t[l10n] Updated French translations. - tomb - the crypto undertaker
 (HTM) git clone git://parazyd.org/tomb.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 6ab73af2b1c0354599715cf894d1d4d08e396c7f
 (DIR) parent 0d690bf142ada38deb5930d7e791a63482d267f9
 (HTM) Author: gdrooid <gdrooid@openmailbox.org>
       Date:   Wed, 26 Nov 2014 20:54:17 +0100
       
       t[l10n] Updated French translations.
       
       Diffstat:
         M extras/po/fr.po                     |    1231 +++++++++++++------------------
       
       1 file changed, 529 insertions(+), 702 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/extras/po/fr.po b/extras/po/fr.po
       t@@ -1,63 +1,299 @@
        msgid ""
        msgstr ""
       -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       -"Language: fr\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        "X-Generator: POEditor.com\n"
       +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       +"Language: fr\n"
        
        #: failure
       -msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       -msgstr ""
       +msgid "Operation aborted."
       +msgstr "L'opération est interrompue."
       +
       +#: warning
       +msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       +msgstr "se produit souvent sur les machines virtuelles et avec les noyaux qui ne fournissent pas le module loop."
       +
       +#: warning
       +msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       +msgstr "Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette machine."
       +
       +#: message
       +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       +msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... "
        
        #: failure
       -msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       -msgstr ""
       +msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       +msgstr "Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -k."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       -msgstr ""
       +msgid "Key not found, specify one using -k."
       +msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
       +
       +#: warning
       +msgid "User aborted password dialog."
       +msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
       +
       +#: message
       +msgid "Password OK."
       +msgstr "Le mot de passe est valide."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       -msgstr ""
       +msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       +msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide."
        
        #: failure
       -msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       -msgstr ""
       +msgid "User aborted."
       +msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr ""
       +msgid "You set empty password, which is not possible."
       +msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr ""
       +msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       +msgstr "Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes d'itérations)."
        
       -#: success
       -msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       -msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées.  C'est bien."
       +#: failure
       +msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       +msgstr "gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement de Tomb."
       +
       +#: message
       +msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       +msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage"
       +
       +#: warning
       +msgid "Wrong password supplied."
       +msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
       +
       +#: failure
       +msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       +msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe."
       +
       +#: warning
       +msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       +msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes."
       +
       +#: warning
       +msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       +msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force."
       +
       +#: warning
       +msgid "Use of --force selected: overwriting."
       +msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours."
       +
       +#: failure
       +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       +msgstr "Pour forger une nouvelle clé, vous devez préciser un nom de fichier avec -k."
       +
       +#: failure
       +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       +msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant.  Opération annulée."
       +
       +#: message
       +msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       +msgstr "Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour d'autres tâches,"
       +
       +#: message
       +msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       +msgstr "une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour votre tombe."
       +
       +#: message
       +msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       +msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris."
       +
       +#: message
       +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       +msgstr "Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon générateur d'entropie."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot generate encryption key."
       +msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée."
       +
       +#: message
       +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       +msgstr "(Vous pouvez le modifier ultérieurement avec la commande 'tomb passwd'.)"
       +
       +#: warning
       +msgid "The key does not seem to be valid."
       +msgstr "La clé semble être invalide."
       +
       +#: warning
       +msgid "Dumping contents to screen:"
       +msgstr "Capture des contenus à l'écran :"
       +
       +#: failure
       +msgid "Size argument missing, use -s"
       +msgstr "Utiliser -s pour préciser la taille de la tombe en Mo."
       +
       +#: warning
       +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       +msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
       +
       +#: message
       +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       +msgstr "Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la vérouiller :"
       +
       +#: warning
       +msgid "No tomb specified for locking."
       +msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?"
       +
       +#: warning
       +msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +msgstr "Usage : tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +
       +#: failure
       +msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       +msgstr "Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')."
       +
       +#: message
       +msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       +msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)."
       +
       +#: warning
       +msgid "The tomb was already locked with another key."
       +msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé."
       +
       +#: failure
       +msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       +msgstr "Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')."
       +
       +#: message
       +msgid "Fine, this tomb seems empty."
       +msgstr "Bien, la tombe semble être vide."
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting Luks mapped device."
       +msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné."
       +
       +#: warning
       +msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       +msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       +msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4."
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb format returned an error."
       +msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage."
       +
       +#: message
       +msgid "Here below its status is reported:"
       +msgstr "L'état de la tombe suit :"
       +
       +#: message
       +msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       +msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
       +
       +#: failure
       +msgid "Failure mounting the encrypted file."
       +msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
       +
       +#: warning
       +msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       +msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       +msgstr "L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est montée."
       +
       +#: failure
       +msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       +msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
       +
       +#: message
       +msgid "Search index updated."
       +msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
       +
       +#: warning
       +msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       +msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index."
       +
       +#: message
       +msgid "Search completed."
       +msgstr "La recherche est terminée."
       +
       +#: failure
       +msgid "No tomb name specified for resizing."
       +msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir."
       +
       +#: failure
       +msgid "Size is not an integer."
       +msgstr "La taille doit être un nombre entier."
       +
       +#: failure
       +msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       +msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne."
       +
       +#: failure
       +msgid "There is no open tomb to be closed."
       +msgstr "Il n'y a pas de tombe à fermer."
       +
       +#: warning
       +msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       +msgstr "Trop de tombes sont montées, merci d'en choisir une (voir 'tomb list')"
       +
       +#: warning
       +msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       +msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes."
       +
       +#: warning
       +msgid "Please specify an existing tomb."
       +msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante."
       +
       +#: message
       +msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       +msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe."
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       +msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !"
       +
       +#: failure
       +msgid "Error parsing."
       +msgstr "Erreur de syntaxe."
       +
       +#: warning
       +msgid "Some error occurred during option processing."
       +msgstr "L'interprétation des options a échoué."
       +
       +#: warning
       +msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       +msgstr "La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig\", \"forge\", et \"lock\"."
       +
       +#: warning
       +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       +msgstr "Pour de plus amples informations, se référer au manuel de Tomb (man tomb)."
       +
       +#: message
       +msgid "Try -h for help."
       +msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
       +
       +#: failure
       +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       +msgstr "Tomb ne va pas fonctionner sans le nom d'une tombe."
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr "Erreur fatale lors de la création d'un fichier temporaire : ::1 temp file::"
        
