -822,24 +709,15 @@ msgstr "'bind hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
        
        #: warning
        msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
       -msgstr ""
       -"'bind-hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Wird rückgängig "
       -"gemacht"
       +msgstr "'bind-hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Wird rückgängig gemacht"
        
        #: warning
        msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
        msgstr "'bind-hooks' Ziel ungültig,  ::1 home::/::2 subdir:: wird ignoriert."
        
        #: warning
       -msgid ""
       -"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       -msgstr ""
       -"'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: "
       -"wird ignoriert"
       -
       -#: success
       -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       -msgstr "'Post hooks' gefunden, werden als ::1 user name:: ausgeführt."
       +msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       +msgstr "'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: wird ignoriert"
        
        #: failure
        msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
       t@@ -847,30 +725,27 @@ msgstr "Ich sehe keine ::1 status::. Mögen sie alle in Frieden ruhen."
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
       -msgstr ""
       +msgstr "::1 tombname:: geöffnet in ::2 tombmount:: mit ::3 tombfsopts::"
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
       -msgstr ""
       +msgstr "::1 tombname:: geöffnet seit ::2 tombsince::"
        
        #: message
       -msgid ""
       -"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       -msgstr ""
       +msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       +msgstr "::1 tombname:: geöffnet von ::2 tombuser:: von ::3 tombtty:: auf ::4 tombhost::"
        
        #: message
       -msgid ""
       -"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
       -"%) is used: ::4 tombavail:: free "
       -msgstr ""
       +msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
       +msgstr "::1 tombname:: Grösse ::2 tombtot:: davon ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is benutzt: ::4 tombavail:: frei␣ "
        
        #: warning
        msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
       -msgstr ""
       +msgstr "::1 tombname:: Warnung: Ihr Grab ist fast voll!"
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
       -msgstr ""
       +msgstr "::1 tombname:: bindet ::2 hookname:: ein auf ::3 hookdest::"
        
        #: failure
        msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
       t@@ -878,9 +753,7 @@ msgstr "Interner fehler: list_tomb_binds ohne rgumente aufgerufen."
        
        #: failure
        msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
       -msgstr ""
       -"Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht "
       -"installiert."
       +msgstr "Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht installiert."
        
        #: warning
        msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
       t@@ -894,14 +767,6 @@ msgstr "Index Befehl benötigt installiertes 'mlocate'"
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
        msgstr "Es scheint kein als [::1::] graviertes Grab offen zu sein"
        
       -#: failure
       -msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "Ich sehe kein geöffnetes Grab. Mögen sie alle in Frieden ruhen."
       -
       -#: success
       -msgid "Creating and updating search indexes."
       -msgstr "Erstellen und aktualisieren des Such-Indexes."
       -
        #: message
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
        msgstr "Überspringen von ::1 tomb name:: (.noindex gefunden)."
       t@@ -915,18 +780,6 @@ msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
        msgstr "Indexieren der Inhalte von ::1 tomb name:: im Gange..."
        
        #: message
       -msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Search index updated."
       -msgstr "Such-Index aktualisiert."
       -
       -#: success
       -msgid "Searching for: ::1::"
       -msgstr "Suchen nach  ::1::"
       -
       -#: message
        msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Suche Dateinamen in::1 tomb name::"
        
       t@@ -942,23 +795,11 @@ msgstr "Suche in den Inhalten von ::1 tomb name::"
        msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
        msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: ist nicht indexiert und wird ignoriert."
        
       -#: warning
       -msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       -msgstr "Führen Sie 'tomb index' aus um Suchindexe zu erstellen."
       -
       -#: message
       -msgid "Search completed."
       -msgstr "Suche abgeschlossen."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
        msgstr "Grab ::1 tomb name:: wird auf ::2 size:: Mb vergrössert."
        
        #: failure
       -msgid "No tomb name specified for resizing."
       -msgstr "Kein Name für das zu vergrössernde Grab angegeben."
       -
       -#: failure
        msgid "Cannot find ::1::"
        msgstr "::1:: nicht gefunden."
        
       t@@ -968,25 +809,15 @@ msgstr "Operationen werden abgebrochen: Neue Größe nicht mit -s angegeben"
        
        #: failure
        msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
       -msgstr ""
       +msgstr "Bitte schließen Sie das Grab ::1 tomb name:: bevor Sie versuchen die Größe zu ändern."
        
        #: failure
        msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
        msgstr "Sie müssen die neue Grösse von ::1 tomb name:: angeben"
        
        #: failure
       -msgid "Size is not an integer."
       -msgstr "Die Grösse muss eine Ganzzahl sein."
       -
       -#: failure
       -msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       -msgstr "Die neue Grösse muss grösser sein als die alte."
       -
       -#: failure
        msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
       -msgstr ""
       -"Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation "
       -"abgebrochen."
       +msgstr "Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation abgebrochen."
        
        #: failure
        msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
       t@@ -1000,37 +831,10 @@ msgstr "e2fsck konnte ::1 mapper:: nicht verifizieren"
        msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
        msgstr "resize2fs konnte ::1 mapper:: nicht vergrössern"
        
       -#: failure
       -msgid "There is no open tomb to be closed."
       -msgstr "Es gibt kein zu schließendes Grab."
       -
       -#: warning
       -msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       -msgstr ""
       -"Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')"
       -
       -#: warning
       -msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       -msgstr "oder 'tomb close all' ausführen um alle zu schließen."
       -
        #: warning
        msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
        msgstr "Grab unauffindbar: ::1 tomb file::"
        
       -#: warning
       -msgid "Please specify an existing tomb."
       -msgstr "Bitte geben Sie ein existierendes Grab an."
       -
       -#: success
       -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       -msgstr ""
       -"Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt "
       -"geschlossen."
       -
       -#: message
       -msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       -msgstr "Abbrechen aller laufenden Prozesse im Grab."
       -
        #: failure
        msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "::1 tomb name:: kann nicht abrupt geschlossen werden !"
       t@@ -1043,38 +847,17 @@ msgstr "Grab ::1 tomb name:: eingehängt in ::2 mount point:: wird geschlossen."
        msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
        msgstr "Schliessen des 'bind hooks': ::1 hook::"
        
       -#: success
       -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       -msgstr "Abruptes Schließen, abbrechen aller Prozesse die diesen Hook benutzen."
       -
        #: failure
        msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
       -msgstr "Abruptes schliessen des 'bind hooks' ::1 hook:: nicht möglich"
       +msgstr "Abruptes Schliessen des 'bind hooks' ::1 hook:: nicht möglich"
        
        #: warning
        msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
       -msgstr ""
       -"Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden."
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       -msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden !"
       +msgstr "Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden."
        
        #: failure
        msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
       -msgstr ""
       -"Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' "
       -"aufgetreten."
       -
       -#: success
       -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       -msgstr ""
       -"Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden "
       -"ruhen."
       -
       -#: failure
       -msgid "Error parsing."
       -msgstr "Syntax Fehler."
       +msgstr "Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' aufgetreten."
        
        #: warning
        msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
       t@@ -1084,10 +867,6 @@ msgstr "Der Befehl \"::1 subcommand::\" existiert nicht."
        msgid "Please try -h for help."
        msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
        
       -#: warning
       -msgid "Some error occurred during option processing."
       -msgstr "Fehler beim interpretieren der Optionen"
       -
        #: failure
        msgid "See \"tomb help\" for more info."
        msgstr "Sie \"tomb help\" für mehr Infos."
       t@@ -1097,24 +876,6 @@ msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
        msgstr "Unbekannte Option ::1 arg:: für Unterbefehl ::2 subcommand::"
        
        #: failure
       -msgid ""
       -"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       -"used for testing\n"
       -"If you really want so, add --unsafe"
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid ""
       -"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       -msgstr ""
       -"Der Befehl create ist veraltet, benutzen Sie stattdesseb dig, forge, und "
       -"lock."
       -
       -#: warning
       -msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       -msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch (man tomb)."
       -
       -#: failure
        msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
        msgstr "Resize2fs nicht installiert: Gräber können nicht vergrössert werden."
        
       t@@ -1124,20 +885,15 @@ msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Grabgravur nicht auf Papier ausgeben."
        
        #: failure
        msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
       -msgstr ""
       -"Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben "
       -"werden."
       +msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben werden."
        
        #: failure
        msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
       -msgstr ""
       -"Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder "
       -"ausgegraben werden."
       +msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder ausgegraben werden."
        
        #: print
        msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
       -msgstr ""
       -"Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse"
       +msgstr "Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse"
        
        #: print
        msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
       t@@ -1145,17 +901,11 @@ msgstr " Urheberrecht (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Lizens GNU GPL v3+"
        
        #: print
        msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
       -msgstr ""
       -" This ist freie Software, Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben"
       -
       -#: print
       -msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       -msgstr ""
       +msgstr " This ist freie Software, Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben"
        
        #: print
        msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
       -msgstr ""
       -" Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist,"
       +msgstr " Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist,"
        
        #: print
        msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
       t@@ -1166,158 +916,204 @@ msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
        msgstr " MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK."
        
        #: print
       -msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       -msgstr ""
       -
       -#: print
        msgid "System utils:"
        msgstr "Systemwerkzeuge:"
        
       -#: print
       -msgid "Optional utils:"
       -msgstr ""
       -
        #: warning
        msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
        msgstr "Der Befehl \"::1 subcommand::\" wurde nicht erkannt."
        
       -#: message
       -msgid "Try -h for help."
       -msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
       +#: print
       +msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       +msgstr " passwd ändern des Passworts für einen SCHLÜSSEL (benötigt altes Passwort)"
       +
       +#: print
       +msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       +msgstr " setkey ändern des SCHLÜSSELS von einem GRAB (benötigt alten Schlüssel und Passwort)"
       +
       +#: print
       +msgid " // Backup on paper:"
       +msgstr " //Backup auf Papier:"
        
       -#~ msgid ""
       -#~ "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       -#~ "used for testing\n"
       -#~ "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Sie haben die Option ::1 option:: gewählt welche GEFÄHRLICH ist, und nur "
       -#~ "für Tests verwendet werden soll\n"
       -#~ "Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu"
       +#: print
       +msgid " // Steganography:"
       +msgstr " // Steganographie:"
       +
       +#: print
       +msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       +msgstr " bury versteckt einen SCHLÜSSEL in einem JPEG Bild (zur Nutzung mit -k)"
       +
       +#: print
       +msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       +msgstr " exhume extrahiert einen SCHLÜSSEL aus einer JPEG Datei (gibt an dei Standardausgabe aus)"
       +
       +#: failure
       +msgid "Exhume failed, no image specified"
       +msgstr "Extrahieren fehlgeschlagen, keine Bilddatei angegeben"
       +
       +#: print
       +msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       +msgstr " Für den aktuellsten Quellcode besuchen sie <http://dyne.org/software/tomb>"
       +
       +#: print
       +msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       +msgstr " Für Hilfe bitte wenden Sie sich an <http://dyne.org/support>."
       +
       +#: print
       +msgid "Optional utils:"
       +msgstr "Optionelle Hilfsmittel:"
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       +msgstr "Fataler Fehler beim Setzen der Berechtigungsmaske für die temporären Dateien"
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr "Fataler Fehler beim Setzen des Besitzers für die temporäre Datei: ::1 temp file::"
       +
       +#: warning
       +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       +msgstr "Klartext Schlüssel von der Standarteingabe ausgewählt: Dies ist nicht sicher."
        
