t[l10n] Update po files with the latest untranslated strings. - tomb - the crypto undertaker
 (HTM) git clone git://parazyd.org/tomb.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit 9eaaa684520391f12a74de9dc635ef1e81c1feba
 (DIR) parent 7c797f86a240f6f5a493bbcfb44402f7d94e782b
 (HTM) Author: gdrooid <gdrooid@openmailbox.org>
       Date:   Mon, 24 Nov 2014 16:55:22 +0100
       
       t[l10n] Update po files with the latest untranslated strings.
       
       So that they coincide with the ones on POEditor for those who want to
       use a different tool.
       
       Diffstat:
         M extras/po/de.po                     |     233 ++++++++++++++++++++-----------
         M extras/po/es.po                     |    1004 ++++++++++++++++++-------------
         M extras/po/fr.po                     |     224 ++++++++++++++++++++-----------
         M extras/po/ru.po                     |     951 ++++++++++++++++++-------------
       
       4 files changed, 1447 insertions(+), 965 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/extras/po/de.po b/extras/po/de.po
       t@@ -8,15 +8,23 @@ msgstr ""
        "X-Generator: POEditor.com\n"
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating a directory for temporary files"
       +msgid "Failing to identify the user who is calling us"
        msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::"
       +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
        msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
        msgstr ""
        
        #: failure
       t@@ -24,9 +32,13 @@ msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
        msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::"
       +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
        msgstr ""
        
       +#: success
       +msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       +msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt.  Gut."
       +
        #: warning
        msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
        msgstr ""
       t@@ -239,6 +251,18 @@ msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
        msgstr ""
        
        #: warning
       +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
       +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
        msgid "is_valid_key() called without an argument."
        msgstr ""
        
       t@@ -302,15 +326,23 @@ msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt."
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Kein gültiges Passwort angegeben"
        
       +#: success
       +msgid "Changing password for ::1 key file::"
       +msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::."
       +
        #: failure
        msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
        msgstr "Fehler: Der neu erstellte Schlüssel scheint nicht gültig zu sein."
        
       +#: success
       +msgid "Your passphrase was successfully updated."
       +msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert."
       +
        #: failure
        msgid "User aborted."
        msgstr "Vom Benutzer abgebrochen."
        
       -#: warning
       +#: failure
        msgid "You set empty password, which is not possible."
        msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt."
        
       t@@ -319,6 +351,10 @@ msgid ""
        "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
        msgstr "Ungültiges Argument für --kdf:dies muss eine Ganzzahl sein."
        
       +#: success
       +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       +msgstr "::1 microseconds:: Iterationen zur Schlüsselableitung."
       +
        #: message
        msgid "generating salt"
        msgstr "generiere Salt"
       t@@ -340,6 +376,10 @@ msgstr ""
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
        msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen: ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei."
        
       +#: success
       +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       +msgstr "Verschlüssleung des Schlüssels ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file::"
       +
        #: message
        msgid "Please confirm the key password for the encoding"
        msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung"
       t@@ -357,6 +397,12 @@ msgstr ""
        msgid "Encoding error: steghide reports problems."
        msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: steghide meldet Fehler."
        
       +#: success
       +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       +msgstr ""
       +"Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: "
       +"verschlüsselt."
       +
        #: failure
        msgid "Exhume failed, no image specified"
        msgstr ""
       t@@ -397,14 +443,26 @@ msgstr "Überschreiben verweigert. Operation abgebrochen."
        msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
        msgstr "Versuche Schlüssel aus ::1 image file:: zu exhumieren"
        
       +#: success
       +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       +msgstr "Schlüssel erfolgreich nach ::1 key:: exhumiert."
       +
        #: warning
        msgid "Nothing found in ::1 image file::"
        msgstr "Nichts gefunden in ::1 image file::"
        
       +#: success
       +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       +msgstr ""
       +
        #: failure
        msgid "QREncode reported an error."
        msgstr "QREncode meldet einen Fehler"
        
       +#: success
       +msgid "Operation successful:"
       +msgstr "Vorgang erfolgreich:"
       +
        #: message
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
        msgstr ""
       t@@ -429,6 +487,10 @@ msgstr ""
        msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
        msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:"
        
       +#: success
       +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
        msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb"
       t@@ -437,6 +499,10 @@ msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb"
        msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
        msgstr ""
        
       +#: success
       +msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       +msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben."
       +
        #: message
        msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
        msgstr ""
       t@@ -499,6 +565,10 @@ msgstr ""
        msgid "Cannot generate encryption key."
        msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden."
        
       +#: success
       +msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       +msgstr "Wählen Sie ein Passwort für ihren Schlüssel: ::1 tomb key::"
       +
        #: message
        msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
        msgstr "(Sie können ihn auch später mit 'tomb passwd' wechseln.)"
       t@@ -515,6 +585,10 @@ msgstr "Inhalte werden am Bildschirm angezeigt :"
        msgid "Done forging ::1 key file::"
        msgstr ""
        
       +#: success
       +msgid "Your key is ready:"
       +msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit :"
       +
        #: warning
        msgid "No tomb specified for locking."
        msgstr "Kein Grab zum verschließen angegeben"
       t@@ -555,6 +629,10 @@ msgstr "Gut, dieses Grab scheint leer."
        msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
        msgstr "Abschließen mit Chiffre: ::1 cipher::"
        
       +#: success
       +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Formatting Luks mapped device."
        msgstr "Formatieren des Luks Gerätes."
       t@@ -585,6 +663,11 @@ msgstr ""
        "Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 "
        "cipher::"
        
       +#: success
       +msgid ""
       +"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
        msgstr ""
       t@@ -607,6 +690,10 @@ msgstr "Vorgang abgebrochen."
        msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
        msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät: ::1 volume::"
        
       +#: success
       +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "Ändern des Schlosses für das Grab ::1 tomb name::"
       +
        #: message
        msgid "Old key: ::1 old key::"
        msgstr "Alter Schlüssel: ::1 old key::"
       t@@ -635,6 +722,10 @@ msgstr "Unerwarteter Fehler in luksChangeKey"
        msgid "Unexpected error in luksClose."
        msgstr "Unerwarteter Fehler in luksClose "
        
       +#: success
       +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       +msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich gewechselt am Grab ::1 tomb file::"
       +
        #: message
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr "Der neue Schlüssel ist: ::1 new key::"
       t@@ -663,6 +754,10 @@ msgstr "::1 tomb name:: ist bereits geöffnet."
        msgid "Here below its status is reported:"
        msgstr "Zustand des Grabes wie folgt :"
        
       +#: success
       +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "::1 tomb file:: geöffnet in ::2 mount point::"
       +
        #: failure
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
        msgstr "::1 tomb file:: ist keine gültige Luks verschlüsselte Datei."
       t@@ -688,10 +783,18 @@ msgstr ""
        msgid "Failure mounting the encrypted file."
        msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei."
        
       +#: success
       +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "::1 tomb name:: wurde erfolgreich aufgeschlossen."
       +
        #: message
        msgid "Checking filesystem via ::1::"
        msgstr "Dateisystem kontrollieren mit ::1::"
        
       +#: success
       +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::"
       +
        #: message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
        msgstr ""
       t@@ -734,6 +837,10 @@ msgstr ""
        "'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: "
        "wird ignoriert"
        
       +#: success
       +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       +msgstr "'Post hooks' gefunden, werden als ::1 user name:: ausgeführt."
       +
        #: failure
        msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
        msgstr "Ich sehe keine ::1 status::. Mögen sie alle in Frieden ruhen."
       t@@ -791,6 +898,10 @@ msgstr "Es scheint kein als [::1::] graviertes Grab offen zu sein"
        msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
        msgstr "Ich sehe kein geöffnetes Grab. Mögen sie alle in Frieden ruhen."
        
       +#: success
       +msgid "Creating and updating search indexes."
       +msgstr "Erstellen und aktualisieren des Such-Indexes."
       +
        #: message
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
        msgstr "Überspringen von ::1 tomb name:: (.noindex gefunden)."
       t@@ -804,9 +915,17 @@ msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
        msgstr "Indexieren der Inhalte von ::1 tomb name:: im Gange..."
        
        #: message
       +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
        msgid "Search index updated."
        msgstr "Such-Index aktualisiert."
        
       +#: success
       +msgid "Searching for: ::1::"
       +msgstr "Suchen nach  ::1::"
       +
        #: message
        msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Suche Dateinamen in::1 tomb name::"
       t@@ -902,6 +1021,12 @@ msgstr "Grab unauffindbar: ::1 tomb file::"
        msgid "Please specify an existing tomb."
        msgstr "Bitte geben Sie ein existierendes Grab an."
        
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +"Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt "
       +"geschlossen."
       +
        #: message
        msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
        msgstr "Abbrechen aller laufenden Prozesse im Grab."
       t@@ -918,6 +1043,10 @@ msgstr "Grab ::1 tomb name:: eingehängt in ::2 mount point:: wird geschlossen."
        msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
        msgstr "Schliessen des 'bind hooks': ::1 hook::"
        
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       +msgstr "Abruptes Schließen, abbrechen aller Prozesse die diesen Hook benutzen."
       +
        #: failure
        msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
        msgstr "Abruptes schliessen des 'bind hooks' ::1 hook:: nicht möglich"
       t@@ -937,6 +1066,12 @@ msgstr ""
        "Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' "
        "aufgetreten."
        
       +#: success
       +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       +msgstr ""
       +"Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden "
       +"ruhen."
       +
        #: failure
        msgid "Error parsing."
        msgstr "Syntax Fehler."
       t@@ -965,11 +1100,8 @@ msgstr "Unbekannte Option ::1 arg:: für Unterbefehl ::2 subcommand::"
        msgid ""
        "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
        "used for testing\n"
       -"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       +"If you really want so, add --unsafe"
        msgstr ""
       -"Sie haben die Option ::1 option:: gewählt welche GEFÄHRLICH ist, und nur für "
       -"Tests verwendet werden soll\n"
       -"Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu"
        
        #: warning
        msgid ""
       t@@ -1053,6 +1185,15 @@ msgstr "Der Befehl \"::1 subcommand::\" wurde nicht erkannt."
        msgid "Try -h for help."
        msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
        
       +#~ msgid ""
       +#~ "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       +#~ "used for testing\n"
       +#~ "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       +#~ msgstr ""
       +#~ "Sie haben die Option ::1 option:: gewählt welche GEFÄHRLICH ist, und nur "
       +#~ "für Tests verwendet werden soll\n"
       +#~ "Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu"
       +
        #~ msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
        #~ msgstr "Loopback Einhängen mit ungültiger Datei versucht: ::1 path::"
        
       t@@ -1078,9 +1219,6 @@ msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
        #~ msgstr ""
        #~ " Bitte beziehen Sie sich auf die \"GNU Public License\" für mehr Details."
        