        #: warning
        msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Vous pouvez désactiver l'ensemble des partitions de mémoire d'échange avec la commande :"
        
        #: warning
        msgid " swapoff -a"
       -msgstr ""
       +msgstr " swapoff -a"
        
        #: warning
        msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Operation aborted."
       -msgstr "L'opération est interrompue."
       +msgstr "Mais si vous préférez continuer sans le faire, utilisez l'option -f (forcer)."
        
        #: failure
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
       -msgstr ""
       +msgstr "Les arguments ne comportent pas le nom du fichier de la tombe."
        
        #: failure
        #, fuzzy
       t@@ -91,26 +327,12 @@ msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
        
        #: message
        msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Un fichier de tombe valide a été trouvé à : ::1 tomb path::"
        
        #: warning
        #, fuzzy
        msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
       -msgstr ""
       -"Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette "
       -"erreur"
       -
       -#: warning
       -msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       -msgstr ""
       -"se produit souvent sur les machines virtuelles et avec les noyaux qui ne "
       -"fournissent pas le module loop."
       -
       -#: warning
       -msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       -msgstr ""
       -"Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette "
       -"machine."
       +msgstr "Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette erreur"
        
        #: print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
       t@@ -130,9 +352,7 @@ msgstr " dig        (creuser)   Créer une nouvelle TOMBE de taille -s Mo"
        
        #: print
        msgid " forge   create a new KEY file and set its password"
       -msgstr ""
       -" forge    (forger)      Créer une nouvelle CLÉ et lui assigner un mot de "
       -"passe"
       +msgstr " forge    (forger)      Créer une nouvelle CLÉ et lui assigner un mot de passe"
        
        #: print
        msgid " lock    installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
       t@@ -148,29 +368,23 @@ msgstr " open    (ouvrir)         Ouvrir une TOMBE existante"
        
        #: print
        msgid " index   update the search indexes of tombs"
       -msgstr ""
       -" index   (indéxer)       Mettre à jour les indices de recherche des tombes"
       +msgstr " index   (indéxer)       Mettre à jour les indices de recherche des tombes"
        
        #: print
        msgid " search  looks for filenames matching text patterns"
       -msgstr ""
       -" search (rechercher) Rechercher des noms de fichiers selon des motifs "
       -"textuels"
       +msgstr " search (rechercher) Rechercher des noms de fichiers selon des motifs textuels"
        
        #: print
        msgid " list    list of open TOMBs and information on them"
       -msgstr ""
       -" list       (énumérer)   Établir une liste informative des TOMBES ouvertes"
       +msgstr " list       (énumérer)   Établir une liste informative des TOMBES ouvertes"
        
        #: print
        msgid " close   close a specific TOMB (or 'all')"
       -msgstr ""
       -" close   (fermer)        Sceller une TOMBE en fermant tous les programmes "
       -"associés"
       +msgstr " close   (fermer)        Sceller une TOMBE en fermant tous les programmes associés"
        