       -#~ msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
       -#~ msgstr "Loopback Einhängen mit ungültiger Datei versucht: ::1 path::"
       +#: failure
       +msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       +msgstr "Bitte benutzen Sie --unsafe wenn Sie dies wirklich tun wollen."
        
       -#~ msgid " passwd  change the password of a KEY"
       -#~ msgstr " passwd  Passwort eines SCHLÜSSELS ändern"
       +#: warning
       +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       +msgstr "Empfangen des Schlüssels in Klartext von der Standarteingabe (Nicht sicherer Modus)"
        
       -#~ msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
       -#~ msgstr " setkey  SCHLÜSSEL eines GRABES ändern"
       +#: failure
       +msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
       +"If you really want so, add --unsafe"
       +msgstr "Sie haben die Option ::1 option:: gewählt, welche GEFÄHRLICH ist und nur zum Testen benutzt werden sollte.\n"
       +"Wenn sie dies wollen, benutzen sie --unsafe"
        
       -#~ msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image"
       -#~ msgstr " bury    versteckt einen SCHLÜSSEL in einer JPEG Datei"
       +#: failure
       +msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       +msgstr "Fehler beim Identifizieren des uns rufenden Benutzers"
        
       -#~ msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image"
       -#~ msgstr " exhume  extrahiert den SCHLÜSSEL aus einer JPEG-Datei"
       +#: failure
       +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       +msgstr "Fataler Fehler beim kreieren der temporären Datei: ::1 temp dir::"
        
       -#~ msgid "Tomb close ::1::"
       -#~ msgstr "Tomb close ::1::"
       +#: failure
       +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       +msgstr "Jemand versucht uns durcheinander zu bringen und unsere temporären Dateien zu kapern."
        
       -#~ msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
       -#~ msgstr "Der neueste Quellcode ist auf <http://tomb.dyne.org> erhältlich"
       +#: success
       +msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       +msgstr "All ihre Auslagerungsdateien gehören Crypt. Gut."
        
       -#~ msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
       -#~ msgstr ""
       -#~ " Bitte beziehen Sie sich auf die \"GNU Public License\" für mehr Details."
       +#: success
       +msgid "Changing password for ::1 key file::"
       +msgstr "Wechsle Passwort für ::1 key file::"
        
       -#~ msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::"
       -#~ msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden: ::1 tomb file::"
       +#: success
       +msgid "Your passphrase was successfully updated."
       +msgstr "Ihr Passphrase wurde erfolgreich auf den neuesten Stand gebracht."
        
       -#~ msgid ""
       -#~ "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Kann ::1:: nicht finden. Bitte installieren, da es zum Funktionement von "
       -#~ "Tomb benötigt wird."
       +#: success
       +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       +msgstr "Benutze Schlüsselableitungsverfahren, Durchläufe: ::1 microseconds::"
        
       -#~ msgid "is_valid_key() called without argument."
       -#~ msgstr "is_valid_key() ohne Argumente aufgerufen."
       +#: success
       +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       +msgstr "Enkodiere Schlüssel ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file::"
        
       -#~ msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
       -#~ msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor load_key gestartet"
       +#: success
       +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       +msgstr "Grabschlüssel erfolgreich im Bild ::1 image file:: enkodiert"
        
       -#~ msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
       -#~ msgstr "Vergraben für ungültiges Passwort fehlgeschlagen: ::1 key::"
       +#: success
       +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       +msgstr "Schlüssel erfolgreich exhumiert in ::1 key::"
        
       -#~ msgid "No key specified."
       -#~ msgstr "Kein Schlüssel angegeben"
       +#: success
       +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       +msgstr "Rendern eines ausdruckbaren QRCodes für Schlüssel: ::1 tomb key file::"
        
       -#~ msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::"
       -#~ msgstr "::1 tomb key:: wird in QR-Code umgewandelt"
       +#: success
       +msgid "Operation successful:"
       +msgstr "Operation erfolgreich:"
        
       -#~ msgid "Done forging ::1 key::"
       -#~ msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wurde geschmiedet"
       +#: success
       +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       +msgstr "Erstelle ein neues Grab in ::1 tomb path::"
        
       -#~ msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wird ausgehoben"
       +#: success
       +msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       +msgstr "Fertig mit ausgraben ::1 tomb name::"
        
       -#~ msgid "No tomb name specified for creation."
       -#~ msgstr "Dem Grab wurde bei seiner Erstellung kein Name zugeteilt."
       +#: success
       +msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       +msgstr "Wählen Sie das Passwort von ihrem Schlüssel: ::1 tomb key::"
        
       -#~ msgid "Size argument is not an integer."
       -#~ msgstr "Die Größe muss eine Ganzzahl sein."
       +#: success
       +msgid "Your key is ready:"
       +msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit:"
        
       -#~ msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes."
       -#~ msgstr "Die minimale Größe ist 10 Mb."
       +#: success
       +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       +msgstr "Schliesse ::1 tomb file:: ab mit ::2 tomb key file::"
        
       -#~ msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
       -#~ msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
       +#: success
       +msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       +msgstr "Ihr Grab ist bereit in ::1 tomb path::und gesichert mit dem Schlüssel ::2 tomb key::"
        
       -#~ msgid ""
       -#~ "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang "
       -#~ "abgebrochen."
       +#: success
       +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "Wechsle Schloss am Grab ::1 tomb name::"
        
       -#~ msgid "Aborting operations: error loading key."
       -#~ msgstr "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim laden des Schlüssels."
       +#: success
       +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       +msgstr "Schlüssel Erfolgreich gewechselt für das Grab: : ::1 tomb file::"
        
       -#~ msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::"
       -#~ msgstr "Abschließen von ::1 tomb file:: mit ::2 tomb key::"
       +#: success
       +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "Öffne ::1 tomb file:: auf ::2 mount point::"
        
       -#~ msgid ""
       -#~ "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with "
       -#~ "key ::3 tomb key::"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Ihr Grab ist unter ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: bereit und mit "
       -#~ "Schlüssel ::3 tomb key:: geschützt"
       +#: success
       +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "Entsperren erfolgreich von ::1 tomb name::"
        
       -#~ msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "Schlüssel wird zurückgesetzt für Grab ::1 tomb name::"
       +#: success
       +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "Erfolgreiches Öffnen von ::1 tomb file:: auf ::2 mount point::"
        
       -#~ msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den "
       -#~ "Argumenten"
       +#: success
       +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       +msgstr "Post Hooks gefunden, ausführen als Benutzer ::1 user name::."
        
       -#~ msgid "Aborting operations: error loading new key from -k"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des neuen Schlüssels von -k"
       +#: success
       +msgid "Creating and updating search indexes."
       +msgstr "Kreieren und aktualisieren von Suchindexen"
        
       -#~ msgid "New key: ::1 key::"
       -#~ msgstr "Neuer Schlüssel: ::1 key::"
       +#: message
       +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       +msgstr "Kreieren einer neuen swish-e Konfigurationsdatei: ::1 swish conf::"
        
       -#~ msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben."
       +#: success
       +msgid "Searching for: ::1::"
       +msgstr "Suchen nach: ::1::"
        
       -#~ msgid "Failed to forge key, operation aborted."
       -#~ msgstr "Schlüssel schmieden fehlgeschlagen, Operation abgebrochen."
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       +msgstr "Abruptes Schließen von ::1 tomb name:: eingehangen in ::2 mount point:: "
        
       -#~ msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Abschliessen des Grabes mit dem Schlüssel fehlgeschlagen, Operation "
       -#~ "abgebrochen."
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       +msgstr "Abruptes Schließen des Grabes: Beenden aller Prozesse die diesen Hook benutzen."
        
       -#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created."
       -#~ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich erstellt."
       +#: success
       +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       +msgstr "Grab ::1 tomb name:: geschlossen: Ihre Knochen werden in Frieden ruhen."
        
       -#~ msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "::1 tomb file:: ist keine gültige Grab Datei, Operation abgebrochen."
       +#: warning
       +msgid "Pinentry error: ::1 error::"
       +msgstr "Pinentry Fehler: ::1 error::"
        
       -#~ msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::"
       +#: warning
       +msgid "Empty password"
       +msgstr "Leeres Passwort"
        
       -#~ msgid ""
       -#~ "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed."
       -#~ msgstr "Grab ::1 tomb name:: ist geöffnet, zum Vergrössern bitte schließen."
 (DIR) diff --git a/extras/po/es.po b/extras/po/es.po
       t@@ -1,50 +1,287 @@
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       -"Language: es\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        "X-Generator: POEditor.com\n"
       +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       +"Language: es\n"
        
        #: failure
       -msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       -msgstr ""
       +msgid "Operation aborted."
       +msgstr "Operación abortada."
       +
       +#: warning
       +msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       +msgstr "ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'."
       +
       +#: warning
       +msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       +msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
       +
       +#: message
       +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       +msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... "
        
        #: failure
       -msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       -msgstr "Tomb no funcionará sin un TOMBNAME (nombre de la tumba)."
       +msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       +msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       -msgstr ""
       +msgid "Key not found, specify one using -k."
       +msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k."
       +
       +#: warning
       +msgid "User aborted password dialog."
       +msgstr "El usuario ha abortado el diálogo de contraseña."
       +
       +#: message
       +msgid "Password OK."
       +msgstr "Contraseña OK."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       -msgstr ""
       -"Error fatal al establecer el permiso umask para los ficheros temporales"
       +msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       +msgstr "Error: la llave recién generada no parece válida."
        
        #: failure
       -msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       -msgstr ""
       +msgid "User aborted."
       +msgstr "El usuario ha abortado."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr "Error fatal al crear el fichero temporal ::1 fichero::"
       +msgid "You set empty password, which is not possible."
       +msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr ""
       -"Error fatal al establecer la posesión del fichero temporal ::1 fichero::"
       +msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       +msgstr "Argumento incorrecto para --kdf: debe ser un número entero (segundos por iteración)."
        