       -#~ msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       -#~ msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt.  Gut."
       -
        #~ msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::"
        #~ msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden: ::1 tomb file::"
        
       t@@ -1096,48 +1234,18 @@ msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
        #~ msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
        #~ msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor load_key gestartet"
        
       -#~ msgid "Changing password for ::1 key file::"
       -#~ msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::."
       -
       -#~ msgid "Your passphrase was successfully updated."
       -#~ msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert."
       -
       -#~ msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       -#~ msgstr "::1 microseconds:: Iterationen zur Schlüsselableitung."
       -
        #~ msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
        #~ msgstr "Vergraben für ungültiges Passwort fehlgeschlagen: ::1 key::"
        
       -#~ msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Verschlüssleung des Schlüssels ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file::"
       -
       -#~ msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: "
       -#~ "verschlüsselt."
       -
       -#~ msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       -#~ msgstr "Schlüssel erfolgreich nach ::1 key:: exhumiert."
       -
        #~ msgid "No key specified."
        #~ msgstr "Kein Schlüssel angegeben"
        
        #~ msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::"
        #~ msgstr "::1 tomb key:: wird in QR-Code umgewandelt"
        
       -#~ msgid "Operation successful:"
       -#~ msgstr "Vorgang erfolgreich:"
       -
       -#~ msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       -#~ msgstr "Wählen Sie ein Passwort für ihren Schlüssel: ::1 tomb key::"
       -
        #~ msgid "Done forging ::1 key::"
        #~ msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wurde geschmiedet"
        
       -#~ msgid "Your key is ready:"
       -#~ msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit :"
       -
        #~ msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::"
        #~ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wird ausgehoben"
        
       t@@ -1159,9 +1267,6 @@ msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
        #~ "Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang "
        #~ "abgebrochen."
        
       -#~ msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben."
       -
        #~ msgid "Aborting operations: error loading key."
        #~ msgstr "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim laden des Schlüssels."
        
       t@@ -1183,9 +1288,6 @@ msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
        #~ "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den "
        #~ "Argumenten"
        
       -#~ msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "Ändern des Schlosses für das Grab ::1 tomb name::"
       -
        #~ msgid "Aborting operations: error loading new key from -k"
        #~ msgstr ""
        #~ "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des neuen Schlüssels von -k"
       t@@ -1193,9 +1295,6 @@ msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
        #~ msgid "New key: ::1 key::"
        #~ msgstr "Neuer Schlüssel: ::1 key::"
        
       -#~ msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       -#~ msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich gewechselt am Grab ::1 tomb file::"
       -
        #~ msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
        #~ msgstr ""
        #~ "Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben."
       t@@ -1219,38 +1318,6 @@ msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten."
        #~ msgstr ""
        #~ "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::"
        
       -#~ msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -#~ msgstr "::1 tomb file:: geöffnet in ::2 mount point::"
       -
       -#~ msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "::1 tomb name:: wurde erfolgreich aufgeschlossen."
       -
       -#~ msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -#~ msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::"
       -
       -#~ msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       -#~ msgstr "'Post hooks' gefunden, werden als ::1 user name:: ausgeführt."
       -
       -#~ msgid "Creating and updating search indexes."
       -#~ msgstr "Erstellen und aktualisieren des Such-Indexes."
       -
       -#~ msgid "Searching for: ::1::"
       -#~ msgstr "Suchen nach  ::1::"
       -
        #~ msgid ""
        #~ "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed."
        #~ msgstr "Grab ::1 tomb name:: ist geöffnet, zum Vergrössern bitte schließen."
       -
       -#~ msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt "
       -#~ "geschlossen."
       -
       -#~ msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Abruptes Schließen, abbrechen aller Prozesse die diesen Hook benutzen."
       -
       -#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden "
       -#~ "ruhen."
 (DIR) diff --git a/extras/po/es.po b/extras/po/es.po
       t@@ -1,299 +1,50 @@
        msgid ""
        msgstr ""
       +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       +"Language: es\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        "X-Generator: POEditor.com\n"
       -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       -"Language: es\n"
       -
       -#: failure
       -msgid "Operation aborted."
       -msgstr "Operación abortada."
       -
       -#: warning
       -msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       -msgstr "ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'."
       -
       -#: warning
       -msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       -msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
       -
       -#: message
       -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       -msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... "
       -
       -#: failure
       -msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       -msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k."
       -
       -#: failure
       -msgid "Key not found, specify one using -k."
       -msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k."
       -
       -#: warning
       -msgid "User aborted password dialog."
       -msgstr "El usuario ha abortado el diálogo de contraseña."
       -
       -#: message
       -msgid "Password OK."
       -msgstr "Contraseña OK."
       -
       -#: failure
       -msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       -msgstr "Error: la llave recién generada no parece válida."
       -
       -#: failure
       -msgid "User aborted."
       -msgstr "El usuario ha abortado."
       -
       -#: warning
       -msgid "You set empty password, which is not possible."
       -msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible."
       -
       -#: failure
       -msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       -msgstr "Argumento incorrecto para --kdf: debe ser un número entero (segundos por iteración)."
       -
       -#: failure
       -msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       -msgstr "No se encuentra gpg (GnuPG), Tomb no puede funcionar sin ello."
       -
       -#: message
       -msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       -msgstr "Por favor, confirma la contraseña de la clave para la codificación"
       -
       -#: warning
       -msgid "Wrong password supplied."
       -msgstr "Contraseña incorrecta."
       -
       -#: failure
       -msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       -msgstr "No deberías enterrar una clave cuya contraseña desconoces."
       -
       -#: warning
       -msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       -msgstr "Error en la codficación: steghide reporta problemas."
       -
       -#: warning
       -msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       -msgstr "Usa --force para sobreescribir."
       -
       -#: warning
       -msgid "Use of --force selected: overwriting."
       -msgstr "Usando --force: sobreescribiendo."
       -
       -#: failure
       -msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       -msgstr "Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forgar una llave nueva."
       -
       -#: warning
       -msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       -msgstr "Forjar esta llave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
       -
       -#: message
       -msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       -msgstr "Esta operación necesita tiempo, sigue usando el ordenador en otras tareas,"
       -
       -#: message
       -msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       -msgstr "cuando termine se te pedirá que elijas una contraseña para tu tumba."
       -
       -#: message
       -msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       -msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón por la pantalla."
       -
       -#: message
       -msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       -msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot generate encryption key."
       -msgstr "No se puede generar la llave de encriptación."
       -
       -#: message
       -msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       -msgstr "(También puedes cambiarla más tarde usando 'tomb passwd'.)"
       -
       -#: warning
       -msgid "The key does not seem to be valid."
       -msgstr "Parece que la llave no es válida."
       -
       -#: warning
       -msgid "Dumping contents to screen:"
       -msgstr "Volcando contenido en la pantalla:"
       -
       -#: failure
       -msgid "Size argument missing, use -s"
       -msgstr "Falta el argumento de tamaño, usa -s"
       -
       -#: warning
       -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       -msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:"
       -
       -#: message
       -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       -msgstr "Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:"
       -
       -#: warning
       -msgid "No tomb specified for locking."
       -msgstr "No se ha especificado una tumba que asegurar."
       -
       -#: warning
       -msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -
       -#: failure
       -msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       -msgstr "No hay una tumba aquí. Tienes que cavarla primero."
       -
       -#: message
       -msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       -msgstr "Comprobando que la tumba esté vacía (no queremos pisar los huesos de alguien más)."
       -
       -#: warning
       -msgid "The tomb was already locked with another key."
       -msgstr "La tumba ya estaba asegurada con otra llave."
       -
       -#: failure
       -msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       -msgstr "Operación abortada. No puedo asegurar una tumba que ya tiene un candado. Cava una nueva."
       -
       -#: message
       -msgid "Fine, this tomb seems empty."
       -msgstr "Bien, esta tumba parece vacía."
       -
       -#: message
       -msgid "Formatting Luks mapped device."
       -msgstr "Formateando dispositivo mapeado con Luks."
       -
       -#: warning
       -msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       -msgstr "cryptsetup luksFormat ha devuelto un error."
       -
       -#: message
       -msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       -msgstr "Formateando tu tumba con el sistema de ficheros Ext3/Ext4."
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb format returned an error."
       -msgstr "El formateo de la tumba ha devuelto un error."
       -
       -#: message
       -msgid "Here below its status is reported:"
       -msgstr "Su estado se muestra a continuación:"
       -
       -#: message
       -msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       -msgstr "Esta tumba es un dispositivo encriptado con LUKS válido."
       -
       -#: failure
       -msgid "Failure mounting the encrypted file."
       -msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
       -
       -#: warning
       -msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       -msgstr "¡Que lamentable! Una tumba, y ningún HOGAR."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       -msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada."
       -
       -#: failure
       -msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz."
       -
       -#: message
       -msgid "Search index updated."
       -msgstr "Índice de búsqueda actualizado."
       -
       -#: warning
       -msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       -msgstr "Corre 'tomb index' para crear los índices."
       -
       -#: message
       -msgid "Search completed."
       -msgstr "Búsqueda completada."
       -
       -#: failure
       -msgid "No tomb name specified for resizing."
       -msgstr "No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño."
       -
       -#: failure
       -msgid "Size is not an integer."
       -msgstr "El tamaño no es un número entero."
       -
       -#: failure
       -msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       -msgstr "El nuevo tamaño debe ser mayor que el viejo tamaño de la tumba."
        