        #: print
        msgid " slam    slam a TOMB killing all programs using it"
       -msgstr ""
       +msgstr " slam   referme une tombe brutalement, tuant tous les programmes qui l'utilisent"
        
        #: print
        msgid " resize  resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
       t@@ -181,34 +395,8 @@ msgid " // Operations on keys:"
        msgstr " // Opération sur les clés :"
        
        #: print
       -msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
       -msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
       -msgid " // Backup on paper:"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
        msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
       -msgstr ""
       -" engrave (graver)     Grave une empreinte de la CLÉ pour impression papier "
       -"au format QR code"
       -
       -#: print
       -msgid " // Steganography:"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
       -msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
       -msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       -msgstr ""
       +msgstr " engrave (graver)     Grave une empreinte de la CLÉ pour impression papier au format QR code"
        
        #: print
        msgid "Options:"
       t@@ -216,15 +404,11 @@ msgstr "Options :"
        
        #: print
        msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
       -msgstr ""
       -" -s        taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en "
       -"Mo)"
       +msgstr " -s        taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en Mo)"
        
        #: print
        msgid " -k     path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
       -msgstr ""
       -" -k        chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée "
       -"standard)"
       +msgstr " -k        chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée standard)"
        
        #: print
        msgid " -n     don't process the hooks found in tomb"
       t@@ -232,20 +416,15 @@ msgstr " -n        ne pas utiliser les 'crochets' trouvés dans la tombe"
        
        #: print
        msgid " -o     mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)"
       -msgstr ""
       -" -o        options de montage à l'ouverture (par défaut : rw,noatime,nodev)"
       +msgstr " -o        options de montage à l'ouverture (par défaut : rw,noatime,nodev)"
        
        #: print
        msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
       -msgstr ""
       -" -f         forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est "
       -"activée)"
       +msgstr " -f         forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est activée)"
        
        #: print
        msgid " --kdf  generate passwords armored against dictionary attacks"
       -msgstr ""
       -" --kdf    générer des mots de passe protégés contre les attaques par "
       -"dictionnaire"
       +msgstr " --kdf    générer des mots de passe protégés contre les attaques par dictionnaire"
        
        #: print
        msgid " -h     print this help"
       t@@ -253,8 +432,7 @@ msgstr " -h        imprimer cette aide"
        
        #: print
        msgid " -v     print version, license and list of available ciphers"
       -msgstr ""
       -" -v        imprimer la version, la licence, et la liste des codes disponibles"
       +msgstr " -v        imprimer la version, la licence, et la liste des codes disponibles"
        
        #: print
        msgid " -q     run quietly without printing informations"
       t@@ -266,64 +444,35 @@ msgstr " -D       imprimer les information de débogage durant l'exécution"
        
        #: print
        msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
       -msgstr ""
       -"Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb"
       +msgstr "Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb"
        
        #: print
        msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
       -msgstr ""
       -"Merci de rapporter les erreurs sur <https://github.com/dyne/tomb/issues>."
       +msgstr "Merci de rapporter les erreurs sur <https://github.com/dyne/tomb/issues>."
        
        #: failure
        msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       -msgstr ""
       +msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l'installer."
        
        #: warning
        msgid "is_valid_key() called without an argument."
       -msgstr ""
       +msgstr "La fonction is_valid_key() a été appelée sans argument."
        
        #: message
        msgid "Key is an image, it might be valid."
       -msgstr ""
       +msgstr "La clé est une image et pourrait être valide."
        
        #: message
        msgid "Key is valid."
       -msgstr ""
       +msgstr "La clé est valide."
        
        #: warning
        msgid "Attempting key recovery."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       -msgstr ""
       -"Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -"
       -"k."
       -
       -#: message
       -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       -msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... "
       -
       -#: failure
       -msgid "Key not found, specify one using -k."
       -msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
       +msgstr "Tentative de récupération de la clé."
        
        #: warning
       -msgid ""
       -"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       -msgstr ""
       +msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       +msgstr "La clé semble invalide ou son format n'est pas reconnu par cette version de Tomb."
        
        #: failure
        #, fuzzy
       t@@ -332,113 +481,37 @@ msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::."
        
        #: failure
        msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
       -msgstr ""
       +msgstr "Erreur interne : la fonction ask_key_password() a été appelée avant _load_key()."
        