       -#: success
       -msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       -msgstr ""
       +#: failure
       +msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       +msgstr "No se encuentra gpg (GnuPG), Tomb no puede funcionar sin ello."
       +
       +#: message
       +msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       +msgstr "Por favor, confirma la contraseña de la clave para la codificación"
       +
       +#: warning
       +msgid "Wrong password supplied."
       +msgstr "Contraseña incorrecta."
       +
       +#: failure
       +msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       +msgstr "No deberías enterrar una clave cuya contraseña desconoces."
       +
       +#: warning
       +msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       +msgstr "Error en la codficación: steghide reporta problemas."
       +
       +#: warning
       +msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       +msgstr "Usa --force para sobreescribir."
       +
       +#: warning
       +msgid "Use of --force selected: overwriting."
       +msgstr "Usando --force: sobreescribiendo."
       +
       +#: failure
       +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       +msgstr "Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forgar una llave nueva."
       +
       +#: failure
       +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       +msgstr "Forjar esta llave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
       +
       +#: message
       +msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       +msgstr "Esta operación necesita tiempo, sigue usando el ordenador en otras tareas,"
       +
       +#: message
       +msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       +msgstr "cuando termine se te pedirá que elijas una contraseña para tu tumba."
       +
       +#: message
       +msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       +msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón por la pantalla."
       +
       +#: message
       +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       +msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot generate encryption key."
       +msgstr "No se puede generar la llave de encriptación."
       +
       +#: message
       +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       +msgstr "(También puedes cambiarla más tarde usando 'tomb passwd'.)"
       +
       +#: warning
       +msgid "The key does not seem to be valid."
       +msgstr "Parece que la llave no es válida."
       +
       +#: warning
       +msgid "Dumping contents to screen:"
       +msgstr "Volcando contenido en la pantalla:"
       +
       +#: failure
       +msgid "Size argument missing, use -s"
       +msgstr "Falta el argumento de tamaño, usa -s"
       +
       +#: warning
       +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       +msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:"
       +
       +#: message
       +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       +msgstr "Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:"
       +
       +#: warning
       +msgid "No tomb specified for locking."
       +msgstr "No se ha especificado una tumba que asegurar."
       +
       +#: warning
       +msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +
       +#: failure
       +msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       +msgstr "No hay una tumba aquí. Tienes que cavarla primero."
       +
       +#: message
       +msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       +msgstr "Comprobando que la tumba esté vacía (no queremos pisar los huesos de alguien más)."
       +
       +#: warning
       +msgid "The tomb was already locked with another key."
       +msgstr "La tumba ya estaba asegurada con otra llave."
       +
       +#: failure
       +msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       +msgstr "Operación abortada. No puedo asegurar una tumba que ya tiene un candado. Cava una nueva."
       +
       +#: message
       +msgid "Fine, this tomb seems empty."
       +msgstr "Bien, esta tumba parece vacía."
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting Luks mapped device."
       +msgstr "Formateando dispositivo mapeado con Luks."
       +
       +#: warning
       +msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       +msgstr "cryptsetup luksFormat ha devuelto un error."
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       +msgstr "Formateando tu tumba con el sistema de ficheros Ext3/Ext4."
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb format returned an error."
       +msgstr "El formateo de la tumba ha devuelto un error."
       +
       +#: message
       +msgid "Here below its status is reported:"
       +msgstr "Su estado se muestra a continuación:"
       +
       +#: message
       +msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       +msgstr "Esta tumba es un dispositivo encriptado con LUKS válido."
       +
       +#: failure
       +msgid "Failure mounting the encrypted file."
       +msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
       +
       +#: warning
       +msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       +msgstr "¡Que lamentable! Una tumba, y ningún HOGAR."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       +msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada."
       +
       +#: failure
       +msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       +msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz."
       +
       +#: message
       +msgid "Search index updated."
       +msgstr "Índice de búsqueda actualizado."
       +
       +#: warning
       +msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       +msgstr "Corre 'tomb index' para crear los índices."
       +
       +#: message
       +msgid "Search completed."
       +msgstr "Búsqueda completada."
       +
       +#: failure
       +msgid "No tomb name specified for resizing."
       +msgstr "No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño."
       +
       +#: failure
       +msgid "Size is not an integer."
       +msgstr "El tamaño no es un número entero."
       +
       +#: failure
       +msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       +msgstr "El nuevo tamaño debe ser mayor que el viejo tamaño de la tumba."
       +
       +#: failure
       +msgid "There is no open tomb to be closed."
       +msgstr "No hay ninguna tumba abierta que cerrar."
       +
       +#: warning
       +msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       +msgstr "Demasiadas tumbas abietas, por favor, especifica una (véase tomb list)"
       +
       +#: warning
       +msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       +msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas."
       +
       +#: warning
       +msgid "Please specify an existing tomb."
       +msgstr "Por favor, especifica una tumba existente."
       +
       +#: message
       +msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       +msgstr "Mata todos los procesos ocupados dentro de la tumba."
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       +msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!"
       +
       +#: failure
       +msgid "Error parsing."
       +msgstr "Error al parsear."
       +
       +#: warning
       +msgid "Some error occurred during option processing."
       +msgstr "Ha ocurrido algún error al procesar las opciones."
       +
       +#: warning
       +msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       +msgstr "El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su lugar."
       +
       +#: warning
       +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       +msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)."
       +
       +#: message
       +msgid "Try -h for help."
       +msgstr "Prueba -h para obtener ayuda."
       +
       +#: failure
       +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       +msgstr "Tomb no funcionará sin un TOMBNAME (nombre de la tumba)."
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr "Error fatal al crear el fichero temporal ::1 fichero::"
        
        #: warning
        msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
       -msgstr ""
       -"Puedes desactivar todas las particiones swap usando el siguiente comando:"
       +msgstr "Puedes desactivar todas las particiones swap usando el siguiente comando:"
        
        #: warning
        msgid " swapoff -a"
       t@@ -55,10 +292,6 @@ msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
        msgstr "Pero si deseas continuar tal cual, usa el flag -f (force)."
        
        #: failure
       -msgid "Operation aborted."
       -msgstr "Operación abortada."
       -
       -#: failure
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
        msgstr "La tumba falta en los argumentos."
        
       t@@ -92,18 +325,7 @@ msgstr "Se ha encontrado una tumba válida en ::1 ruta::"
        
        #: warning
        msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
       -msgstr ""
       -"No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este "
       -"error"
       -
       -#: warning
       -msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       -msgstr ""
       -"ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'."
       -
       -#: warning
       -msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       -msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
       +msgstr "No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este error"
        
        #: print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
       t@@ -155,52 +377,21 @@ msgstr " close   cerrar una TUMBA específica o todas ('all')"
        
        #: print
        msgid " slam    slam a TOMB killing all programs using it"
       -msgstr ""
       -" slam    cerrar una TUMBA de un portazo, matando todos los programas que la "
       -"usan"
       +msgstr " slam    cerrar una TUMBA de un portazo, matando todos los programas que la usan"
        
        #: print
        msgid " resize  resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
       -msgstr ""
       -" resize  cambia el tamaño de una TUMBA al tamaño -s (sólo puede aumentar)"
       +msgstr " resize  cambia el tamaño de una TUMBA al tamaño -s (sólo puede aumentar)"
        
        #: print
        msgid " // Operations on keys:"
        msgstr "// Operaciones en llaves:"
        
        #: print
       -msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       -msgstr ""
       -" passwd  cambia la contraseña de la LLAVE (necesita la contraseña vieja)"
       -
       -#: print
       -msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       -msgstr ""
       -" setkey  cambia la LLAVE que cierra la TUMBA (necesita la contraseña y llave "
       -"viejas)"
       -
       -#: print
       -msgid " // Backup on paper:"
       -msgstr " // Copia de seguridad en papel:"
       -
       -#: print
        msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
        msgstr " engrave  crea un código QR de una LLAVE para guardarla en papel"
        
        #: print
       -msgid " // Steganography:"
       -msgstr " // Esteganografía:"
       -
       -#: print
       -msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       -msgstr ""
       -" bury   esconde la LLAVE dentro de una imagen JPEG (para usarla con -k)"
       -
       -#: print
       -msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       -msgstr " exhume extraer una LLAVE de una imagen JPEG (escribe en stdout)"
       -
       -#: print
        msgid "Options:"
        msgstr "Opciones:"
        
       t@@ -218,13 +409,11 @@ msgstr " -n     no procesar los hooks encontrados en la tumba"
        
        #: print
        msgid " -o     mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)"
       -msgstr ""
       -" -o     opciones de montaje usadas al abrir (por defecto: rw,noatime,nodev)"
       +msgstr " -o     opciones de montaje usadas al abrir (por defecto: rw,noatime,nodev)"
        
        #: print
        msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
       -msgstr ""
       -" -f     forzar operación (incluso si la memoria de intercambio está activa)"
       +msgstr " -f     forzar operación (incluso si la memoria de intercambio está activa)"
        
        #: print
        msgid " --kdf  generate passwords armored against dictionary attacks"
       t@@ -259,22 +448,6 @@ msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
        msgstr "Falta la dependencia ::1 comando::. Por favor, instálala."
        
        #: warning
       -msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       -msgstr ""
       -"se ha seleccionado una clave en texto plano por la entrada estándar: esto es "
       -"inseguro."
       -
       -#: failure
       -msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       -msgstr "por favor, usa --unsafe si estás seguro."
       -
       -#: warning
       -msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       -msgstr ""
       -"se ha recibido una clave en texto plano por la entrada estándar (modo "
       -"inseguro)"
       -
       -#: warning
        msgid "is_valid_key() called without an argument."
        msgstr "Se ha llamado a is_valid_key() sin argumento."
        
       t@@ -290,24 +463,9 @@ msgstr "La llave es válida."
        msgid "Attempting key recovery."
        msgstr "Intentando recuperar la llave."
        
       -#: failure
       -msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       -msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k."
       -
       -#: message
       -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       -msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... "
       -
       -#: failure
       -msgid "Key not found, specify one using -k."
       -msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k."
       -
        #: warning
       -msgid ""
       -"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       -msgstr ""
       -"La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión "
       -"de Tomb."
       +msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       +msgstr "La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión de Tomb."
        
        #: failure
        msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
       t@@ -315,20 +473,11 @@ msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF: ::1 programa::"
        
        #: failure
        msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
       -msgstr ""
       -"Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de _load_key()."
       +msgstr "Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de _load_key()."
        
        #: message
       -msgid "A password is required to use key ::1 key::"
       -msgstr "Es necesaria una contraseña para usar la llave ::1 llave::"
       -
       -#: warning
       -msgid "User aborted password dialog."
       -msgstr "El usuario ha abortado el diálogo de contraseña."
       -
       -#: message
       -msgid "Password OK."
       -msgstr "Contraseña OK."
       +msgid "A password is required to use key ::1 key::"
       +msgstr "Es necesaria una contraseña para usar la llave ::1 llave::"
        
        #: message
        msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
       t@@ -338,37 +487,6 @@ msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña de la llave ::1 llave::"
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Contraseña incorrecta."
        