        #: failure
       -msgid "There is no open tomb to be closed."
       -msgstr "No hay ninguna tumba abierta que cerrar."
       -
       -#: warning
       -msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       -msgstr "Demasiadas tumbas abietas, por favor, especifica una (véase tomb list)"
       -
       -#: warning
       -msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       -msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas."
       -
       -#: warning
       -msgid "Please specify an existing tomb."
       -msgstr "Por favor, especifica una tumba existente."
       -
       -#: message
       -msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       -msgstr "Mata todos los procesos ocupados dentro de la tumba."
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       -msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!"
       +msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       +msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Error parsing."
       -msgstr "Error al parsear."
       -
       -#: warning
       -msgid "Some error occurred during option processing."
       -msgstr "Ha ocurrido algún error al procesar las opciones."
       -
       -#: warning
       -msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       -msgstr "El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su lugar."
       -
       -#: warning
       -msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       -msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)."
       -
       -#: message
       -msgid "Try -h for help."
       -msgstr "Prueba -h para obtener ayuda."
       +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       +msgstr "Tomb no funcionará sin un TOMBNAME (nombre de la tumba)."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating a directory for temporary files"
       -msgstr "Error fatal al crear un directorio para los ficheros temporales."
       +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       +msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::"
       -msgstr "No se puede montar tmpfs en ::1 ruta shm::"
       +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       +msgstr ""
       +"Error fatal al establecer el permiso umask para los ficheros temporales"
        
        #: failure
       -msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       -msgstr "Tomb no funcionará sin un TOMBNAME (nombre de la tumba)."
       +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       +msgstr ""
        
        #: failure
        msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
        msgstr "Error fatal al crear el fichero temporal ::1 fichero::"
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr "Error fatal al establecer permisos en el fichero temporal :1 fichero:"
       +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr ""
       +"Error fatal al establecer la posesión del fichero temporal ::1 fichero::"
       +
       +#: success
       +msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       +msgstr ""
        
        #: warning
        msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
       -msgstr "Puedes desactivar todas las particiones swap usando el siguiente comando:"
       +msgstr ""
       +"Puedes desactivar todas las particiones swap usando el siguiente comando:"
        
        #: warning
        msgid " swapoff -a"
       t@@ -304,6 +55,10 @@ msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
        msgstr "Pero si deseas continuar tal cual, usa el flag -f (force)."
        
        #: failure
       +msgid "Operation aborted."
       +msgstr "Operación abortada."
       +
       +#: failure
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
        msgstr "La tumba falta en los argumentos."
        
       t@@ -335,13 +90,20 @@ msgstr "La tumba ya está en uso: ::1 tumba::"
        msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
        msgstr "Se ha encontrado una tumba válida en ::1 ruta::"
        
       -#: failure
       -msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
       -msgstr "Se ha intentado montar en loopback una tumba inválida: ::1 ruta::"
       -
        #: warning
        msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
       -msgstr "No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este error"
       +msgstr ""
       +"No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este "
       +"error"
       +
       +#: warning
       +msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       +msgstr ""
       +"ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'."
       +
       +#: warning
       +msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       +msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
        
        #: print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
       t@@ -357,7 +119,7 @@ msgstr "// Creación:"
        
        #: print
        msgid " dig     create a new empty TOMB file of size -s in MB"
       -msgstr " dig   crear una nueva TUMBA vacía de tamaño -s en MB"
       +msgstr " dig     crear una nueva TUMBA vacía de tamaño -s en MB"
        
        #: print
        msgid " forge   create a new KEY file and set its password"
       t@@ -365,7 +127,7 @@ msgstr " forge   crear una nueva LLAVE y especificar su contraseña"
        
        #: print
        msgid " lock    installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
       -msgstr " lock   instala un candado en una TUMBA para usarlo con la LLAVE"
       +msgstr " lock    instala un candado en una TUMBA para usarlo con la LLAVE"
        
        #: print
        msgid " // Operations on tombs:"
       t@@ -373,7 +135,7 @@ msgstr "// Operaciones en tumbas:"
        
        #: print
        msgid " open    open an existing TOMB"
       -msgstr " open   abrir una TUMBA existente"
       +msgstr " open    abrir una TUMBA existente"
        
        #: print
        msgid " index   update the search indexes of tombs"
       t@@ -381,11 +143,11 @@ msgstr " index   actualiza los índices de búsqueda de las tumbas"
        
        #: print
        msgid " search  looks for filenames matching text patterns"
       -msgstr " search   busca nombres de fichero que coincidan con patrones de texto"
       +msgstr " search  busca nombres de fichero que coincidan con patrones de texto"
        
        #: print
        msgid " list    list of open TOMBs and information on them"
       -msgstr " list   lista de TUMBAs abiertas e información acerca de ellas"
       +msgstr " list    lista de TUMBAs abiertas e información acerca de ellas"
        
        #: print
        msgid " close   close a specific TOMB (or 'all')"
       t@@ -393,35 +155,50 @@ msgstr " close   cerrar una TUMBA específica o todas ('all')"
        
        #: print
        msgid " slam    slam a TOMB killing all programs using it"
       -msgstr " slam   cerrar una TUMBA de un portazo, matando todos los programas que la usan"
       +msgstr ""
       +" slam    cerrar una TUMBA de un portazo, matando todos los programas que la "
       +"usan"
        
        #: print
        msgid " resize  resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
       -msgstr " resize   cambia el tamaño de una TUMBA al tamaño -s (sólo puede aumentar)"
       +msgstr ""
       +" resize  cambia el tamaño de una TUMBA al tamaño -s (sólo puede aumentar)"
        
        #: print
        msgid " // Operations on keys:"
        msgstr "// Operaciones en llaves:"
        
        #: print
       -msgid " passwd  change the password of a KEY"
       -msgstr " passwd   cambia la contraseña de una LLAVE"
       +msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       +msgstr ""
       +" passwd  cambia la contraseña de la LLAVE (necesita la contraseña vieja)"
       +
       +#: print
       +msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       +msgstr ""
       +" setkey  cambia la LLAVE que cierra la TUMBA (necesita la contraseña y llave "
       +"viejas)"
        
        #: print
       -msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
       -msgstr " setkey   cambia la LLAVE que asegura una TUMBA (necesita la anterior)"
       +msgid " // Backup on paper:"
       +msgstr " // Copia de seguridad en papel:"
        
        #: print
        msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
       -msgstr " engrave   crea un código QR de una LLAVE para guardarla en papel"
       +msgstr " engrave  crea un código QR de una LLAVE para guardarla en papel"
        
        #: print
       -msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image"
       -msgstr " bury   esconde una LLAVE dentro de una imagen JPEG"
       +msgid " // Steganography:"
       +msgstr " // Esteganografía:"
        
        #: print
       -msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image"
       -msgstr " exhume   extrae una LLAVE de una imagen JPEG"
       +msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       +msgstr ""
       +" bury   esconde la LLAVE dentro de una imagen JPEG (para usarla con -k)"
       +
       +#: print
       +msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       +msgstr " exhume extraer una LLAVE de una imagen JPEG (escribe en stdout)"
        
        #: print
        msgid "Options:"
       t@@ -441,11 +218,13 @@ msgstr " -n     no procesar los hooks encontrados en la tumba"
        
        #: print
        msgid " -o     mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)"
       -msgstr " -o     opciones de montaje usadas al abrir (por defecto: rw,noatime,nodev)"
       +msgstr ""
       +" -o     opciones de montaje usadas al abrir (por defecto: rw,noatime,nodev)"
        
        #: print
        msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
       -msgstr " -f     forzar operación (incluso si la memoria de intercambio está activa)"
       +msgstr ""
       +" -f     forzar operación (incluso si la memoria de intercambio está activa)"
        
        #: print
        msgid " --kdf  generate passwords armored against dictionary attacks"
       t@@ -480,6 +259,22 @@ msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
        msgstr "Falta la dependencia ::1 comando::. Por favor, instálala."
        
        #: warning
       +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       +msgstr ""
       +"se ha seleccionado una clave en texto plano por la entrada estándar: esto es "
       +"inseguro."
       +
       +#: failure
       +msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       +msgstr "por favor, usa --unsafe si estás seguro."
       +
       +#: warning
       +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       +msgstr ""
       +"se ha recibido una clave en texto plano por la entrada estándar (modo "
       +"inseguro)"
       +
       +#: warning
        msgid "is_valid_key() called without an argument."
        msgstr "Se ha llamado a is_valid_key() sin argumento."
        
       t@@ -495,9 +290,24 @@ msgstr "La llave es válida."
        msgid "Attempting key recovery."
        msgstr "Intentando recuperar la llave."
        
       +#: failure
       +msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       +msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k."
       +
       +#: message
       +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       +msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... "
       +
       +#: failure
       +msgid "Key not found, specify one using -k."
       +msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k."
       +
        #: warning
       -msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       -msgstr "La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión de Tomb."
       +msgid ""
       +"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       +msgstr ""
       +"La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión "
       +"de Tomb."
        
        #: failure
        msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
       t@@ -505,12 +315,21 @@ msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF: ::1 programa::"
        
        #: failure
        msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
       -msgstr "Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de _load_key()."
       +msgstr ""
       +"Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de _load_key()."
        
        #: message
        msgid "A password is required to use key ::1 key::"
        msgstr "Es necesaria una contraseña para usar la llave ::1 llave::"
        
       +#: warning
       +msgid "User aborted password dialog."
       +msgstr "El usuario ha abortado el diálogo de contraseña."
       +
       +#: message
       +msgid "Password OK."
       +msgstr "Contraseña OK."
       +
        #: message
        msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
        msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña de la llave ::1 llave::"
       t@@ -519,6 +338,37 @@ msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña de la llave ::1 llave::"
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Contraseña incorrecta."
        
       +#: success
       +msgid "Changing password for ::1 key file::"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       +msgstr "Error: la llave recién generada no parece válida."
       +
       +#: success
       +msgid "Your passphrase was successfully updated."
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "User aborted."
       +msgstr "El usuario ha abortado."
       +
       +#: failure
       +msgid "You set empty password, which is not possible."
       +msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible."
       +
       +#: failure
       +msgid ""
       +"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       +msgstr ""
       +"Argumento incorrecto para --kdf: debe ser un número entero (segundos por "
       +"iteración)."
       +
       +#: success
       +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "generating salt"
        msgstr "generando salt"
       t@@ -531,10 +381,42 @@ msgstr "calculando iteraciones"
        msgid "encoding the password"
        msgstr "codificando la contraseña"
        
       +#: failure
       +msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       +msgstr "No se encuentra gpg (GnuPG), Tomb no puede funcionar sin ello."
       +
        #: warning
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
        msgstr "La codificación falló: ::1 fichero:: no es una imagen jpeg."
        