        #: message
        msgid "A password is required to use key ::1 key::"
        msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour utiliser la clé ::1 key::"
        
       -#: warning
       -msgid "User aborted password dialog."
       -msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
       -
       -#: message
       -msgid "Password OK."
       -msgstr "Le mot de passe est valide."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
       -msgstr ""
       -"L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
       +msgstr "L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
        
        #: failure
        #, fuzzy
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
        
       -#: success
       -#, fuzzy
       -msgid "Changing password for ::1 key file::"
       -msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::."
       -
       -#: failure
       -msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       -msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide."
       -
       -#: success
       -msgid "Your passphrase was successfully updated."
       -msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour correctement."
       -
       -#: failure
       -msgid "User aborted."
       -msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération."
       -
       -#: failure
       -msgid "You set empty password, which is not possible."
       -msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide."
       -
       -#: failure
       -msgid ""
       -"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       -msgstr ""
       -"Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes "
       -"d'itérations)."
       -
       -#: success
       -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       -msgstr "::1 microsecondes:: itérations pour la dérivation de clé."
       -
        #: message
        msgid "generating salt"
       -msgstr ""
       +msgstr "Génération du sel en cours"
        
        #: message
        msgid "calculating iterations"
       -msgstr ""
       +msgstr "Calcul des itérations en cours"
        
        #: message
        msgid "encoding the password"
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       -msgstr ""
       -"gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement "
       -"de Tomb."
       +msgstr "Codage du mot de passe en cours"
        
        #: warning
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
        msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
        
       -#: success
       -#, fuzzy
       -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       -msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::"
       -
       -#: message
       -msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       -msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage"
       -
       -#: warning
       -msgid "Wrong password supplied."
       -msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
       -
       -#: failure
       -msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       -msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe."
       -
       -#: warning
       -msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       -msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes."
       -
       -#: success
       -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       -msgstr "La clé a été correctement inscrite dans l'image ::1 image file::"
       -
       -#: failure
       -msgid "Exhume failed, no image specified"
       -msgstr ""
       -
        #: failure
        #, fuzzy
        msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
       t@@ -451,82 +524,49 @@ msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
        
        #: failure
        msgid "Wrong password or no steganographic key found"
       -msgstr ""
       +msgstr "Mot de passe invalide ou clé stéganographique introuvable"
        
        #: message
        msgid "printing exhumed key on stdout"
       -msgstr ""
       +msgstr "Impression de la clé exhumée sur la sortie standard"
        
        #: warning
        #, fuzzy
        msgid "File exists: ::1 tomb key::"
        msgstr "Le fichier existe : ::1 key::"
        
       -#: warning
       -msgid "Use of --force selected: overwriting."
       -msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours."
       -
       -#: warning
       -msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       -msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force."
       -
        #: failure
        #, fuzzy
        msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
       -msgstr ""
       -"La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée."
       +msgstr "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée."
        
       -#: message
       -msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
       -msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::"
       -
       -#: success
       -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       -msgstr ""
       +#: message
       +msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
       +msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::"
        
        #: warning
        msgid "Nothing found in ::1 image file::"
        msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans ::1 image file::"
        
       -#: success
       -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       -msgstr ""
       -
        #: failure
        msgid "QREncode reported an error."
       -msgstr ""
       -
       -#: success
       -msgid "Operation successful:"
       -msgstr "Succès : "
       +msgstr "QREncode a retourné une erreur."
        
        #: message
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       +msgstr "L'ordre est de creuser une tombe à ::1 tomb path::"
        
        #: failure
        msgid "Missing path to tomb"
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Size argument missing, use -s"
       -msgstr "Utiliser -s pour préciser la taille de la tombe en Mo."
       +msgstr "Il manque le chemin vers la tombe."
        
        #: failure
        msgid "Size must be an integer (megabytes)"
       -msgstr ""
       +msgstr "La taille doit être un entier (en megaoctets)"
        
        #: failure
        msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes"
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       -msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
       -
       -#: success
       -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Les tombes ne peuvent être plus petites que 10 Mo"
        
        #: message
        msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
       t@@ -534,161 +574,41 @@ msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo"
        
        #: warning
        msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       -
       -#: success
       -msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       -msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est creusée."
       -
       -#: message
       -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       -msgstr ""
       -"Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la "
       -"vérouiller :"
       +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb path::"
        
        #: message
        msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       -msgstr ""
       +msgstr "Forge de la clé ::1 tomb path::.key en cours"
        
        #: message
        msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       -msgstr ""
       -"Pour forger une nouvelle clé, vous devez préciser un nom de fichier avec -k."
       +msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
        
        #: message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
        msgstr "Forge de la clé ::1 key::"
        