       -#: success
       -msgid "Changing password for ::1 key file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       -msgstr "Error: la llave recién generada no parece válida."
       -
       -#: success
       -msgid "Your passphrase was successfully updated."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "User aborted."
       -msgstr "El usuario ha abortado."
       -
       -#: failure
       -msgid "You set empty password, which is not possible."
       -msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible."
       -
       -#: failure
       -msgid ""
       -"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       -msgstr ""
       -"Argumento incorrecto para --kdf: debe ser un número entero (segundos por "
       -"iteración)."
       -
       -#: success
       -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "generating salt"
        msgstr "generando salt"
       t@@ -381,42 +499,10 @@ msgstr "calculando iteraciones"
        msgid "encoding the password"
        msgstr "codificando la contraseña"
        
       -#: failure
       -msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       -msgstr "No se encuentra gpg (GnuPG), Tomb no puede funcionar sin ello."
       -
        #: warning
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
        msgstr "La codificación falló: ::1 fichero:: no es una imagen jpeg."
        
       -#: success
       -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       -msgstr "Por favor, confirma la contraseña de la clave para la codificación"
       -
       -#: warning
       -msgid "Wrong password supplied."
       -msgstr "Contraseña incorrecta."
       -
       -#: failure
       -msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       -msgstr "No deberías enterrar una clave cuya contraseña desconoces."
       -
       -#: warning
       -msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       -msgstr "Error en la codficación: steghide reporta problemas."
       -
       -#: success
       -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Exhume failed, no image specified"
       -msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha especificado una imagen"
       -
        #: failure
        msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
        msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha encontrado la imagen: ::1 imagen::"
       t@@ -437,43 +523,22 @@ msgstr "mostrando llave exhumada en stdout"
        msgid "File exists: ::1 tomb key::"
        msgstr "El fichero existe: ::1 clave::"
        
       -#: warning
       -msgid "Use of --force selected: overwriting."
       -msgstr "Usando --force: sobreescribiendo."
       -
       -#: warning
       -msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       -msgstr "Usa --force para sobreescribir."
       -
        #: failure
        msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
       -msgstr ""
       -"Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
       +msgstr "Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
        
        #: message
        msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
        msgstr "Intentando exhumar una llave de la imagen ::1 fichero::"
        
       -#: success
       -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       -msgstr ""
       -
        #: warning
        msgid "Nothing found in ::1 image file::"
        msgstr "No se ha encontrado nada en ::1 fichero::"
        
       -#: success
       -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       -msgstr ""
       -
        #: failure
        msgid "QREncode reported an error."
        msgstr "QREncode ha reportado un error."
        
       -#: success
       -msgid "Operation successful:"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Se ha ordenado cavar la tubma ::1 ruta::"
       t@@ -483,10 +548,6 @@ msgid "Missing path to tomb"
        msgstr "Falta la ruta de la tumba"
        
        #: failure
       -msgid "Size argument missing, use -s"
       -msgstr "Falta el argumento de tamaño, usa -s"
       -
       -#: failure
        msgid "Size must be an integer (megabytes)"
        msgstr "El tamaño debe ser un número entero (megabytes)"
        
       t@@ -494,14 +555,6 @@ msgstr "El tamaño debe ser un número entero (megabytes)"
        msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes"
        msgstr "Las tumbas no pueden ser menores de 10 megabytes"
        
       -#: warning
       -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       -msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:"
       -
       -#: success
       -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
        msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB"
       t@@ -510,15 +563,6 @@ msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB"
        msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Error al crear la tumba ::1 ruta de la tumba::"
        
       -#: success
       -msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       -msgstr ""
       -"Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:"
       -
        #: message
        msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
        msgstr "tomb forge ::1 ruta::.key"
       t@@ -527,137 +571,30 @@ msgstr "tomb forge ::1 ruta::.key"
        msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
        msgstr "tomb lock ::1 ruta:: -k ::1 ruta::.key"
        
       -#: failure
       -msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       -msgstr ""
       -"Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forgar una "
       -"llave nueva."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
        msgstr "Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave::"
        
       -#: warning
       -msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       -msgstr ""
       -"Forjar esta llave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
       -msgstr ""
       -"Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave:: con el algoritmo de cifrado ::2 "
       -"algoritmo::"
       -
       -#: message
       -msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       -msgstr ""
       -"Esta operación necesita tiempo, sigue usando el ordenador en otras tareas,"
       -
       -#: message
       -msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       -msgstr "cuando termine se te pedirá que elijas una contraseña para tu tumba."
       -
       -#: message
       -msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       -msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón por la pantalla."
       -
       -#: message
       -msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       -msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot generate encryption key."
       -msgstr "No se puede generar la llave de encriptación."
       -
       -#: success
       -msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       -msgstr "(También puedes cambiarla más tarde usando 'tomb passwd'.)"
       -
       -#: warning
       -msgid "The key does not seem to be valid."
       -msgstr "Parece que la llave no es válida."
       -
       -#: warning
       -msgid "Dumping contents to screen:"
       -msgstr "Volcando contenido en la pantalla:"
       +msgstr "Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave:: con el algoritmo de cifrado ::2 algoritmo::"
        
        #: message
        msgid "Done forging ::1 key file::"
        msgstr "Se ha terminado de forjar ::1 llave::"
        
       -#: success
       -msgid "Your key is ready:"
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid "No tomb specified for locking."
       -msgstr "No se ha especificado una tumba que asegurar."
       -
       -#: warning
       -msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -
        #: message
        msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
        msgstr "Se ha ordenado asegurar la tumba ::1 tumba::"
        
       -#: failure
       -msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       -msgstr "No hay una tumba aquí. Tienes que cavarla primero."
       -
       -#: message
       -msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       -msgstr ""
       -"Comprobando que la tumba esté vacía (no queremos pisar los huesos de alguien "
       -"más)."
       -
       -#: warning
       -msgid "The tomb was already locked with another key."
       -msgstr "La tumba ya estaba asegurada con otra llave."
       -
       -#: failure
       -msgid ""
       -"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       -msgstr ""
       -"Operación abortada. No puedo asegurar una tumba que ya tiene un candado. "
       -"Cava una nueva."
       -
       -#: message
       -msgid "Fine, this tomb seems empty."
       -msgstr "Bien, esta tumba parece vacía."
       -
        #: message
        msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
        msgstr "Asegurando usando el cifrado: ::1::"
        
       -#: success
       -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Formatting Luks mapped device."
       -msgstr "Formateando dispositivo mapeado con Luks."
       -
       -#: warning
       -msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       -msgstr "cryptsetup luksFormat ha devuelto un error."
       -
        #: warning
        msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
        msgstr "cryptsetup luksOpen ha devuelto un error."
        
       -#: message
       -msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       -msgstr "Formateando tu tumba con el sistema de ficheros Ext3/Ext4."
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb format returned an error."
       -msgstr "El formateo de la tumba ha devuelto un error."
       -
        #: warning
        msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
        msgstr "Puede que tu tumba ::1 tumba:: esté corrupta."
       t@@ -666,19 +603,13 @@ msgstr "Puede que tu tumba ::1 tumba:: esté corrupta."
        msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
        msgstr "Se ha terminado de asegurar ::1 tumba:: usando Luks dm-crypt ::2::"
        
       -#: success
       -msgid ""
       -"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Se ha ordenado resetear la llave para la tumba ::1 ruta::"
        
        #: warning
        msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
       -msgstr ""
       -"El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba."
       +msgstr "El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba."
        
        #: warning
        msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
       t@@ -692,10 +623,6 @@ msgstr "Ejecución abortada."
        msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
        msgstr "No es un volumen LUKS encriptado válido: ::1 volumen::"
        
       -#: success
       -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Old key: ::1 old key::"
        msgstr "Llave vieja: ::1 Llave::"
       t@@ -724,10 +651,6 @@ msgstr "Error inesperado en luksChangeKey."
        msgid "Unexpected error in luksClose."
        msgstr "Error inesperado en luksClose."
        
       -#: success
       -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr "La nueva llave es: ::1 llave::"
       t@@ -746,76 +669,37 @@ msgstr "::1 fichero:: no es un fichero de tumba válido"
        
        #: message
        msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
       -msgstr ""
       -"Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje::"
       +msgstr "Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje::"
        
        #: warning
        msgid "::1 tomb name:: is already open."
        msgstr "::1 tumba:: ya está abierta."
        
       -#: message
       -msgid "Here below its status is reported:"
       -msgstr "Su estado se muestra a continuación:"
       -
       -#: success
       -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -msgstr ""
       -
        #: failure
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
        msgstr "::1 tumba:: no es un fichero encriptado con LUKS válido."
        
        #: message
       -msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       -msgstr "Esta tumba es un dispositivo encriptado con LUKS válido."
       -
       -#: message
        msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
       -msgstr ""
       -"El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" y hash \"::3 hash::\""
       +msgstr "El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" y hash \"::3 hash::\""
        
        #: warning
       -msgid ""
       -"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       -msgstr ""
       -"Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una "
       -"puerta trasera."
       -
       -#: failure
       -msgid "Failure mounting the encrypted file."
       -msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
       -
       -#: success
       -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr ""
       +msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       +msgstr "Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una puerta trasera."
        
        #: message
        msgid "Checking filesystem via ::1::"
        msgstr "Comprobando el sistema de ficheros a través de ::1::"
        
       -#: success
       -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
       -msgstr ""
       -"Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 "
       -"host::"
       +msgstr "Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 host::"
        
        #: message
        msgid "on date ::1 date::"
        msgstr "el ::1 fecha::"
        
        #: warning
       -msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       -msgstr "¡Que lamentable! Una tumba, y ningún HOGAR."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       -msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada."
       -
       -#: warning
        msgid "bind-hooks file is broken"
        msgstr "El fichero de bind-hooks está roto."
        
       t@@ -825,25 +709,15 @@ msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
        
        #: warning
        msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
       -msgstr ""
       -"Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando"
       +msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando"
        
        #: warning
        msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
       -msgstr ""
       -"No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 "
       -"directorio::"
       -
       -#: warning
       -msgid ""
       -"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       -msgstr ""
       -"No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 "
       -"punto de montaje::/::2 directorio::"
       +msgstr "No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 directorio::"
        
       -#: success
       -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       -msgstr ""
       +#: warning
       +msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       +msgstr "No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 punto de montaje::/::2 directorio::"
        
        #: failure
        msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
       t@@ -851,25 +725,19 @@ msgstr "No puedo ver ninguna tumba ::1 estado::. Que todos descansen en paz."
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
       -msgstr ""
       -"Se ha abierto ::1 nombre:: en ::2 punto de montaje:: usando ::3 opciones::"
       +msgstr "Se ha abierto ::1 nombre:: en ::2 punto de montaje:: usando ::3 opciones::"
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
        msgstr "::1 nombre:: abierto desde ::2 cuando::"
        
        #: message
       -msgid ""
       -"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       +msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
        msgstr "::1 nombre:: abierto por ::2 usuario:: desde ::3 tty:: en ::4 host::"
        
        #: message
       -msgid ""
       -"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
       -"%) is used: ::4 tombavail:: free "
       -msgstr ""
       -"::1 nombre:: de tamaño ::2 total:: del que ::3 usado:: (::5 porcentaje::%) "
       -"se usa y ::4 disponible:: está libre "
       +msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
       +msgstr "::1 nombre:: de tamaño ::2 total:: del que ::3 usado:: (::5 porcentaje::%) se usa y ::4 disponible:: está libre "
        
        #: warning
        msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
       t@@ -885,9 +753,7 @@ msgstr "Error interno: se ha llamado a list_tomb_binds sin argumento."
        