       +#: success
       +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       +msgstr "Por favor, confirma la contraseña de la clave para la codificación"
       +
       +#: warning
       +msgid "Wrong password supplied."
       +msgstr "Contraseña incorrecta."
       +
       +#: failure
       +msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       +msgstr "No deberías enterrar una clave cuya contraseña desconoces."
       +
       +#: warning
       +msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       +msgstr "Error en la codficación: steghide reporta problemas."
       +
       +#: success
       +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Exhume failed, no image specified"
       +msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha especificado una imagen"
       +
        #: failure
        msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
        msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha encontrado la imagen: ::1 imagen::"
       t@@ -555,22 +437,43 @@ msgstr "mostrando llave exhumada en stdout"
        msgid "File exists: ::1 tomb key::"
        msgstr "El fichero existe: ::1 clave::"
        
       +#: warning
       +msgid "Use of --force selected: overwriting."
       +msgstr "Usando --force: sobreescribiendo."
       +
       +#: warning
       +msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       +msgstr "Usa --force para sobreescribir."
       +
        #: failure
        msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
       -msgstr "Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
       +msgstr ""
       +"Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
        
        #: message
        msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
        msgstr "Intentando exhumar una llave de la imagen ::1 fichero::"
        
       +#: success
       +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       +msgstr ""
       +
        #: warning
        msgid "Nothing found in ::1 image file::"
        msgstr "No se ha encontrado nada en ::1 fichero::"
        
       +#: success
       +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       +msgstr ""
       +
        #: failure
        msgid "QREncode reported an error."
        msgstr "QREncode ha reportado un error."
        
       +#: success
       +msgid "Operation successful:"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Se ha ordenado cavar la tubma ::1 ruta::"
       t@@ -580,6 +483,10 @@ msgid "Missing path to tomb"
        msgstr "Falta la ruta de la tumba"
        
        #: failure
       +msgid "Size argument missing, use -s"
       +msgstr "Falta el argumento de tamaño, usa -s"
       +
       +#: failure
        msgid "Size must be an integer (megabytes)"
        msgstr "El tamaño debe ser un número entero (megabytes)"
        
       t@@ -587,46 +494,170 @@ msgstr "El tamaño debe ser un número entero (megabytes)"
        msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes"
        msgstr "Las tumbas no pueden ser menores de 10 megabytes"
        
       +#: warning
       +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       +msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:"
       +
       +#: success
       +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
       +msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB"
       +
       +#: warning
       +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
       +msgstr "Error al crear la tumba ::1 ruta de la tumba::"
       +
       +#: success
       +msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       +msgstr ""
       +"Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:"
       +
       +#: message
       +msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       +msgstr "tomb forge ::1 ruta::.key"
       +
       +#: message
       +msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
       +msgstr "tomb lock ::1 ruta:: -k ::1 ruta::.key"
       +
       +#: failure
       +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       +msgstr ""
       +"Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forgar una "
       +"llave nueva."
       +
       +#: message
       +msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
       +msgstr "Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave::"
       +
       +#: warning
       +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       +msgstr ""
       +"Forjar esta llave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
       +
       +#: message
       +msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
       +msgstr ""
       +"Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave:: con el algoritmo de cifrado ::2 "
       +"algoritmo::"
       +
       +#: message
       +msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       +msgstr ""
       +"Esta operación necesita tiempo, sigue usando el ordenador en otras tareas,"
       +
       +#: message
       +msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       +msgstr "cuando termine se te pedirá que elijas una contraseña para tu tumba."
       +
       +#: message
       +msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       +msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón por la pantalla."
       +
       +#: message
       +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       +msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot generate encryption key."
       +msgstr "No se puede generar la llave de encriptación."
       +
       +#: success
       +msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       +msgstr "(También puedes cambiarla más tarde usando 'tomb passwd'.)"
       +
       +#: warning
       +msgid "The key does not seem to be valid."
       +msgstr "Parece que la llave no es válida."
       +
       +#: warning
       +msgid "Dumping contents to screen:"
       +msgstr "Volcando contenido en la pantalla:"
       +
        #: message
       -msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
       -msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB"
       +msgid "Done forging ::1 key file::"
       +msgstr "Se ha terminado de forjar ::1 llave::"
       +
       +#: success
       +msgid "Your key is ready:"
       +msgstr ""
        
        #: warning
       -msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
       -msgstr "Error al crear la tumba ::1 ruta de la tumba::"
       +msgid "No tomb specified for locking."
       +msgstr "No se ha especificado una tumba que asegurar."
        
       -#: message
       -msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       -msgstr "tomb forge ::1 ruta::.key"
       +#: warning
       +msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
        
        #: message
       -msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
       -msgstr "tomb lock ::1 ruta:: -k ::1 ruta::.key"
       +msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
       +msgstr "Se ha ordenado asegurar la tumba ::1 tumba::"
        
       -#: message
       -msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
       -msgstr "Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave::"
       +#: failure
       +msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       +msgstr "No hay una tumba aquí. Tienes que cavarla primero."
        
        #: message
       -msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
       -msgstr "Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave:: con el algoritmo de cifrado ::2 algoritmo::"
       +msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       +msgstr ""
       +"Comprobando que la tumba esté vacía (no queremos pisar los huesos de alguien "
       +"más)."
        
       -#: message
       -msgid "Done forging ::1 key file::"
       -msgstr "Se ha terminado de forjar ::1 llave::"
       +#: warning
       +msgid "The tomb was already locked with another key."
       +msgstr "La tumba ya estaba asegurada con otra llave."
       +
       +#: failure
       +msgid ""
       +"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       +msgstr ""
       +"Operación abortada. No puedo asegurar una tumba que ya tiene un candado. "
       +"Cava una nueva."
        
        #: message
       -msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
       -msgstr "Se ha ordenado asegurar la tumba ::1 tumba::"
       +msgid "Fine, this tomb seems empty."
       +msgstr "Bien, esta tumba parece vacía."
        
        #: message
        msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
        msgstr "Asegurando usando el cifrado: ::1::"
        
       +#: success
       +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting Luks mapped device."
       +msgstr "Formateando dispositivo mapeado con Luks."
       +
       +#: warning
       +msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       +msgstr "cryptsetup luksFormat ha devuelto un error."
       +
        #: warning
        msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
        msgstr "cryptsetup luksOpen ha devuelto un error."
        
       +#: message
       +msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       +msgstr "Formateando tu tumba con el sistema de ficheros Ext3/Ext4."
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb format returned an error."
       +msgstr "El formateo de la tumba ha devuelto un error."
       +
        #: warning
        msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
        msgstr "Puede que tu tumba ::1 tumba:: esté corrupta."
       t@@ -635,13 +666,19 @@ msgstr "Puede que tu tumba ::1 tumba:: esté corrupta."
        msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
        msgstr "Se ha terminado de asegurar ::1 tumba:: usando Luks dm-crypt ::2::"
        
       +#: success
       +msgid ""
       +"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Se ha ordenado resetear la llave para la tumba ::1 ruta::"
        
        #: warning
        msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
       -msgstr "El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba."
       +msgstr ""
       +"El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba."
        
        #: warning
        msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
       t@@ -655,6 +692,10 @@ msgstr "Ejecución abortada."
        msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
        msgstr "No es un volumen LUKS encriptado válido: ::1 volumen::"
        
       +#: success
       +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Old key: ::1 old key::"
        msgstr "Llave vieja: ::1 Llave::"
       t@@ -683,6 +724,10 @@ msgstr "Error inesperado en luksChangeKey."
        msgid "Unexpected error in luksClose."
        msgstr "Error inesperado en luksClose."
        
       +#: success
       +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr "La nueva llave es: ::1 llave::"
       t@@ -701,37 +746,76 @@ msgstr "::1 fichero:: no es un fichero de tumba válido"
        
        #: message
        msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
       -msgstr "Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje::"
       +msgstr ""
       +"Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje::"
        
        #: warning
        msgid "::1 tomb name:: is already open."
        msgstr "::1 tumba:: ya está abierta."
        
       +#: message
       +msgid "Here below its status is reported:"
       +msgstr "Su estado se muestra a continuación:"
       +
       +#: success
       +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +
        #: failure
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
        msgstr "::1 tumba:: no es un fichero encriptado con LUKS válido."
        