       -#: warning
       -msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       -msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant.  Opération annulée."
       -
        #: message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
       -msgstr ""
       -"Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::"
       -
       -#: message
       -msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       -msgstr ""
       -"Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour "
       -"d'autres tâches,"
       -
       -#: message
       -msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       -msgstr ""
       -"une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour "
       -"votre tombe."
       -
       -#: message
       -msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       -msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris."
       -
       -#: message
       -msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       -msgstr ""
       -"Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon "
       -"générateur d'entropie."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot generate encryption key."
       -msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée."
       -
       -#: success
       -#, fuzzy
       -msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       -msgstr "Saisir un mot de passe pour votre clé : ::1 key::"
       -
       -#: message
       -msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       -msgstr ""
       -"(Vous pouvez le modifier ultérieurement avec la commande 'tomb passwd'.)"
       -
       -#: warning
       -msgid "The key does not seem to be valid."
       -msgstr "La clé semble être invalide."
       -
       -#: warning
       -msgid "Dumping contents to screen:"
       -msgstr "Capture des contenus à l'écran :"
       +msgstr "Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::"
        
        #: message
        msgid "Done forging ::1 key file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: success
       -msgid "Your key is ready:"
       -msgstr "Votre clé est prête :"
       -
       -#: warning
       -msgid "No tomb specified for locking."
       -msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?"
       -
       -#: warning
       -msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -msgstr "Usage : tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +msgstr "La clé est forgée : ::1 key file::"
        
        #: message
        msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
        msgstr "Vérouillage de la tombe ::1 tomb file:: en cours"
        
       -#: failure
       -msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       -msgstr ""
       -"Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')."
       -
       -#: message
       -msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       -msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)."
       -
       -#: warning
       -msgid "The tomb was already locked with another key."
       -msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé."
       -
       -#: failure
       -msgid ""
       -"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       -msgstr ""
       -"Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. "
       -"Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')."
       -
       -#: message
       -msgid "Fine, this tomb seems empty."
       -msgstr "Bien, la tombe semble être vide."
       -
        #: message
        msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
        msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : ::1 cipher::"
        
       -#: success
       -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Formatting Luks mapped device."
       -msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné."
       -
       -#: warning
       -msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       -msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
       -
        #: warning
        #, fuzzy
        msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
        msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
        
       -#: message
       -msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       -msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4."
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb format returned an error."
       -msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage."
       -
        #: warning
        msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
        msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu."
       t@@ -696,25 +616,19 @@ msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu."
        #: message
        #, fuzzy
        msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
       -msgstr ""
       -"Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
       -
       -#: success
       -msgid ""
       -"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
        
        #: message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
       -msgstr ""
       +msgstr "L'ordre est de réinitialiser la clé pour la tomb ::1 tomb path::"
        
        #: warning
        msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
       -msgstr ""
       +msgstr "La commande 'setkey' requiert deux arguments : le chemin de l'ancienne clé, et celui de la tombe."
        
        #: warning
        msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
       -msgstr ""
       +msgstr "c-à-d. : tomb -k nouvelle.clé.key ancienne.clé.key mes.secrets.tomb"
        
        #: failure
        #, fuzzy
       t@@ -726,10 +640,6 @@ msgstr "L'opération est interrompue."
        msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
        msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
        
       -#: success
       -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr "Changement du verrou en cours sur ::1 tomb name::"
       -
        #: message
        #, fuzzy
        msgid "Old key: ::1 old key::"
       t@@ -737,31 +647,27 @@ msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
        
        #: failure
        msgid "No valid password supplied for the old key."
       -msgstr ""
       +msgstr "Aucun mot de passe valide n'a été fourni pour l'ancienne clé."
        
        #: failure
        msgid "Unexpected error in luksOpen."
       -msgstr ""
       +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksOpen."
        
        #: message
        msgid "New key: ::1 key file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nouvelle clé : ::1 key file::"
        
        #: failure
        msgid "No valid password supplied for the new key."
       -msgstr ""
       +msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni pour la nouvelle clé."
        
        #: failure
        msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
       -msgstr ""
       +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksChangeKey."
        
        #: failure
        msgid "Unexpected error in luksClose."
       -msgstr ""
       -
       -#: success
       -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       -msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::"
       +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksClose."
        
        #: message
        #, fuzzy
       t@@ -780,117 +686,63 @@ msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::"
        
        #: warning
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file"
       -msgstr ""
       +msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier de tombe valide."
        
        #: message
        msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
       -msgstr ""
       -"Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount "
       -"point::"
       +msgstr "Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount point::"
        
        #: warning
        msgid "::1 tomb name:: is already open."
        msgstr "::1 tomb name:: est déjà ouverte."
        