        #: failure
        msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
       -msgstr ""
       -"No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está "
       -"instalado."
       +msgstr "No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está instalado."
        
        #: warning
        msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
       t@@ -901,14 +767,6 @@ msgstr "El comando index necesita que 'mlocate' esté instalado."
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
        msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [::1::]"
        
       -#: failure
       -msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz."
       -
       -#: success
       -msgid "Creating and updating search indexes."
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
        msgstr "Omitiendo ::1 tumba:: (se ha econtrado .noindex)."
       t@@ -922,18 +780,6 @@ msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
        msgstr "Indexando el contenido de ::1 tumba::..."
        
        #: message
       -msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Search index updated."
       -msgstr "Índice de búsqueda actualizado."
       -
       -#: success
       -msgid "Searching for: ::1::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
        msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::"
        
       t@@ -949,24 +795,9 @@ msgstr "Buscando contenido en la tumba ::1 tumba::"
        msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
        msgstr "Omitiendo tumba ::1 tomb name::: no se ha indexado."
        
       -#: warning
       -msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       -msgstr "Corre 'tomb index' para crear los índices."
       -
       -#: message
       -msgid "Search completed."
       -msgstr "Búsqueda completada."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
       -msgstr ""
       -"Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: "
       -"megabytes."
       -
       -#: failure
       -msgid "No tomb name specified for resizing."
       -msgstr ""
       -"No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño."
       +msgstr "Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: megabytes."
        
        #: failure
        msgid "Cannot find ::1::"
       t@@ -985,14 +816,6 @@ msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
        msgstr "Debes especificar el nuevo tamaño de ::1 tumba::"
        
        #: failure
       -msgid "Size is not an integer."
       -msgstr "El tamaño no es un número entero."
       -
       -#: failure
       -msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       -msgstr "El nuevo tamaño debe ser mayor que el viejo tamaño de la tumba."
       -
       -#: failure
        msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
        msgstr "Error al crear el espacio extra ::1 tamaño::, operación abortada."
        
       t@@ -1008,34 +831,10 @@ msgstr "e2fsck ha fallado al comprobar ::1::"
        msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
        msgstr "resize2fs ha fallado al cambiar el tamaño de ::1::"
        
       -#: failure
       -msgid "There is no open tomb to be closed."
       -msgstr "No hay ninguna tumba abierta que cerrar."
       -
       -#: warning
       -msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       -msgstr "Demasiadas tumbas abietas, por favor, especifica una (véase tomb list)"
       -
       -#: warning
       -msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       -msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas."
       -
        #: warning
        msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
        msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::"
        
       -#: warning
       -msgid "Please specify an existing tomb."
       -msgstr "Por favor, especifica una tumba existente."
       -
       -#: success
       -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       -msgstr "Mata todos los procesos ocupados dentro de la tumba."
       -
        #: failure
        msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "No se puede cerrar de un portazo la tumba ::1 tumba::"
       t@@ -1048,10 +847,6 @@ msgstr "Cerrando la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::"
        msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
        msgstr "Cerrando el bind-hook: ::1::"
        
       -#: success
       -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       -msgstr ""
       -
        #: failure
        msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
        msgstr "No se puede cerrar de un portazo el bind-hook ::1::"
       t@@ -1060,22 +855,10 @@ msgstr "No se puede cerrar de un portazo el bind-hook ::1::"
        msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
        msgstr "El bind-hook ::1:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba."
        
       -#: warning
       -msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       -msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!"
       -
        #: failure
        msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
        msgstr "Ha ocurrido un error en cryptsetup luksClose ::1::"
        
       -#: success
       -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Error parsing."
       -msgstr "Error al parsear."
       -
        #: warning
        msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
        msgstr "No existe el comando \"::1 comando::\"."
       t@@ -1084,44 +867,17 @@ msgstr "No existe el comando \"::1 comando::\"."
        msgid "Please try -h for help."
        msgstr "Prueba -h para obtener ayuda."
        
       -#: warning
       -msgid "Some error occurred during option processing."
       -msgstr "Ha ocurrido algún error al procesar las opciones."
       -
        #: failure
        msgid "See \"tomb help\" for more info."
        msgstr "Véase \"tomb help\" par más información."
        
        #: failure
        msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
       -msgstr ""
       -"No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::"
       -
       -#: failure
       -msgid ""
       -"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       -"used for testing\n"
       -"If you really want so, add --unsafe"
       -msgstr ""
       -"Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y debería usarse "
       -"sólo en testeo\n"
       -"Si estás seguro, añade --unsafe"
       -
       -#: warning
       -msgid ""
       -"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       -msgstr ""
       -"El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su "
       -"lugar."
       -
       -#: warning
       -msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       -msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)."
       +msgstr "No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::"
        
        #: failure
        msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
       -msgstr ""
       -"Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas."
       +msgstr "Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas."
        
        #: failure
        msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
       t@@ -1129,13 +885,11 @@ msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel."
        
        #: failure
        msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
       -msgstr ""
       -"Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes."
       +msgstr "Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes."
        
        #: failure
        msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
       -msgstr ""
       -"Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes."
       +msgstr "Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes."
        
        #: print
        msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
       t@@ -1150,12 +904,6 @@ msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
        msgstr " Esto es software libre: eres libre de modificarlo y redistribuirlo"
        
        #: print
       -msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       -msgstr ""
       -" Para encontrar el código fuente más reciente visita <http://dyne.org/"
       -"software/tomb>"
       -
       -#: print
        msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
        msgstr " Este código fuente se distribuye con la esperanza de que sea util,"
        
       t@@ -1168,72 +916,203 @@ msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
        msgstr " MERCANTIBILIDAD or APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR."
        
        #: print
       -msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       -msgstr " Cuando sea necesario por favor dirígete a <http://dyne.org/support>."
       -
       -#: print
        msgid "System utils:"
        msgstr "Utilidades del sistema:"
        
       +#: warning
       +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
       +msgstr "No se ha reconocido el commando \"::1 comando::\"."
       +
       +#: print
       +msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       +msgstr " passwd  cambia la contraseña de la LLAVE (necesita la contraseña vieja)"
       +
       +#: print
       +msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       +msgstr " setkey  cambia la LLAVE que cierra la TUMBA (necesita la contraseña y llave viejas)"
       +
       +#: print
       +msgid " // Backup on paper:"
       +msgstr " // Copia de seguridad en papel:"
       +
       +#: print
       +msgid " // Steganography:"
       +msgstr " // Esteganografía:"
       +
       +#: print
       +msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       +msgstr " bury   esconde la LLAVE dentro de una imagen JPEG (para usarla con -k)"
       +
       +#: print
       +msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       +msgstr " exhume extraer una LLAVE de una imagen JPEG (escribe en stdout)"
       +
       +#: failure
       +msgid "Exhume failed, no image specified"
       +msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha especificado una imagen"
       +
       +#: print
       +msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       +msgstr " Para encontrar el código fuente más reciente visita <http://dyne.org/software/tomb>"
       +
       +#: print
       +msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       +msgstr " Cuando sea necesario por favor dirígete a <http://dyne.org/support>."
       +
        #: print
        msgid "Optional utils:"
        msgstr "Utilidades opcionales:"
        
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       +msgstr "Error fatal al establecer el permiso umask para los ficheros temporales"
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr "Error fatal al establecer la posesión del fichero temporal ::1 fichero::"
       +
        #: warning
       -msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
       -msgstr "No se ha reconocido el commando \"::1 comando::\"."
       +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       +msgstr "se ha seleccionado una clave en texto plano por la entrada estándar: esto es inseguro."
        
       -#: message
       -msgid "Try -h for help."
       -msgstr "Prueba -h para obtener ayuda."
       +#: failure
       +msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       +msgstr "por favor, usa --unsafe si estás seguro."
       +
       +#: warning
       +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       +msgstr "se ha recibido una clave en texto plano por la entrada estándar (modo inseguro)"
       +
       +#: failure
       +msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
       +"If you really want so, add --unsafe"
       +msgstr "Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y debería usarse sólo en testeo\nSi estás seguro, añade --unsafe"
       +
       +#: failure
       +msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       +msgstr "Falló la identificación del usuario que nos llama."
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       +msgstr "Error fatal al crear el directorio temporal ::1 directorio::"
       +
       +#: failure
       +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       +msgstr "Alguien está intentando secuestrar nuestros ficheros temporales."
       +
       +#: success
       +msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       +msgstr "Todas tus particiones de intercambio pertenecen a crypt. Bien."
       +
       +#: success
       +msgid "Changing password for ::1 key file::"
       +msgstr "Cambiando la contraseña para ::1 fichero::"
       +
       +#: success
       +msgid "Your passphrase was successfully updated."
       +msgstr "Tu contraseña ha sido actualizada con éxito."
       +
       +#: success
       +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       +msgstr "Usando KDF: ::1 microsegundos:: iteraciones"
       +
       +#: success
       +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       +msgstr "Codificando la llave ::1 llave:: en la imagen ::2 imagen::."
       +
       +#: success
       +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       +msgstr "Llave codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::."
       +
       +#: success
       +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       +msgstr "Llave exhumada con éxito en ::1 llave::."
       +
       +#: success
       +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       +msgstr "Creando un código QR imprimible para la llave ::1 fichero::."
       +
       +#: success
       +msgid "Operation successful:"
       +msgstr "Operación con éxito:"
       +
       +#: success
       +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       +msgstr "Creando una nueva tumba en ::1 tumba::"
       +
       +#: success
       +msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       +msgstr "Se ha terminado de cavar ::1 tumba::."
       +
       +#: success
       +msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       +msgstr "Elige una contraseña para tu llave: ::1 llave::"
       +
       +#: success
       +msgid "Your key is ready:"
       +msgstr "Tu llave está lista:"
        
       -#~ msgid "Fatal error creating a directory for temporary files"
       -#~ msgstr "Error fatal al crear un directorio para los ficheros temporales."
       +#: success
       +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       +msgstr "Asegurando ::1 tumba:: con ::2 llave::"
       +
       +#: success
       +msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       +msgstr "Tu tumba está lista en ::1 tumba:: y asegurada con la llave ::2 llave::"
       +
       +#: success
       +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "Cambiando el candado en la tumba ::1 tumba::."
       +
       +#: success
       +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       +msgstr "Se ha cambiado la clave con éxito para la tumba ::1 tumba::"
        
       -#~ msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::"
       -#~ msgstr "No se puede montar tmpfs en ::1 ruta shm::"
       +#: success
       +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "Abriendo ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::."
        