        #: message
       +msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       +msgstr "Esta tumba es un dispositivo encriptado con LUKS válido."
       +
       +#: message
        msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
       -msgstr "El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" y hash \"::3 hash::\""
       +msgstr ""
       +"El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" y hash \"::3 hash::\""
        
        #: warning
       -msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       -msgstr "Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una puerta trasera."
       +msgid ""
       +"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       +msgstr ""
       +"Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una "
       +"puerta trasera."
       +
       +#: failure
       +msgid "Failure mounting the encrypted file."
       +msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
       +
       +#: success
       +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr ""
        
        #: message
        msgid "Checking filesystem via ::1::"
        msgstr "Comprobando el sistema de ficheros a través de ::1::"
        
       +#: success
       +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
       -msgstr "Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 host::"
       +msgstr ""
       +"Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 "
       +"host::"
        
        #: message
        msgid "on date ::1 date::"
        msgstr "el ::1 fecha::"
        
        #: warning
       +msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       +msgstr "¡Que lamentable! Una tumba, y ningún HOGAR."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       +msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada."
       +
       +#: warning
        msgid "bind-hooks file is broken"
        msgstr "El fichero de bind-hooks está roto."
        
       t@@ -741,15 +825,25 @@ msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME"
        
        #: warning
        msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
       -msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando"
       +msgstr ""
       +"Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando"
        
        #: warning
        msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
       -msgstr "No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 directorio::"
       +msgstr ""
       +"No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 "
       +"directorio::"
        
        #: warning
       -msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       -msgstr "No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 punto de montaje::/::2 directorio::"
       +msgid ""
       +"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       +msgstr ""
       +"No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 "
       +"punto de montaje::/::2 directorio::"
       +
       +#: success
       +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       +msgstr ""
        
        #: failure
        msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
       t@@ -757,19 +851,25 @@ msgstr "No puedo ver ninguna tumba ::1 estado::. Que todos descansen en paz."
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
       -msgstr "Se ha abierto ::1 nombre:: en ::2 punto de montaje:: usando ::3 opciones::"
       +msgstr ""
       +"Se ha abierto ::1 nombre:: en ::2 punto de montaje:: usando ::3 opciones::"
        
        #: message
        msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
        msgstr "::1 nombre:: abierto desde ::2 cuando::"
        
        #: message
       -msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       +msgid ""
       +"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
        msgstr "::1 nombre:: abierto por ::2 usuario:: desde ::3 tty:: en ::4 host::"
        
        #: message
       -msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
       -msgstr "::1 nombre:: de tamaño ::2 total:: del que ::3 usado:: (::5 porcentaje::%) se usa y ::4 disponible:: está libre "
       +msgid ""
       +"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
       +"%) is used: ::4 tombavail:: free "
       +msgstr ""
       +"::1 nombre:: de tamaño ::2 total:: del que ::3 usado:: (::5 porcentaje::%) "
       +"se usa y ::4 disponible:: está libre "
        
        #: warning
        msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
       t@@ -785,7 +885,9 @@ msgstr "Error interno: se ha llamado a list_tomb_binds sin argumento."
        
        #: failure
        msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
       -msgstr "No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está instalado."
       +msgstr ""
       +"No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está "
       +"instalado."
        
        #: warning
        msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
       t@@ -799,6 +901,14 @@ msgstr "El comando index necesita que 'mlocate' esté instalado."
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
        msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [::1::]"
        
       +#: failure
       +msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       +msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz."
       +
       +#: success
       +msgid "Creating and updating search indexes."
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
        msgstr "Omitiendo ::1 tumba:: (se ha econtrado .noindex)."
       t@@ -812,6 +922,18 @@ msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
        msgstr "Indexando el contenido de ::1 tumba::..."
        
        #: message
       +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Search index updated."
       +msgstr "Índice de búsqueda actualizado."
       +
       +#: success
       +msgid "Searching for: ::1::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
        msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::"
        
       t@@ -827,9 +949,24 @@ msgstr "Buscando contenido en la tumba ::1 tumba::"
        msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
        msgstr "Omitiendo tumba ::1 tomb name::: no se ha indexado."
        
       +#: warning
       +msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       +msgstr "Corre 'tomb index' para crear los índices."
       +
       +#: message
       +msgid "Search completed."
       +msgstr "Búsqueda completada."
       +
        #: message
        msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
       -msgstr "Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: megabytes."
       +msgstr ""
       +"Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: "
       +"megabytes."
       +
       +#: failure
       +msgid "No tomb name specified for resizing."
       +msgstr ""
       +"No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño."
        
        #: failure
        msgid "Cannot find ::1::"
       t@@ -848,6 +985,14 @@ msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
        msgstr "Debes especificar el nuevo tamaño de ::1 tumba::"
        
        #: failure
       +msgid "Size is not an integer."
       +msgstr "El tamaño no es un número entero."
       +
       +#: failure
       +msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       +msgstr "El nuevo tamaño debe ser mayor que el viejo tamaño de la tumba."
       +
       +#: failure
        msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
        msgstr "Error al crear el espacio extra ::1 tamaño::, operación abortada."
        
       t@@ -863,14 +1008,34 @@ msgstr "e2fsck ha fallado al comprobar ::1::"
        msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
        msgstr "resize2fs ha fallado al cambiar el tamaño de ::1::"
        
       -#: message
       -msgid "Tomb close ::1::"
       -msgstr "Se ha cerrado la tumba ::1 tumba::"
       +#: failure
       +msgid "There is no open tomb to be closed."
       +msgstr "No hay ninguna tumba abierta que cerrar."
       +
       +#: warning
       +msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       +msgstr "Demasiadas tumbas abietas, por favor, especifica una (véase tomb list)"
       +
       +#: warning
       +msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       +msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas."
        
        #: warning
        msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
        msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::"
        
       +#: warning
       +msgid "Please specify an existing tomb."
       +msgstr "Por favor, especifica una tumba existente."
       +
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       +msgstr "Mata todos los procesos ocupados dentro de la tumba."
       +
        #: failure
        msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "No se puede cerrar de un portazo la tumba ::1 tumba::"
       t@@ -883,6 +1048,10 @@ msgstr "Cerrando la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::"
        msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
        msgstr "Cerrando el bind-hook: ::1::"
        
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       +msgstr ""
       +
        #: failure
        msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
        msgstr "No se puede cerrar de un portazo el bind-hook ::1::"
       t@@ -891,10 +1060,22 @@ msgstr "No se puede cerrar de un portazo el bind-hook ::1::"
        msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
        msgstr "El bind-hook ::1:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba."
        
       +#: warning
       +msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       +msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!"
       +
        #: failure
        msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
        msgstr "Ha ocurrido un error en cryptsetup luksClose ::1::"
        
       +#: success
       +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Error parsing."
       +msgstr "Error al parsear."
       +
        #: warning
        msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
        msgstr "No existe el comando \"::1 comando::\"."
       t@@ -903,23 +1084,44 @@ msgstr "No existe el comando \"::1 comando::\"."
        msgid "Please try -h for help."
        msgstr "Prueba -h para obtener ayuda."
        
       +#: warning
       +msgid "Some error occurred during option processing."
       +msgstr "Ha ocurrido algún error al procesar las opciones."
       +
        #: failure
        msgid "See \"tomb help\" for more info."
        msgstr "Véase \"tomb help\" par más información."
        
        #: failure
        msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
       -msgstr "No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::"
       +msgstr ""
       +"No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::"
        
        #: failure
       -msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
       -"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       -msgstr "Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y sólo se debería usar para el testeo\n"
       -"Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode"
       +msgid ""
       +"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       +"used for testing\n"
       +"If you really want so, add --unsafe"
       +msgstr ""
       +"Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y debería usarse "
       +"sólo en testeo\n"
       +"Si estás seguro, añade --unsafe"
       +
       +#: warning
       +msgid ""
       +"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       +msgstr ""
       +"El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su "
       +"lugar."
       +
       +#: warning
       +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       +msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)."
        
        #: failure
        msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
       -msgstr "Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas."
       +msgstr ""
       +"Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas."
        
        #: failure
        msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
       t@@ -927,11 +1129,13 @@ msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel."
        
        #: failure
        msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
       -msgstr "Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes."
       +msgstr ""
       +"Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes."
        
        #: failure
        msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
       -msgstr "Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes."
       +msgstr ""
       +"Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes."
        
        #: print
        msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
       t@@ -946,8 +1150,10 @@ msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
        msgstr " Esto es software libre: eres libre de modificarlo y redistribuirlo"
        
        #: print
       -msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
       -msgstr " El código más reciente de Tomb se publica en <http://tomb.dyne.org>"
       +msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       +msgstr ""
       +" Para encontrar el código fuente más reciente visita <http://dyne.org/"
       +"software/tomb>"
        
        #: print
        msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
       t@@ -962,86 +1168,72 @@ msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
        msgstr " MERCANTIBILIDAD or APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR."
        
        #: print
       -msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
       -msgstr " Por favor, refiérase a la Licencia Pública GNU para más detalles."
       +msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       +msgstr " Cuando sea necesario por favor dirígete a <http://dyne.org/support>."
        
        #: print
        msgid "System utils:"
        msgstr "Utilidades del sistema:"
        
       +#: print
       +msgid "Optional utils:"
       +msgstr "Utilidades opcionales:"
       +
        #: warning
        msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
        msgstr "No se ha reconocido el commando \"::1 comando::\"."
        
       -#: print
       -msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       -msgstr " passwd cambia la contraseña de la LLAVE (necesita la contraseña vieja)"
       -
       -#: print
       -msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       -msgstr " setkey cambia la LLAVE que cierra la TUMBA (necesita la contraseña y llave viejas)"
       -
       -#: print
       -msgid " // Backup on paper:"
       -msgstr " // Copia de seguridad en papel:"
       -
       -#: print
       -msgid " // Steganography:"
       -msgstr " // Esteganografía:"
       -
       -#: print
       -msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       -msgstr " bury   esconde la LLAVE dentro de una imagen JPEG (para usarla con -k)"
       +#: message
       +msgid "Try -h for help."
       +msgstr "Prueba -h para obtener ayuda."
        
       -#: print
       -msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       -msgstr " exhume extraer una LLAVE de una imagen JPEG (escribe en stdout)"
       +#~ msgid "Fatal error creating a directory for temporary files"
       +#~ msgstr "Error fatal al crear un directorio para los ficheros temporales."
        