       -#: message
       -msgid "Here below its status is reported:"
       -msgstr "L'état de la tombe suit :"
       -
       -#: success
       -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
       -
        #: failure
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
        msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide."
        
        #: message
       -msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       -msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
       -
       -#: message
        msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
       -msgstr ""
       -"Algorithme de chiffrement \"::1 cipher::\" en mode \"::2 mode::\" et la "
       -"fonction de hachage \"::3 hash::\"."
       +msgstr "Algorithme de chiffrement \"::1 cipher::\" en mode \"::2 mode::\" et la fonction de hachage \"::3 hash::\"."
        
        #: warning
       -msgid ""
       -"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       -msgstr ""
       -
       -#: failure
       -msgid "Failure mounting the encrypted file."
       -msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
       -
       -#: success
       -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée."
       +msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       +msgstr "Plusieurs serrures sont disponibles pour cette tombe. Attention : il pourrait s'agit de portes dérobées."
        
        #: message
        msgid "Checking filesystem via ::1::"
        msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
        
       -#: success
       -#, fuzzy
       -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
       -
        #: message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Dernière visite par ::1 user::(::2 tomb build) depuis ::3 tty:: sur ::4 host::"
        
        #: message
        msgid "on date ::1 date::"
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       -msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       -msgstr ""
       -"L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est "
       -"montée."
       +msgstr "le ::1 date::"
        
        #: warning
        msgid "bind-hooks file is broken"
       -msgstr ""
       +msgstr "Le fichier bind-hooks comporte des erreurs."
        
        #: warning
        #, fuzzy
        msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
       -msgstr ""
       -"La correspondance de montage suit le format : local/à/la/tombe local/à/HOME"
       +msgstr "La correspondance de montage suit le format : local/à/la/tombe local/à/HOME"
        
        #: warning
        #, fuzzy
        msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
       -msgstr ""
       -"Les montages doivent s'annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. "
       -"Annulation."
       +msgstr "Les montages doivent s'annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. Annulation."
        
        #: warning
        #, fuzzy
        msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
       -msgstr ""
       -"La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: "
       -"est ignoré."
       +msgstr "La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: est ignoré."
        
        #: warning
        #, fuzzy
       -msgid ""
       -"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       -msgstr ""
       -"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 "
       -"mount point::/::2 dir:: est ignoré."
       -
       -#: success
       -#, fuzzy
       -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       -msgstr ""
       -"Des hooks post-montage sont présents, et exécutés en tant que ::1 user::."
       +msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       +msgstr "L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 mount point::/::2 dir:: est ignoré."
        
        #: failure
        #, fuzzy
       t@@ -899,65 +751,52 @@ msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
       -msgstr ""
       +msgstr "La tombe ::1 tombname:: est ouverte sur ::2 tombmount:: avec les options ::3 tombfsopts::"
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
       -msgstr ""
       +msgstr "La tombe ::1 tombname:: est ouverte depuis ::2 tombsince::"
        
        #: message
       -msgid ""
       -"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       -msgstr ""
       +msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       +msgstr "La tombe ::1 tombname:: a été ouverte par ::2 tombuser:: depuis ::3 tombtty:: sur ::4 tombhost::"
        
        #: message
       -msgid ""
       -"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
       -"%) is used: ::4 tombavail:: free "
       -msgstr ""
       +msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
       +msgstr "La tombe ::1 tombname:: est de taille ::2 tombtot:: dont ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) sont utilisés. Il reste ::4 tombavail:: libres "
        
        #: warning
        msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
       -msgstr ""
       +msgstr "::1 tombname:: attention : votre tombe est presque pleine !"
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
       -msgstr ""
       +msgstr "::1 tombname:: montage de ::2 hookname:: sur ::3 hookdest::"
        
        #: failure
        msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
       -msgstr ""
       +msgstr "Erreur interne : la fonction list_tomb_binds a été appelée sans argument."
        
        #: failure
        msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
       -msgstr ""
       +msgstr "L'indexation des fichiers de la tombe ne peut se faire sur ce système : updatedb (mlocate) n'est pas installé."
        
        #: warning
        msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
       -msgstr ""
       +msgstr "Impossible d'utiliser GNU findutils pour les commandes d'indexation et de recherche."
        
        #: failure
        msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
       -msgstr ""
       +msgstr "La commande d'indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé."
        
        #: failure
        #, fuzzy
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
        msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]"
        
       -#: failure
       -msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
       -
       -#: success
       -msgid "Creating and updating search indexes."
       -msgstr "Création et mise à jour des index de recherche."
       -
        #: message
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
       -msgstr ""
       -"::1 tomb name:: comporte in fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront "
       -"pas dans les résultats de recherche."
       +msgstr "::1 tomb name:: comporte in fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront pas dans les résultats de recherche."
        