       -#~ msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Error fatal al establecer permisos en el fichero temporal :1 fichero:"
       +#: success
       +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "Se ha abierto el cerrojo de ::1 tumba:: con éxito."
        
       -#~ msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
       -#~ msgstr "Se ha intentado montar en loopback una tumba inválida: ::1 ruta::"
       +#: success
       +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "Se ha abierto ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje:: con éxito."
        
       -#~ msgid " passwd  change the password of a KEY"
       -#~ msgstr " passwd   cambia la contraseña de una LLAVE"
       +#: success
       +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       +msgstr "Se han encontrado post-hooks, se ejecutarán con el usuario ::1 usuario::."
        
       -#~ msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
       -#~ msgstr ""
       -#~ " setkey   cambia la LLAVE que asegura una TUMBA (necesita la anterior)"
       +#: success
       +msgid "Creating and updating search indexes."
       +msgstr "Creando y  actualizando índices de búsqueda."
        
       -#~ msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image"
       -#~ msgstr " bury   esconde una LLAVE dentro de una imagen JPEG"
       +#: message
       +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       +msgstr "Generando un nuevo fichero de configuración de swish-e: ::1 conf::"
        
       -#~ msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image"
       -#~ msgstr " exhume   extrae una LLAVE de una imagen JPEG"
       +#: success
       +msgid "Searching for: ::1::"
       +msgstr "Buscando ::1::"
        
       -#~ msgid "Tomb close ::1::"
       -#~ msgstr "Se ha cerrado la tumba ::1 tumba::"
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       +msgstr "Cerrando de un portazo la tumba ::1 nombre:: montada en ::2 punto de montaje::."
        
       -#~ msgid ""
       -#~ "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       -#~ "used for testing\n"
       -#~ "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y sólo se "
       -#~ "debería usar para el testeo\n"
       -#~ "Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode"
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       +msgstr "Cerrando tumba de un portazo: matando todos los procesos que usan este hook."
        
       -#~ msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
       -#~ msgstr ""
       -#~ " El código más reciente de Tomb se publica en <http://tomb.dyne.org>"
       +#: success
       +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       +msgstr "Tumba ::1 tumba:: cerrada: tu huesos descansarán en paz."
        
       -#~ msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
       -#~ msgstr " Por favor, refiérase a la Licencia Pública GNU para más detalles."
       +#: warning
       +msgid "Pinentry error: ::1 error::"
       +msgstr "Error de pinentry: ::1 error::"
        
       -#~ msgid "Fatal error creating a directory in shared memory."
       -#~ msgstr "Error fatal al crear un  directorio en memoria compartida."
       +#: warning
       +msgid "Empty password"
       +msgstr "Contraseña vacia"
        
       -#~ msgid "gpg-agent choice of pinentry: ::1 pinentry::"
       -#~ msgstr "Elección de pinentry ::1 pinentry:: por gpg-agent"
 (DIR) diff --git a/extras/po/ru.po b/extras/po/ru.po
       t@@ -1,44 +1,285 @@
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       -"Language: ru\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        "X-Generator: POEditor.com\n"
       +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       +"Language: ru\n"
        
        #: failure
       -msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       -msgstr ""
       +msgid "Operation aborted."
       +msgstr "Операция отменена."
       +
       +#: warning
       +msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       +msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
       +
       +#: warning
       +msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       +msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
       +
       +#: message
       +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       +msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод..."
        
        #: failure
       -msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       -msgstr "Tomb не будет работать без ИМЕНИ_ГРОБНИЦЫ."
       +msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       +msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       -msgstr ""
       +msgid "Key not found, specify one using -k."
       +msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
       +
       +#: warning
       +msgid "User aborted password dialog."
       +msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
       +
       +#: message
       +msgid "Password OK."
       +msgstr "Верный пароль."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       -msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов"
       +msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       +msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
        
        #: failure
       -msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       -msgstr ""
       +msgid "User aborted."
       +msgstr "Отменено пользователем."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::"
       +msgid "You set empty password, which is not possible."
       +msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr ""
       -"Критическая ошибка при задании владельца временного файла ::1 temp file::"
       +msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       +msgstr "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд итерации)."
        
       -#: success
       -msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       -msgstr ""
       +#: failure
       +msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       +msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
       +
       +#: message
       +msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       +msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
       +
       +#: warning
       +msgid "Wrong password supplied."
       +msgstr "Указан неверный пароль."
       +
       +#: failure
       +msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       +msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
       +
       +#: warning
       +msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       +msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
       +
       +#: warning
       +msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       +msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
       +
       +#: warning
       +msgid "Use of --force selected: overwriting."
       +msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
       +
       +#: failure
       +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       +msgstr "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
       +
       +#: failure
       +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       +msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
       +
       +#: message
       +msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       +msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
       +
       +#: message
       +msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       +msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
       +
       +#: message
       +msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       +msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
       +
       +#: message
       +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       +msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot generate encryption key."
       +msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
       +
       +#: message
       +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       +msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
       +
       +#: warning
       +msgid "The key does not seem to be valid."
       +msgstr "Ключ неверен."
       +
       +#: warning
       +msgid "Dumping contents to screen:"
       +msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
       +
       +#: failure
       +msgid "Size argument missing, use -s"
       +msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
       +
       +#: warning
       +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       +msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
       +
       +#: message
       +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       +msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
       +
       +#: warning
       +msgid "No tomb specified for locking."
       +msgstr "Не указана гробница для запирания."
       +
       +#: warning
       +msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +
       +#: failure
       +msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       +msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
       +
       +#: message
       +msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       +msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
       +
       +#: warning
       +msgid "The tomb was already locked with another key."
       +msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
       +
       +#: failure
       +msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       +msgstr "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
       +
       +#: message
       +msgid "Fine, this tomb seems empty."
       +msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting Luks mapped device."
       +msgstr "Форматирую устройство LUKS."
       +
       +#: warning
       +msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       +msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       +msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb format returned an error."
       +msgstr "Tomb format вернул ошибку."
       +
       +#: message
       +msgid "Here below its status is reported:"
       +msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:"
       +
       +#: message
       +msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       +msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
       +
       +#: failure
       +msgid "Failure mounting the encrypted file."
       +msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
       +
       +#: warning
       +msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       +msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
       +
       +#. Don't know how to correctly translate "bind hook".
       +#: warning
       +#, fuzzy
       +msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       +msgstr "Невозможно совершить привязки без примонтированной гробницы."
       +
       +#: failure
       +msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       +msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
       +
       +#: message
       +msgid "Search index updated."
       +msgstr "Поисковый индекс обновлен."
       +
       +#: warning
       +msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       +msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
       +
       +#: message
       +msgid "Search completed."
       +msgstr "Поиск завершен."
       +
       +#: failure
       +msgid "No tomb name specified for resizing."
       +msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
       +
       +#: failure
       +msgid "Size is not an integer."
       +msgstr "Размер не целое число."
       +
       +#: failure
       +msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       +msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
       +
       +#: failure
       +msgid "There is no open tomb to be closed."
       +msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
       +
       +#: warning
       +msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       +msgstr "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb list)"
       +
       +#: warning
       +msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       +msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
       +
       +#: warning
       +msgid "Please specify an existing tomb."
       +msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
       +
       +#: message
       +msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       +msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       +msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
       +
       +#: failure
       +msgid "Error parsing."
       +msgstr "Ошибка парсинга."
       +
       +#: warning
       +msgid "Some error occurred during option processing."
       +msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
       +
       +#: warning
       +msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       +msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
       +
       +#: warning
       +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       +msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
       +
       +#: message
       +msgid "Try -h for help."
       +msgstr "Используйте -h для вызова справки."
       +
       +#: failure
       +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       +msgstr "Tomb не будет работать без ИМЕНИ_ГРОБНИЦЫ."
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::"
        
        #: warning
        msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
       t@@ -50,12 +291,7 @@ msgstr " swapoff -a"
        
        #: warning
        msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
       -msgstr ""
       -"Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)."
       -
       -#: failure
       -msgid "Operation aborted."
       -msgstr "Операция отменена."
       +msgstr "Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)."
        
        #: failure
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
       t@@ -93,14 +329,6 @@ msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb path::"
        msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
        msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
        
       -#: warning
       -msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       -msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
       -
       -#: warning
       -msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       -msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
       -
        #: print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
        msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
       t@@ -162,36 +390,10 @@ msgid " // Operations on keys:"
        msgstr " // Операции с ключами: "
        
        #: print
       -msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       -msgstr " passwd  изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)"
       -
       -#: print
       -msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       -msgstr ""
       -" setkey  изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)"
       -
       -#: print
       -msgid " // Backup on paper:"
       -msgstr " // Резервная копия на бумаге:"
       -
       -#: print
        msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
        msgstr " engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге "
        
        #: print
       -msgid " // Steganography:"
       -msgstr " // Стеганография:"
       -
       -#: print
       -msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       -msgstr " bury   спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)"
       -
       -#: print
       -msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       -msgstr ""
       -" exhume  извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
       -
       -#: print
        msgid "Options:"
        msgstr "Опции: "
        
       t@@ -205,12 +407,11 @@ msgstr " -k     путь к ключу ('-k -' для чтения из стан
        
        #: print
        msgid " -n     don't process the hooks found in tomb"
       -msgstr " -n     не обрабатывать события, найденные в гробнице "
       +msgstr " -n     не обрабатывать привязки, найденные в гробнице "
        
        #: print
        msgid " -o     mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)"
       -msgstr ""
       -" -o     параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) "
       +msgstr " -o     параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) "
        
        #: print
        msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
       t@@ -242,36 +443,19 @@ msgstr "Больше информации по Tomb Вы можете найти
        
        #: print
        msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
       -msgstr ""
       -"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/"
       -"issues>."
       +msgstr "Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
        
        #: failure
        msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
       -msgstr ""
       -"Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите "
       -"ее."
       -
       -#: warning
       -msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       -msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно."
       -
       -#: failure
       -msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       -msgstr "пожалуйчтв, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите."
       -
       -#: warning
       -msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       -msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)"
       +msgstr "Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите ее."
        