       -#: failure
       -msgid "Exhume failed, no image specified"
       -msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha especificado una imagen"
       +#~ msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::"
       +#~ msgstr "No se puede montar tmpfs en ::1 ruta shm::"
        
       -#: print
       -msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       -msgstr " Para encontrar el código fuente más reciente visita <http://dyne.org/software/tomb>"
       +#~ msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::"
       +#~ msgstr ""
       +#~ "Error fatal al establecer permisos en el fichero temporal :1 fichero:"
        
       -#: print
       -msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       -msgstr " Cuando sea necesario por favor dirígete a <http://dyne.org/support>."
       +#~ msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
       +#~ msgstr "Se ha intentado montar en loopback una tumba inválida: ::1 ruta::"
        
       -#: print
       -msgid "Optional utils:"
       -msgstr "Utilidades opcionales:"
       +#~ msgid " passwd  change the password of a KEY"
       +#~ msgstr " passwd   cambia la contraseña de una LLAVE"
        
       -#: failure
       -msgid "Fatal error creating a directory in shared memory."
       -msgstr "Error fatal al crear un  directorio en memoria compartida."
       +#~ msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
       +#~ msgstr ""
       +#~ " setkey   cambia la LLAVE que asegura una TUMBA (necesita la anterior)"
        
       -#: failure
       -msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       -msgstr "Error fatal al establecer el permiso umask para los ficheros temporales"
       +#~ msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image"
       +#~ msgstr " bury   esconde una LLAVE dentro de una imagen JPEG"
        
       -#: failure
       -msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr "Error fatal al establecer la posesión del fichero temporal ::1 fichero::"
       +#~ msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image"
       +#~ msgstr " exhume   extrae una LLAVE de una imagen JPEG"
        
       -#: message
       -msgid "gpg-agent choice of pinentry: ::1 pinentry::"
       -msgstr "Elección de pinentry ::1 pinentry:: por gpg-agent"
       +#~ msgid "Tomb close ::1::"
       +#~ msgstr "Se ha cerrado la tumba ::1 tumba::"
        
       -#: warning
       -msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       -msgstr "se ha seleccionado una clave en texto plano por la entrada estándar: esto es inseguro."
       +#~ msgid ""
       +#~ "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       +#~ "used for testing\n"
       +#~ "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       +#~ msgstr ""
       +#~ "Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y sólo se "
       +#~ "debería usar para el testeo\n"
       +#~ "Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode"
        
       -#: failure
       -msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       -msgstr "por favor, usa --unsafe si estás seguro."
       +#~ msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
       +#~ msgstr ""
       +#~ " El código más reciente de Tomb se publica en <http://tomb.dyne.org>"
        
       -#: warning
       -msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       -msgstr "se ha recibido una clave en texto plano por la entrada estándar (modo inseguro)"
       +#~ msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
       +#~ msgstr " Por favor, refiérase a la Licencia Pública GNU para más detalles."
        
       -#: failure
       -msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsafe"
       -msgstr "Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y debería usarse sólo en testeo\nSi estás seguro, añade --unsafe"
       +#~ msgid "Fatal error creating a directory in shared memory."
       +#~ msgstr "Error fatal al crear un  directorio en memoria compartida."
        
       +#~ msgid "gpg-agent choice of pinentry: ::1 pinentry::"
       +#~ msgstr "Elección de pinentry ::1 pinentry:: por gpg-agent"
 (DIR) diff --git a/extras/po/fr.po b/extras/po/fr.po
       t@@ -8,15 +8,23 @@ msgstr ""
        "X-Generator: POEditor.com\n"
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating a directory for temporary files"
       +msgid "Failing to identify the user who is calling us"
        msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::"
       +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
        msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
        msgstr ""
        
        #: failure
       t@@ -24,9 +32,13 @@ msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
        msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::"
       +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
        msgstr ""
        
       +#: success
       +msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       +msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées.  C'est bien."
       +
        #: warning
        msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
        msgstr ""
       t@@ -267,6 +279,18 @@ msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
        msgstr ""
        
        #: warning
       +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
       +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
        msgid "is_valid_key() called without an argument."
        msgstr ""
        
       t@@ -332,15 +356,24 @@ msgstr ""
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
        
       +#: success
       +#, fuzzy
       +msgid "Changing password for ::1 key file::"
       +msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::."
       +
        #: failure
        msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
        msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide."
        
       +#: success
       +msgid "Your passphrase was successfully updated."
       +msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour correctement."
       +
        #: failure
        msgid "User aborted."
        msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération."
        
       -#: warning
       +#: failure
        msgid "You set empty password, which is not possible."
        msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide."
        
       t@@ -351,6 +384,10 @@ msgstr ""
        "Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes "
        "d'itérations)."
        
       +#: success
       +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       +msgstr "::1 microsecondes:: itérations pour la dérivation de clé."
       +
        #: message
        msgid "generating salt"
        msgstr ""
       t@@ -373,6 +410,11 @@ msgstr ""
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
        msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
        
       +#: success
       +#, fuzzy
       +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       +msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::"
       +
        #: message
        msgid "Please confirm the key password for the encoding"
        msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage"
       t@@ -389,6 +431,10 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe."
        msgid "Encoding error: steghide reports problems."
        msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes."
        
       +#: success
       +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       +msgstr "La clé a été correctement inscrite dans l'image ::1 image file::"
       +
        #: failure
        msgid "Exhume failed, no image specified"
        msgstr ""
       t@@ -434,14 +480,26 @@ msgstr ""
        msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
        msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::"
        
       +#: success
       +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       +msgstr ""
       +
        #: warning
        msgid "Nothing found in ::1 image file::"
        msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans ::1 image file::"
        
       +#: success
       +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       +msgstr ""
       +
        #: failure
        msgid "QREncode reported an error."
        msgstr ""
        
       +#: success
       +msgid "Operation successful:"
       +msgstr "Succès : "
       +
        #: message
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
        msgstr ""
       t@@ -466,6 +524,10 @@ msgstr ""
        msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
        msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
        
       +#: success
       +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
        msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo"
       t@@ -474,6 +536,10 @@ msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo"
        msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
        msgstr ""
        
       +#: success
       +msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       +msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est creusée."
       +
        #: message
        msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
        msgstr ""
       t@@ -532,6 +598,11 @@ msgstr ""
        msgid "Cannot generate encryption key."
        msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée."
        
       +#: success
       +#, fuzzy
       +msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       +msgstr "Saisir un mot de passe pour votre clé : ::1 key::"
       +
        #: message
        msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
        msgstr ""
       t@@ -549,6 +620,10 @@ msgstr "Capture des contenus à l'écran :"
        msgid "Done forging ::1 key file::"
        msgstr ""
        
       +#: success
       +msgid "Your key is ready:"
       +msgstr "Votre clé est prête :"
       +
        #: warning
        msgid "No tomb specified for locking."
        msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?"
       t@@ -589,6 +664,10 @@ msgstr "Bien, la tombe semble être vide."
        msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
        msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : ::1 cipher::"
        
       +#: success
       +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Formatting Luks mapped device."
        msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné."
       t@@ -620,6 +699,11 @@ msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
        msgstr ""
        "Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
        
       +#: success
       +msgid ""
       +"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
        msgstr ""
       t@@ -642,6 +726,10 @@ msgstr "L'opération est interrompue."
        msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
        msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
        
       +#: success
       +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "Changement du verrou en cours sur ::1 tomb name::"
       +
        #: message
        #, fuzzy
        msgid "Old key: ::1 old key::"
       t@@ -671,6 +759,10 @@ msgstr ""
        msgid "Unexpected error in luksClose."
        msgstr ""
        
       +#: success
       +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       +msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::"
       +
        #: message
        #, fuzzy
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
       t@@ -704,6 +796,10 @@ msgstr "::1 tomb name:: est déjà ouverte."
        msgid "Here below its status is reported:"
        msgstr "L'état de la tombe suit :"
        
       +#: success
       +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
       +
        #: failure
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
        msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide."
       t@@ -727,10 +823,19 @@ msgstr ""
        msgid "Failure mounting the encrypted file."
        msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
        
       +#: success
       +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée."
       +
        #: message
        msgid "Checking filesystem via ::1::"
        msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
        
       +#: success
       +#, fuzzy
       +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
       +
        #: message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
        msgstr ""
       t@@ -781,6 +886,12 @@ msgstr ""
        "L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 "
        "mount point::/::2 dir:: est ignoré."
        
       +#: success
       +#, fuzzy
       +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       +msgstr ""
       +"Des hooks post-montage sont présents, et exécutés en tant que ::1 user::."
       +
        #: failure
        #, fuzzy
        msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
       t@@ -838,6 +949,10 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]"
        msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
        msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
        
       +#: success
       +msgid "Creating and updating search indexes."
       +msgstr "Création et mise à jour des index de recherche."
       +
        #: message
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
        msgstr ""
       t@@ -853,9 +968,18 @@ msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
        msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..."
        
        #: message
       +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
        msgid "Search index updated."
        msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
        
       +#: success
       +#, fuzzy
       +msgid "Searching for: ::1::"
       +msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
       +
        #: message
        msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::"
       t@@ -954,6 +1078,11 @@ msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
        msgid "Please specify an existing tomb."
        msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante."
        
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +"Fermeture soudaine de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::."
       +
        #: message
        msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
        msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe."
       t@@ -970,6 +1099,10 @@ msgstr "Fermeture de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::."
        msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
        msgstr "Retrait du point de montage : ::1 hook::"
        
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       +msgstr "Fermeture soudaine : interruption des processus utilisant ce hook."
       +
        #: failure
        #, fuzzy
        msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
       t@@ -991,6 +1124,11 @@ msgstr ""
        "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 "
        "mapper::."
        
       +#: success
       +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       +msgstr ""
       +"La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en paix."
       +
        #: failure
        msgid "Error parsing."
        msgstr "Erreur de syntaxe."
       t@@ -1020,7 +1158,7 @@ msgstr ""
        msgid ""
        "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
        "used for testing\n"
       -"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       +"If you really want so, add --unsafe"
        msgstr ""
        
        #: warning
       t@@ -1121,50 +1259,20 @@ msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
        #~ msgid "Tomb close ::1::"
        #~ msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
        
       -#~ msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       -#~ msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées.  C'est bien."
       -
        #~ msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::"
        #~ msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
        
        #, fuzzy
       -#~ msgid "Changing password for ::1 key file::"
       -#~ msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::."
       -
       -#~ msgid "Your passphrase was successfully updated."
       -#~ msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour correctement."
       -
       -#~ msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       -#~ msgstr "::1 microsecondes:: itérations pour la dérivation de clé."
       -
       -#, fuzzy
        #~ msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
        #~ msgstr "Une clé valide a été trouvée : ::1 key::"
        
        #, fuzzy
       -#~ msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       -#~ msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::"
       -
       -#~ msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       -#~ msgstr "La clé a été correctement inscrite dans l'image ::1 image file::"
       -
       -#, fuzzy
        #~ msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::"
        #~ msgstr "Conversion en QR code imprimable de la clé : ::1 key::"
        
       -#~ msgid "Operation successful:"
       -#~ msgstr "Succès : "
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       -#~ msgstr "Saisir un mot de passe pour votre clé : ::1 key::"
       -
        #~ msgid "Done forging ::1 key::"
        #~ msgstr "La clé ::1 key:: a été forgée"
        
       -#~ msgid "Your key is ready:"
       -#~ msgstr "Votre clé est prête :"
       -
        #, fuzzy
        #~ msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::"
        #~ msgstr "Creusement de la tombe ::1 tomb file::"
       t@@ -1189,9 +1297,6 @@ msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
        #~ "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. "
        #~ "Opération annulée."
        