        #: message
        msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
       t@@ -968,19 +807,6 @@ msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
        msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..."
        
        #: message
       -msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       -msgstr ""
       -
       -#: message
       -msgid "Search index updated."
       -msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
       -
       -#: success
       -#, fuzzy
       -msgid "Searching for: ::1::"
       -msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
       -
       -#: message
        msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::"
        
       t@@ -996,24 +822,12 @@ msgstr "Recherche parmi les contenus de la tombe ::1 tomb name::"
        msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
        msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n'est pas indexée, et donc ignorée."
        
       -#: warning
       -msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       -msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index."
       -
       -#: message
       -msgid "Search completed."
       -msgstr "La recherche est terminée."
       -
        #: message
        #, fuzzy
        msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
        msgstr "Agrandissement de la tombe ::1 tomb file:: ::2 size::s] Mo."
        
        #: failure
       -msgid "No tomb name specified for resizing."
       -msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir."
       -
       -#: failure
        msgid "Cannot find ::1::"
        msgstr "::1:: reste introuvable."
        
       t@@ -1027,22 +841,12 @@ msgstr ""
        
        #: failure
        msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
       -msgstr "Vous devez spécifier la nouvelle taille de ::1 tomb name::"
       -
       -#: failure
       -msgid "Size is not an integer."
       -msgstr "La taille doit être un nombre entier."
       -
       -#: failure
       -msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       -msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne."
       +msgstr "Vous devez spécifier la nouvelle taille de ::1 tomb name::"
        
        #: failure
        #, fuzzy
        msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
       -msgstr ""
       -"Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération "
       -"annulée."
       +msgstr "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération annulée."
        
        #: failure
        #, fuzzy
       t@@ -1057,36 +861,11 @@ msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier ::1 mapper::"
        msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
        msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
        
       -#: failure
       -msgid "There is no open tomb to be closed."
       -msgstr "Il n'y a pas de tombe à fermer."
       -
       -#: warning
       -msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       -msgstr "Trop de tombes sont montées, merci d'en choisir une (voir 'tomb list')"
       -
       -#: warning
       -msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       -msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes."
       -
        #: warning
        #, fuzzy
        msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
        msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
        
       -#: warning
       -msgid "Please specify an existing tomb."
       -msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante."
       -
       -#: success
       -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       -msgstr ""
       -"Fermeture soudaine de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::."
       -
       -#: message
       -msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       -msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe."
       -
        #: failure
        msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "La tombe ::1 tomb name:: ne peut pas être fermée !"
       t@@ -1099,10 +878,6 @@ msgstr "Fermeture de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::."
        msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
        msgstr "Retrait du point de montage : ::1 hook::"
        
       -#: success
       -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       -msgstr "Fermeture soudaine : interruption des processus utilisant ce hook."
       -
        #: failure
        #, fuzzy
        msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
       t@@ -1111,27 +886,11 @@ msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::."
        #: warning
        #, fuzzy
        msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
       -msgstr ""
       -"Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé."
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       -msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !"
       +msgstr "Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé."
        
        #: failure
        msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
       -msgstr ""
       -"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 "
       -"mapper::."
       -
       -#: success
       -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       -msgstr ""
       -"La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en paix."
       -
       -#: failure
       -msgid "Error parsing."
       -msgstr "Erreur de syntaxe."
       +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 mapper::."
        
        #: warning
        msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
       t@@ -1142,40 +901,17 @@ msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée."
        msgid "Please try -h for help."
        msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
        
       -#: warning
       -msgid "Some error occurred during option processing."
       -msgstr "L'interprétation des options a échoué."
       -
        #: failure
        msgid "See \"tomb help\" for more info."
       -msgstr ""
       +msgstr "Voir \"tomb help\" pour plus d'info"
        
        #: failure
        msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
        msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid ""
       -"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       -"used for testing\n"
       -"If you really want so, add --unsafe"
       -msgstr ""
       -
       -#: warning
       -msgid ""
       -"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       -msgstr ""
       -"La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig"
       -"\", \"forge\", et \"lock\"."
       -
       -#: warning
       -msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       -msgstr ""
       -"Pour de plus amples informations, se référer au manuel de Tomb (man tomb)."
       -
       -#: failure
        msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
       -msgstr ""
       +msgstr "Resize2fs n'est pas installé: impossible de changer la taille d'une tombe"
        
        #: failure
        msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
       t@@ -1202,10 +938,6 @@ msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
        msgstr ""
        