        #: warning
        msgid "is_valid_key() called without an argument."
        msgstr "is_valid_key() вызвана без аргумента."
        
        #: message
       -#, fuzzy
        msgid "Key is an image, it might be valid."
       -msgstr "Ключ - изображение, такое возможно."
       +msgstr "Ключ - изображение, может подойти."
        
        #: message
        msgid "Key is valid."
       t@@ -281,21 +465,8 @@ msgstr "Верный ключ."
        msgid "Attempting key recovery."
        msgstr "Попытка восстановления ключа."
        
       -#: failure
       -msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       -msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
       -
       -#: message
       -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       -msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод..."
       -
       -#: failure
       -msgid "Key not found, specify one using -k."
       -msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
       -
        #: warning
       -msgid ""
       -"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       +msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
        msgstr "Похоже, ключ неверен, либо его формат неизвестен этой версии Tomb."
        
        #: failure
       t@@ -310,14 +481,6 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: ask_key_password() вызвана п
        msgid "A password is required to use key ::1 key::"
        msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль"
        
       -#: warning
       -msgid "User aborted password dialog."
       -msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
       -
       -#: message
       -msgid "Password OK."
       -msgstr "Верный пароль."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
        msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
       t@@ -326,37 +489,6 @@ msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 k
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Не предоставлен верный пароль."
        
       -#: success
       -msgid "Changing password for ::1 key file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       -msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
       -
       -#: success
       -msgid "Your passphrase was successfully updated."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "User aborted."
       -msgstr "Отменено пользователем."
       -
       -#: failure
       -msgid "You set empty password, which is not possible."
       -msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
       -
       -#: failure
       -msgid ""
       -"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       -msgstr ""
       -"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
       -"итерации)."
       -
       -#: success
       -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "generating salt"
        msgstr "генерирую соль"
       t@@ -369,42 +501,10 @@ msgstr "вычисляю итерации"
        msgid "encoding the password"
        msgstr "кодирую пароль"
        
       -#: failure
       -msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       -msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
       -
        #: warning
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
        msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
        
       -#: success
       -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       -msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
       -
       -#: warning
       -msgid "Wrong password supplied."
       -msgstr "Указан неверный пароль."
       -
       -#: failure
       -msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       -msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
       -
       -#: warning
       -msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       -msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
       -
       -#: success
       -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Exhume failed, no image specified"
       -msgstr "Эксгумация не удалась, не указано изображения"
       -
        #: failure
        msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
        msgstr "Эксгумация неудачна, файл изображения не найден: ::1 image file::"
       t@@ -425,14 +525,6 @@ msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандар
        msgid "File exists: ::1 tomb key::"
        msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::"
        
       -#: warning
       -msgid "Use of --force selected: overwriting."
       -msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
       -
       -#: warning
       -msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       -msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
       -
        #: failure
        msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
        msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Операция отменена."
       t@@ -441,26 +533,14 @@ msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Опера
        msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
        msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::"
        
       -#: success
       -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       -msgstr ""
       -
        #: warning
        msgid "Nothing found in ::1 image file::"
        msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
        
       -#: success
       -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       -msgstr ""
       -
        #: failure
        msgid "QREncode reported an error."
        msgstr "QREncode сообщил об ошибке."
        
       -#: success
       -msgid "Operation successful:"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb path::"
       t@@ -470,10 +550,6 @@ msgid "Missing path to tomb"
        msgstr "Отсутствует путь к гробнице"
        
        #: failure
       -msgid "Size argument missing, use -s"
       -msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
       -
       -#: failure
        msgid "Size must be an integer (megabytes)"
        msgstr "Размер должен быть целым числом (в мегабатах)"
        
       t@@ -481,14 +557,6 @@ msgstr "Размер должен быть целым числом (в мега
        msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes"
        msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 мегабайт"
        
       -#: warning
       -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       -msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
       -
       -#: success
       -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
        msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
       t@@ -497,14 +565,6 @@ msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
        msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::"
        
       -#: success
       -msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       -msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
       -
        #: message
        msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
        msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       t@@ -513,130 +573,30 @@ msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key"
        msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
        msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
        
       -#: failure
       -msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       -msgstr ""
       -"Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
        msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
        
       -#: warning
       -msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       -msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
       -msgstr ""
       -"Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
       -
       -#: message
       -msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       -msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
       -
       -#: message
       -msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       -msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
       -
       -#: message
       -msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       -msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
       -
       -#: message
       -msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       -msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot generate encryption key."
       -msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
       -
       -#: success
       -msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       -msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
       -
       -#: warning
       -msgid "The key does not seem to be valid."
       -msgstr "Ключ неверен."
       -
       -#: warning
       -msgid "Dumping contents to screen:"
       -msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
       +msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
        
        #: message
        msgid "Done forging ::1 key file::"
        msgstr "Выкован ключ ::1 key file::"
        
       -#: success
       -msgid "Your key is ready:"
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid "No tomb specified for locking."
       -msgstr "Не указана гробница для запирания."
       -
       -#: warning
       -msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -
        #: message
        msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
        msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
        
       -#: failure
       -msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       -msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
       -
       -#: message
       -msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       -msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
       -
       -#: warning
       -msgid "The tomb was already locked with another key."
       -msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
       -
       -#: failure
       -msgid ""
       -"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       -msgstr ""
       -"Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
       -
       -#: message
       -msgid "Fine, this tomb seems empty."
       -msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
       -
        #: message
        msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
        msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::"
        
       -#: success
       -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Formatting Luks mapped device."
       -msgstr "Форматирую устройство LUKS."
       -
       -#: warning
       -msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       -msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
       -
        #: warning
        msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
        msgstr "cryptsetup luksOpen возвратил ошибку."
        
       -#: message
       -msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       -msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb format returned an error."
       -msgstr "Tomb format вернул ошибку."
       -
        #: warning
        msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
        msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена."
       t@@ -645,11 +605,6 @@ msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повре
        msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
        msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
        
       -#: success
       -msgid ""
       -"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb path::"
       t@@ -670,10 +625,6 @@ msgstr "Операция отменена."
        msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
        msgstr "Неверный зашифрованный том LUKS: ::1 volume::"
        
       -#: success
       -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Old key: ::1 old key::"
        msgstr "Старый ключ: ::1 old key::"
       t@@ -702,10 +653,6 @@ msgstr "Неожиданная ошибка в luksChangeKey."
        msgid "Unexpected error in luksClose."
        msgstr "Неожиданная ошибка в luksClose."
        
       -#: success
       -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr "Новый ключ: ::1 new key::"
       t@@ -724,80 +671,40 @@ msgstr "::1 tomb file:: неверный файл гробницы"
        
        #: message
        msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
       -msgstr ""
       -"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
       -"point::"
       +msgstr "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount point::"
        
        #: warning
        msgid "::1 tomb name:: is already open."
        msgstr "::1 tomb name:: уже открыт."
        
       -#: message
       -msgid "Here below its status is reported:"
       -msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:"
       -
       -#: success
       -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -msgstr ""
       -
        #: failure
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
        msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK."
        
        #: message
       -msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       -msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
       -
       -#: message
        msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
        msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\""
        
        #: warning
       -msgid ""
       -"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       -msgstr ""
       -"Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будьте "
       -"осторожны: там может быть бэкдор."
       -
       -#: failure
       -msgid "Failure mounting the encrypted file."
       -msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
       -
       -#: success
       -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr ""
       +msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       +msgstr "Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будьте осторожны: там может быть бэкдор."
        
        #: message
        msgid "Checking filesystem via ::1::"
        msgstr "Проверка файловой системы через ::1::"
        
       -#: success
       -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
       -msgstr ""
       -"Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::"
       +msgstr "Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::"
        
        #: message
        msgid "on date ::1 date::"
        msgstr "дата: ::1 date::"
        
        #: warning
       -msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       -msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
       -
       -#: warning
       -#, fuzzy
       -msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       -msgstr ""
       -"Невозможно выполнить обработчики событий без примонтированной гробницы."
       -
       -#: warning
        #, fuzzy
        msgid "bind-hooks file is broken"
       -msgstr "файл обработчиков битый"
       +msgstr "файл bind-hooks битый"
        
        #: warning
        #, fuzzy
       t@@ -816,14 +723,8 @@ msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 hom
        
        #: warning
        #, fuzzy
       -msgid ""
       -"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       -msgstr ""
       -"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::"
       -
       -#: success
       -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       -msgstr ""
       +msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       +msgstr "Источник bind-hook не найден в гробнице, пропускаю ::1 mount point::/::2 subdir::"
        
        #: failure
        msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
       t@@ -831,25 +732,19 @@ msgstr "Я не вижу ::1 status:: гробниц, да упокоятся о
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
       -msgstr "::1 tombname:: открыта на ::2 tombmount:: с помощью ::3 tombfsopts::"
       +msgstr "::1 tombname:: открыта на ::2 tombmount:: с параметрами ::3 tombfsopts::"
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
        msgstr "::1 tombname:: открыта с ::2 tombsince::"
        
        #: message
       -msgid ""
       -"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       -msgstr ""
       -"::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
       +msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       +msgstr "::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
        
       -#: message
       -msgid ""
       -"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
       -"%) is used: ::4 tombavail:: free "
       -msgstr ""
       -"::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 "
       -"tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно "
       +#: message
       +msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
       +msgstr "::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно "
        
        #: warning
        msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
       t@@ -865,9 +760,7 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: list_tomb_binds вызвана без
        
        #: failure
        msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
       -msgstr ""
       -"Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не "
       -"установлен."
       +msgstr "Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не установлен."
        
        #: warning
        msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
       t@@ -881,14 +774,6 @@ msgstr "Для использования команды index необходи
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
        msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1::]"
        
       -#: failure
       -msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
       -
       -#: success
       -msgid "Creating and updating search indexes."
       -msgstr ""
       -
        #: message
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
        msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
       t@@ -902,18 +787,6 @@ msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
        msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
        
        #: message
       -msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Search index updated."
       -msgstr "Поисковый индекс обновлен."
       -
       -#: success
       -msgid "Searching for: ::1::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
        msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
        
       t@@ -929,23 +802,9 @@ msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::"
        msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
        msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована."
        