       -#~ msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est creusée."
       -
        #, fuzzy
        #~ msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::"
        #~ msgstr "Vérouillage de ::1 tomb file:: avec ::1 key::"
       t@@ -1208,15 +1313,9 @@ msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
        #~ msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::"
        #~ msgstr "Changement du verrou sur la tombe ::1 tomb file::"
        
       -#~ msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "Changement du verrou en cours sur ::1 tomb name::"
       -
        #~ msgid "New key: ::1 key::"
        #~ msgstr "Nouvelle clé : ::1 key::"
        
       -#~ msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       -#~ msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::"
       -
        #, fuzzy
        #~ msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
        #~ msgstr ""
       t@@ -1231,43 +1330,8 @@ msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
        #~ msgstr ""
        #~ "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide."
        
       -#~ msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -#~ msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
       -
       -#~ msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       -#~ msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée."
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -#~ msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::"
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Des hooks post-montage sont présents, et exécutés en tant que ::1 user::."
       -
       -#~ msgid "Creating and updating search indexes."
       -#~ msgstr "Création et mise à jour des index de recherche."
       -
       -#, fuzzy
       -#~ msgid "Searching for: ::1::"
       -#~ msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
       -
        #~ msgid ""
        #~ "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed."
        #~ msgstr ""
        #~ "La tombe ::1 tomb name:: est ouverte, mais elle doit être fermée pour "
        #~ "être agrandie."
       -
       -#~ msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       -#~ msgstr ""
       -#~ "Fermeture soudaine de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount "
       -#~ "point::."
       -
       -#~ msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       -#~ msgstr "Fermeture soudaine : interruption des processus utilisant ce hook."
       -
       -#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       -#~ msgstr ""
       -#~ "La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en "
       -#~ "paix."
 (DIR) diff --git a/extras/po/ru.po b/extras/po/ru.po
       t@@ -1,297 +1,44 @@
        msgid ""
        msgstr ""
       +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       +"Language: ru\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        "X-Generator: POEditor.com\n"
       -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
       -"Language: ru\n"
       -
       -#: failure
       -msgid "Operation aborted."
       -msgstr "Операция отменена."
       -
       -#: warning
       -msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       -msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
       -
       -#: warning
       -msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       -msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
       -
       -#: message
       -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       -msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод..."
       -
       -#: failure
       -msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       -msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
       -
       -#: failure
       -msgid "Key not found, specify one using -k."
       -msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
       -
       -#: warning
       -msgid "User aborted password dialog."
       -msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
       -
       -#: message
       -msgid "Password OK."
       -msgstr "Верный пароль."
       -
       -#: failure
       -msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       -msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
       -
       -#: failure
       -msgid "User aborted."
       -msgstr "Отменено пользователем."
       -
       -#: warning
       -msgid "You set empty password, which is not possible."
       -msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
       -
       -#: failure
       -msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       -msgstr "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд итерации)."
       -
       -#: failure
       -msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       -msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
       -
       -#: message
       -msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       -msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
       -
       -#: warning
       -msgid "Wrong password supplied."
       -msgstr "Указан неверный пароль."
       -
       -#: failure
       -msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       -msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
       -
       -#: warning
       -msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       -msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
       -
       -#: warning
       -msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       -msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
       -
       -#: warning
       -msgid "Use of --force selected: overwriting."
       -msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
       -
       -#: failure
       -msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       -msgstr "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
       -
       -#: warning
       -msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       -msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
       -
       -#: message
       -msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       -msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
       -
       -#: message
       -msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       -msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
       -
       -#: message
       -msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       -msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
       -
       -#: message
       -msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       -msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
       -
       -#: warning
       -msgid "Cannot generate encryption key."
       -msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
       -
       -#: message
       -msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       -msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
       -
       -#: warning
       -msgid "The key does not seem to be valid."
       -msgstr "Ключ неверен."
       -
       -#: warning
       -msgid "Dumping contents to screen:"
       -msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
       -
       -#: failure
       -msgid "Size argument missing, use -s"
       -msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
       -
       -#: warning
       -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       -msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
       -
       -#: message
       -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       -msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
       -
       -#: warning
       -msgid "No tomb specified for locking."
       -msgstr "Не указана гробница для запирания."
       -
       -#: warning
       -msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       -
       -#: failure
       -msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       -msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
       -
       -#: message
       -msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       -msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
       -
       -#: warning
       -msgid "The tomb was already locked with another key."
       -msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
       -
       -#: failure
       -msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       -msgstr "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
       -
       -#: message
       -msgid "Fine, this tomb seems empty."
       -msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
       -
       -#: message
       -msgid "Formatting Luks mapped device."
       -msgstr "Форматирую устройство LUKS."
       -
       -#: warning
       -msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       -msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
       -
       -#: message
       -msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       -msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb format returned an error."
       -msgstr "Tomb format вернул ошибку."
       -
       -#: message
       -msgid "Here below its status is reported:"
       -msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:"
       -
       -#: message
       -msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       -msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
       -
       -#: failure
       -msgid "Failure mounting the encrypted file."
       -msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
       -
       -#: warning
       -msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       -msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
       -
       -#. Don't know how to correctly translate "bind hook".
       -#: warning
       -#, fuzzy
       -msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       -msgstr "Невозможно выполнить обработчики событий без примонтированной гробницы."
        
        #: failure
       -msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
       -
       -#: message
       -msgid "Search index updated."
       -msgstr "Поисковый индекс обновлен."
       -
       -#: warning
       -msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       -msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
       -
       -#: message
       -msgid "Search completed."
       -msgstr "Поиск завершен."
       -
       -#: failure
       -msgid "No tomb name specified for resizing."
       -msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
       -
       -#: failure
       -msgid "Size is not an integer."
       -msgstr "Размер не целое число."
       -
       -#: failure
       -msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       -msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
       -
       -#: failure
       -msgid "There is no open tomb to be closed."
       -msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
       -
       -#: warning
       -msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       -msgstr "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb list)"
       -
       -#: warning
       -msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       -msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
       -
       -#: warning
       -msgid "Please specify an existing tomb."
       -msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
       -
       -#: message
       -msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       -msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
       -
       -#: warning
       -msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       -msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
       +msgid "Failing to identify the user who is calling us"
       +msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Error parsing."
       -msgstr "Ошибка парсинга."
       -
       -#: warning
       -msgid "Some error occurred during option processing."
       -msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
       -
       -#: warning
       -msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       -msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
       -
       -#: warning
       -msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       -msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
       -
       -#: message
       -msgid "Try -h for help."
       -msgstr "Используйте -h для вызова справки."
       +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       +msgstr "Tomb не будет работать без ИМЕНИ_ГРОБНИЦЫ."
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error creating a directory for temporary files"
       -msgstr "Критическая ошибка при создании директории для временных файлов"
       +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       +msgstr ""
        
        #: failure
       -msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::"
       -msgstr "Не могу примонтировать tmpfs в ::1 shm path::"
       +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       +msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов"
        
        #: failure
       -msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       -msgstr "Tomb не будет работать без ИМЕНИ_ГРОБНИЦЫ."
       +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
       +msgstr ""
        
        #: failure
        msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
        msgstr "Критическая ошибка при создании временного файла ::1 temp file::"
        
        #: failure
       -msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr "Критическая ошибка при установке прав на временный файл ::1 temp file::"
       +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       +msgstr ""
       +"Критическая ошибка при задании владельца временного файла ::1 temp file::"
       +
       +#: success
       +msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       +msgstr ""
        
        #: warning
        msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
       t@@ -303,7 +50,12 @@ msgstr " swapoff -a"
        
        #: warning
        msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
       -msgstr "Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)."
       +msgstr ""
       +"Но если Вы все равно хотите продолжить работу, используйте флаг -f (force)."
       +
       +#: failure
       +msgid "Operation aborted."
       +msgstr "Операция отменена."
        
        #: failure
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
       t@@ -337,14 +89,18 @@ msgstr "Гробница на данный момент используется
        msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
        msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb path::"
        
       -#: failure
       -msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
       -msgstr "Вызов loopback монтирования на неверную гробницу: ::1 path::"
       -
        #: warning
        msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
        msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка"
        
       +#: warning
       +msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       +msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop."
       +
       +#: warning
       +msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       +msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях."
       +
        #: print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
        msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
       t@@ -406,24 +162,34 @@ msgid " // Operations on keys:"
        msgstr " // Операции с ключами: "
        
        #: print
       -msgid " passwd  change the password of a KEY"
       -msgstr " passwd  изменить пароль КЛЮЧА "
       +msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       +msgstr " passwd  изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)"
       +
       +#: print
       +msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       +msgstr ""
       +" setkey  изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)"
        
        #: print
       -msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
       -msgstr " setkey  изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) "
       +msgid " // Backup on paper:"
       +msgstr " // Резервная копия на бумаге:"
        
        #: print
        msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
        msgstr " engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге "
        
        #: print
       -msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image"
       -msgstr " bury    спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении"
       +msgid " // Steganography:"
       +msgstr " // Стеганография:"
        
        #: print
       -msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image"
       -msgstr " exhume  извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG"
       +msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       +msgstr " bury   спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)"
       +
       +#: print
       +msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       +msgstr ""
       +" exhume  извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
        
        #: print
        msgid "Options:"
       t@@ -443,7 +209,8 @@ msgstr " -n     не обрабатывать события, найденные
        
        #: print
        msgid " -o     mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)"
       -msgstr " -o     параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) "
       +msgstr ""
       +" -o     параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) "
        
        #: print
        msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
       t@@ -475,11 +242,27 @@ msgstr "Больше информации по Tomb Вы можете найти
        
        #: print
        msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
       -msgstr "Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
       +msgstr ""
       +"Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/"
       +"issues>."
        