        #: print
       -msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       -msgstr ""
       -
       -#: print
        msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
        msgstr ""
        
       t@@ -1218,120 +950,215 @@ msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
        msgstr ""
        
        #: print
       -msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       +msgid "System utils:"
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
       +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
       +msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue."
       +
       +#: print
       +msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
        msgstr ""
        
        #: print
       -msgid "System utils:"
       +msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       +msgstr ""
       +
       +#: print
       +msgid " // Backup on paper:"
       +msgstr ""
       +
       +#: print
       +msgid " // Steganography:"
       +msgstr ""
       +
       +#: print
       +msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       +msgstr ""
       +
       +#: print
       +msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Exhume failed, no image specified"
       +msgstr ""
       +
       +#: print
       +msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       +msgstr ""
       +
       +#: print
       +msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
        msgstr ""
        
        #: print
        msgid "Optional utils:"
        msgstr ""
        
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr ""
       +
        #: warning
       -msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
       -msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue."
       +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       +msgstr ""
        
       -#: message
       -msgid "Try -h for help."
       -msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
       +#: failure
       +msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
       +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid " passwd  change the password of a KEY"
       -#~ msgstr " passwd                    Modifier le mot de passe d'une CLÉ"
       +#: failure
       +msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
       +"If you really want so, add --unsafe"
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
       -#~ msgstr ""
       -#~ " setkey                      Changer le verrou d'une TOMBE (à l'aide de "
       -#~ "la CLÉ existante)"
       +#: failure
       +msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image"
       -#~ msgstr ""
       -#~ " bury       (enterrer)   Cacher la CLÉ dans une image JPEG "
       -#~ "(stéganographie)"
       +#: failure
       +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image"
       -#~ msgstr ""
       -#~ " exhume (exhumer)  Extraire une CLÉ cachée dans une image JPEG "
       -#~ "(stéganographie)"
       +#: failure
       +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Tomb close ::1::"
       -#~ msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
       +#: success
       +msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::"
       -#~ msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
       +#: success
       +msgid "Changing password for ::1 key file::"
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
       -#~ msgstr "Une clé valide a été trouvée : ::1 key::"
       +#: success
       +msgid "Your passphrase was successfully updated."
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::"
       -#~ msgstr "Conversion en QR code imprimable de la clé : ::1 key::"
       +#: success
       +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid "Done forging ::1 key::"
       -#~ msgstr "La clé ::1 key:: a été forgée"
       +#: success
       +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "Creusement de la tombe ::1 tomb file::"
       +#: success
       +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid "No tomb name specified for creation."
       -#~ msgstr "La tombe n'a pas été nommée lors de sa création."
       +#: success
       +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid "Size argument is not an integer."
       -#~ msgstr "L'argument de la taille doit être un nombre entier."
       +#: success
       +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes."
       -#~ msgstr "La taille minimale d'une tombe est de 10 megaoctets."
       +#: success
       +msgid "Operation successful:"
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
       -#~ msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::"
       +#: success
       +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid ""
       -#~ "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. "
       -#~ "Opération annulée."
       +#: success
       +msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::"
       -#~ msgstr "Vérouillage de ::1 tomb file:: avec ::1 key::"
       +#: success
       +msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid ""
       -#~ "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with "
       -#~ "key ::3 tomb key::"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Votre tombe est disponible à ::1 dir::/::2 tomb file:: et protégée par la "
       -#~ "clé ::1 key::"
       +#: success
       +msgid "Your key is ready:"
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "Changement du verrou sur la tombe ::1 tomb file::"
       +#: success
       +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       +msgstr ""
       +
       +#: success
       +msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid "New key: ::1 key::"
       -#~ msgstr "Nouvelle clé : ::1 key::"
       +#: success
       +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération "
       -#~ "annulée."
       +#: success
       +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       +msgstr ""
        
       -#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created."
       -#~ msgstr "La tombe ::1 tomb name:: a été créée avec succès."
       +#: success
       +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +
       +#: success
       +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr ""
       +
       +#: success
       +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +
       +#: success
       +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       +msgstr ""
       +
       +#: success
       +msgid "Creating and updating search indexes."
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       +msgstr ""
       +
       +#: success
       +msgid "Searching for: ::1::"
       +msgstr ""
       +
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       +msgstr ""
       +
       +#: success
       +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
       +msgid "Pinentry error: ::1 error::"
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
       +msgid "Empty password"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
       +msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
       +msgstr ""
        
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide."
       -
       -#~ msgid ""
       -#~ "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "La tombe ::1 tomb name:: est ouverte, mais elle doit être fermée pour "
       -#~ "être agrandie."