       -#: warning
       -msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       -msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
       -
       -#: message
       -msgid "Search completed."
       -msgstr "Поиск завершен."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
       -msgstr ""
       -"Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb name::. Новый размер: ::2 size:: "
       -"мегабайт."
       -
       -#: failure
       -msgid "No tomb name specified for resizing."
       -msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
       +msgstr "Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb name::. Новый размер: ::2 size:: мегабайт."
        
        #: failure
        msgid "Cannot find ::1::"
       t@@ -957,22 +816,13 @@ msgstr "Отмена операций: не указан новый размер
        
        #: failure
        msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
       -msgstr ""
       -"Пожалуйста, закройте гробницу ::1 tomb name::, прежде чем менять ее размер."
       +msgstr "Пожалуйста, закройте гробницу ::1 tomb name::, прежде чем менять ее размер."
        
        #: failure
        msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
        msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::"
        
        #: failure
       -msgid "Size is not an integer."
       -msgstr "Размер не целое число."
       -
       -#: failure
       -msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       -msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
       -
       -#: failure
        msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
        msgstr "Ошибка создания дополнительного размера ::1 size::, операция отменена."
        
       t@@ -988,53 +838,22 @@ msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
        msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
        msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
        
       -#: failure
       -msgid "There is no open tomb to be closed."
       -msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
       -
       -#: warning
       -msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       -msgstr ""
       -"Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb "
       -"list)"
       -
       -#: warning
       -msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       -msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
       -
        #: warning
        msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
        msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb file::"
        
       -#: warning
       -msgid "Please specify an existing tomb."
       -msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
       -
       -#: success
       -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       -msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
       -
        #: failure
        msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::"
        
        #: message
        msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       -msgstr ""
       -"Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
       +msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
        
        #: message
        #, fuzzy
        msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
       -msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: ::1 hook::"
       -
       -#: success
       -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       -msgstr ""
       +msgstr "Закрываю привязку гробницы: ::1 hook::"
        
        #: failure
        msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
       t@@ -1044,22 +863,10 @@ msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 hook::"
        msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
        msgstr "Обработчик гробницы ::1 hook:: занят, не могу закрыть гробницу."
        
       -#: warning
       -msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       -msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
       -
        #: failure
        msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
        msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
        
       -#: success
       -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Error parsing."
       -msgstr "Ошибка парсинга."
       -
        #: warning
        msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
        msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
       t@@ -1068,10 +875,6 @@ msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
        msgid "Please try -h for help."
        msgstr "Используйте -h для вызова справки."
        
       -#: warning
       -msgid "Some error occurred during option processing."
       -msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
       -
        #: failure
        msgid "See \"tomb help\" for more info."
        msgstr "Для дополнительной информации выполните \"tomb help\"."
       t@@ -1081,25 +884,6 @@ msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
        msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::"
        
        #: failure
       -msgid ""
       -"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       -"used for testing\n"
       -"If you really want so, add --unsafe"
       -msgstr ""
       -"Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована "
       -"только для тестирования\n"
       -"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
       -
       -#: warning
       -msgid ""
       -"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       -msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
       -
       -#: warning
       -msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       -msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
       -
       -#: failure
        msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
        msgstr "Resize2fs не установлен: не могу менять размер гробниц."
        
       t@@ -1121,19 +905,11 @@ msgstr "Tomb ::1 version:: - стойкий и аккуратный хранит
        
        #: print
        msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
       -msgstr ""
       -" Все права защищены (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Лицензия GNU GPL v3+"
       +msgstr " Все права защищены (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Лицензия GNU GPL v3+"
        
        #: print
        msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
       -msgstr ""
       -" Это свободное программное обеспечение: Вы в праве изменять и распространять "
       -"его"
       -
       -#: print
       -msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       -msgstr ""
       -" За последним исходным кодом зайдите на <http://dyne.org/software/tomb>"
       +msgstr " Это свободное программное обеспечение: Вы в праве изменять и распространять его"
        
        #: print
        msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
       t@@ -1148,70 +924,205 @@ msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
        msgstr " ТОВАРОПРИГОДНОСТИ или ПОЛЕЗНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ."
        
        #: print
       -msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       -msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь к <http://dyne.org/support>."
       -
       -#: print
        msgid "System utils:"
        msgstr "Системные утилиты:"
        
       +#: warning
       +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
       +msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
       +
       +#: print
       +msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       +msgstr " passwd  изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)"
       +
       +#: print
       +msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       +msgstr " setkey  изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)"
       +
       +#: print
       +msgid " // Backup on paper:"
       +msgstr " // Резервная копия на бумаге:"
       +
       +#: print
       +msgid " // Steganography:"
       +msgstr " // Стеганография:"
       +
       +#: print
       +msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       +msgstr " bury   спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)"
       +
       +#: print
       +msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       +msgstr " exhume  извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
       +
       +#: failure
       +msgid "Exhume failed, no image specified"
       +msgstr "Эксгумация не удалась, не указано изображения"
       +
       +#: print
       +msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       +msgstr " За последним исходным кодом зайдите на <http://dyne.org/software/tomb>"
       +
       +#: print
       +msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       +msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь к <http://dyne.org/support>."
       +
        #: print
        msgid "Optional utils:"
        msgstr "Дополнительные утилиты:"
        
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       +msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов"
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr "Критическая ошибка при задании владельца временного файла ::1 temp file::"
       +
        #: warning
       -msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
       -msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
       +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       +msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно."
        
       -#: message
       -msgid "Try -h for help."
       -msgstr "Используйте -h для вызова справки."
       +#: failure
       +msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       +msgstr "пожалуйчтв, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите."
       +
       +#: warning
       +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       +msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)"
       +
       +#: failure
       +msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
       +"If you really want so, add --unsafe"
       +msgstr "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована только для тестирования\n"
       +"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
       +
       +#: failure
       +msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       +msgstr "Не удалось определить пользователя, вызвавшего меня"
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       +msgstr "Критическая ошибка при создании временной директории: ::1 temp dir::"
       +
       +#: failure
       +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       +msgstr "Кто-то наглый пытается похитить наши временные файлы."
       +
       +#: success
       +msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       +msgstr "All your swaps are belong to crypt.  Хорошо."
       +
       +#: success
       +msgid "Changing password for ::1 key file::"
       +msgstr "Меняю пароль для ::1 key file::"
       +
       +#: success
       +msgid "Your passphrase was successfully updated."
       +msgstr "Ваш пароль успешно обновлен."
       +
       +#: success
       +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       +msgstr "Использую KDF, итераций: ::1 microseconds::"
       +
       +#: success
       +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       +msgstr "Кодирую ключ ::1 tomb key:: в изображение ::2 image file::"
       +
       +#: success
       +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       +msgstr "Ключ от гробницы успешно закодирован в изображение ::1 image file::"
       +
       +#: success
       +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       +msgstr "Ключ успешно эксгумирован в ::1 key::"
       +
       +#: success
       +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       +msgstr "Рендерю готовый для печати штрих-код для ключа: ::1 tomb key file::"
       +
       +#: success
       +msgid "Operation successful:"
       +msgstr "Операция успешна."
       +
       +#: success
       +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       +msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 tomb path::"
       +
       +#: success
       +msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       +msgstr "::1 tomb name:: выкопана"
       +
       +#: success
       +msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       +msgstr "Выберите пароль для вашего ключа: ::1 tomb key::"
       +
       +#: success
       +msgid "Your key is ready:"
       +msgstr "Ваш ключ готов:"
       +
       +#: success
       +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       +msgstr "Запираю ::1 tomb file:: с помощью ::2 tomb key file::"
       +
       +#: success
       +msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       +msgstr "Ваша гробница готова в ::1 tomb path:: и защищена ключом ::2 tomb key::"
        
       -#~ msgid "Fatal error creating a directory for temporary files"
       -#~ msgstr "Критическая ошибка при создании директории для временных файлов"
       +#: success
       +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::"
       +
       +#: success
       +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       +msgstr "Ключ для гробницы ::1 tomb file:: успешно изменен"
        
       -#~ msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::"
       -#~ msgstr "Не могу примонтировать tmpfs в ::1 shm path::"
       +#: success
       +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
        
       -#~ msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Критическая ошибка при установке прав на временный файл ::1 temp file::"
       +#: success
       +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "Успешно отпер гробницу ::1 tomb name::"
        
       -#~ msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
       -#~ msgstr "Вызов loopback монтирования на неверную гробницу: ::1 path::"
       +#: success
       +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "Успешно открыл ::1 tomb file:: в ::2 mount point::"
        
       -#~ msgid " passwd  change the password of a KEY"
       -#~ msgstr " passwd  изменить пароль КЛЮЧА "
       +#: success
       +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       +msgstr "Найдены пост-обработчики, выполняю как пользователь ::1 user name::."
        
       -#~ msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
       -#~ msgstr " setkey  изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) "
       +#: success
       +msgid "Creating and updating search indexes."
       +msgstr "Создаю и обновляю индексы поиска."
        
       -#~ msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image"
       -#~ msgstr " bury    спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении"
       +#: message
       +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       +msgstr "Генерирую новый файл конфигурации swish-e: ::1 swish conf::"
        
       -#~ msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image"
       -#~ msgstr " exhume  извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG"
       +#: success
       +msgid "Searching for: ::1::"
       +msgstr "Ищу: ::1::"
        
       -#~ msgid "Tomb close ::1::"
       -#~ msgstr "Закрываю гробницу ::1::"
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       +msgstr "Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
        
       -#~ msgid ""
       -#~ "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       -#~ "used for testing\n"
       -#~ "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована "
       -#~ "только для тестирования\n"
       -#~ "Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsecure-dev-mode"
       +#: success
       +#, fuzzy
       +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       +msgstr "Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие эту привязку."
        
       -#~ msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
       -#~ msgstr " Последний исходный код Tomb опубликован на <http://tomb.dyne.org>"
       +#: success
       +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       +msgstr "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: да упокоятся с миром Ваши кости."
        
       -#~ msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
       -#~ msgstr " За более подробной информацией обратитесь к GNU Public License."
       +#: warning
       +msgid "Pinentry error: ::1 error::"
       +msgstr "Ошибка pinentry: ::1 error::"
        
       -#~ msgid "Fatal error creating a directory in shared memory."
       -#~ msgstr "Критическая ошибка при создании директории в разделяемой памяти."
       +#: warning
       +msgid "Empty password"
       +msgstr "Пустой пароль"
        
       -#~ msgid "gpg-agent choice of pinentry: ::1 pinentry::"
       -#~ msgstr "Выбор pinentry для gpg-agent: ::1 pinentry::"