        #: failure
        msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
       -msgstr "Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите ее."
       +msgstr ""
       +"Отсутствует необходимая зависимость: ::1 command::. Пожалуйста, установите "
       +"ее."
       +
       +#: warning
       +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       +msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно."
       +
       +#: failure
       +msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       +msgstr "пожалуйчтв, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите."
       +
       +#: warning
       +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       +msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)"
        
        #: warning
        msgid "is_valid_key() called without an argument."
       t@@ -498,8 +281,21 @@ msgstr "Верный ключ."
        msgid "Attempting key recovery."
        msgstr "Попытка восстановления ключа."
        
       +#: failure
       +msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       +msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k."
       +
       +#: message
       +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       +msgstr "Ожидание передачи ключа через стандартный ввод..."
       +
       +#: failure
       +msgid "Key not found, specify one using -k."
       +msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
       +
        #: warning
       -msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       +msgid ""
       +"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
        msgstr "Похоже, ключ неверен, либо его формат неизвестен этой версии Tomb."
        
        #: failure
       t@@ -514,6 +310,14 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: ask_key_password() вызвана п
        msgid "A password is required to use key ::1 key::"
        msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль"
        
       +#: warning
       +msgid "User aborted password dialog."
       +msgstr "Пользователь отменил диалог пароля."
       +
       +#: message
       +msgid "Password OK."
       +msgstr "Верный пароль."
       +
        #: message
        msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
        msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::"
       t@@ -522,6 +326,37 @@ msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 k
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Не предоставлен верный пароль."
        
       +#: success
       +msgid "Changing password for ::1 key file::"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       +msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
       +
       +#: success
       +msgid "Your passphrase was successfully updated."
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "User aborted."
       +msgstr "Отменено пользователем."
       +
       +#: failure
       +msgid "You set empty password, which is not possible."
       +msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя."
       +
       +#: failure
       +msgid ""
       +"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       +msgstr ""
       +"Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд "
       +"итерации)."
       +
       +#: success
       +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "generating salt"
        msgstr "генерирую соль"
       t@@ -534,10 +369,42 @@ msgstr "вычисляю итерации"
        msgid "encoding the password"
        msgstr "кодирую пароль"
        
       +#: failure
       +msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       +msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него."
       +
        #: warning
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
        msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение."
        
       +#: success
       +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Please confirm the key password for the encoding"
       +msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
       +
       +#: warning
       +msgid "Wrong password supplied."
       +msgstr "Указан неверный пароль."
       +
       +#: failure
       +msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       +msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам."
       +
       +#: warning
       +msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       +msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах."
       +
       +#: success
       +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Exhume failed, no image specified"
       +msgstr "Эксгумация не удалась, не указано изображения"
       +
        #: failure
        msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
        msgstr "Эксгумация неудачна, файл изображения не найден: ::1 image file::"
       t@@ -558,6 +425,14 @@ msgstr "вывод эксгумированного ключа в стандар
        msgid "File exists: ::1 tomb key::"
        msgstr "Файл существует: ::1 tomb key::"
        
       +#: warning
       +msgid "Use of --force selected: overwriting."
       +msgstr "Указана опция --force: перезаписываю."
       +
       +#: warning
       +msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       +msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи."
       +
        #: failure
        msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
        msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Операция отменена."
       t@@ -566,14 +441,26 @@ msgstr "Отказываюсь перезаписывать файл. Опера
        msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
        msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::"
        
       +#: success
       +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       +msgstr ""
       +
        #: warning
        msgid "Nothing found in ::1 image file::"
        msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено"
        
       +#: success
       +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
       +msgstr ""
       +
        #: failure
        msgid "QREncode reported an error."
        msgstr "QREncode сообщил об ошибке."
        
       +#: success
       +msgid "Operation successful:"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb path::"
       t@@ -583,6 +470,10 @@ msgid "Missing path to tomb"
        msgstr "Отсутствует путь к гробнице"
        
        #: failure
       +msgid "Size argument missing, use -s"
       +msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s"
       +
       +#: failure
        msgid "Size must be an integer (megabytes)"
        msgstr "Размер должен быть целым числом (в мегабатах)"
        
       t@@ -590,46 +481,162 @@ msgstr "Размер должен быть целым числом (в мега
        msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes"
        msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 мегабайт"
        
       -#: message
       -msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
       -msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
       +#: warning
       +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       +msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
       +
       +#: success
       +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
       +msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб"
       +
       +#: warning
       +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
       +msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::"
       +
       +#: success
       +msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       +msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
       +
       +#: message
       +msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       +msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       +
       +#: message
       +msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
       +msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
       +
       +#: failure
       +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       +msgstr ""
       +"Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ."
       +
       +#: message
       +msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
       +msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
       +
       +#: warning
       +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       +msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
       +
       +#: message
       +msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
       +msgstr ""
       +"Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
       +
       +#: message
       +msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       +msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи,"
       +
       +#: message
       +msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       +msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы."
       +
       +#: message
       +msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       +msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку."
       +
       +#: message
       +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       +msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.."
       +
       +#: warning
       +msgid "Cannot generate encryption key."
       +msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования."
       +
       +#: success
       +msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       +msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)"
       +
       +#: warning
       +msgid "The key does not seem to be valid."
       +msgstr "Ключ неверен."
       +
       +#: warning
       +msgid "Dumping contents to screen:"
       +msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
       +
       +#: message
       +msgid "Done forging ::1 key file::"
       +msgstr "Выкован ключ ::1 key file::"
       +
       +#: success
       +msgid "Your key is ready:"
       +msgstr ""
       +
       +#: warning
       +msgid "No tomb specified for locking."
       +msgstr "Не указана гробница для запирания."
        
        #: warning
       -msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
       -msgstr "Ошибка при создании гробницы ::1 tomb path::"
       +msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       +msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
        
        #: message
       -msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       -msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       +msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
       +msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
        
       -#: message
       -msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
       -msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
       +#: failure
       +msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       +msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее."
        
        #: message
       -msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
       -msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
       +msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       +msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)."
        
       -#: message
       -msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
       -msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::"
       +#: warning
       +msgid "The tomb was already locked with another key."
       +msgstr "Гробница уже заперта другим ключом."
        
       -#: message
       -msgid "Done forging ::1 key file::"
       -msgstr "Выкован ключ ::1 key file::"
       +#: failure
       +msgid ""
       +"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       +msgstr ""
       +"Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую."
        
        #: message
       -msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
       -msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::"
       +msgid "Fine, this tomb seems empty."
       +msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста."
        
        #: message
        msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
        msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::"
        
       +#: success
       +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Formatting Luks mapped device."
       +msgstr "Форматирую устройство LUKS."
       +
       +#: warning
       +msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       +msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку."
       +
        #: warning
        msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
        msgstr "cryptsetup luksOpen возвратил ошибку."
        
       +#: message
       +msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       +msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4."
       +
       +#: warning
       +msgid "Tomb format returned an error."
       +msgstr "Tomb format вернул ошибку."
       +
        #: warning
        msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
        msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена."
       t@@ -638,6 +645,11 @@ msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повре
        msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
        msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
        
       +#: success
       +msgid ""
       +"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
        msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb path::"
       t@@ -658,6 +670,10 @@ msgstr "Операция отменена."
        msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
        msgstr "Неверный зашифрованный том LUKS: ::1 volume::"
        
       +#: success
       +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Old key: ::1 old key::"
        msgstr "Старый ключ: ::1 old key::"
       t@@ -686,6 +702,10 @@ msgstr "Неожиданная ошибка в luksChangeKey."
        msgid "Unexpected error in luksClose."
        msgstr "Неожиданная ошибка в luksClose."
        
       +#: success
       +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr "Новый ключ: ::1 new key::"
       t@@ -704,37 +724,77 @@ msgstr "::1 tomb file:: неверный файл гробницы"
        
        #: message
        msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
       -msgstr "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount point::"
       +msgstr ""
       +"Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount "
       +"point::"
        
        #: warning
        msgid "::1 tomb name:: is already open."
        msgstr "::1 tomb name:: уже открыт."
        
       +#: message
       +msgid "Here below its status is reported:"
       +msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:"
       +
       +#: success
       +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +
        #: failure
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
        msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK."
        
        #: message
       +msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       +msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS."
       +
       +#: message
        msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
        msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\""
        
        #: warning
       -msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       -msgstr "Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будьте осторожны: там может быть бэкдор."
       +msgid ""
       +"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       +msgstr ""
       +"Для этой гробницы разрешено использование нескольких ключей. Будьте "
       +"осторожны: там может быть бэкдор."
       +
       +#: failure
       +msgid "Failure mounting the encrypted file."
       +msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл."
       +
       +#: success
       +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       +msgstr ""
        
        #: message
        msgid "Checking filesystem via ::1::"
        msgstr "Проверка файловой системы через ::1::"
        
       +#: success
       +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
       -msgstr "Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::"
       +msgstr ""
       +"Последний визит нанес ::1 user::(::2 tomb build::) из ::3 tty:: на ::4 host::"
        
        #: message
        msgid "on date ::1 date::"
        msgstr "дата: ::1 date::"
        
        #: warning
       +msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       +msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME."
       +
       +#: warning
       +#, fuzzy
       +msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
       +msgstr ""
       +"Невозможно выполнить обработчики событий без примонтированной гробницы."
       +
       +#: warning
        #, fuzzy
        msgid "bind-hooks file is broken"
        msgstr "файл обработчиков битый"
       t@@ -756,8 +816,14 @@ msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 hom
        
        #: warning
        #, fuzzy
       -msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       -msgstr "Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::"
       +msgid ""
       +"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       +msgstr ""
       +"Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::"
       +
       +#: success
       +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       +msgstr ""
        
        #: failure
        msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
       t@@ -772,12 +838,18 @@ msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
        msgstr "::1 tombname:: открыта с ::2 tombsince::"
        
        #: message
       -msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       -msgstr "::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
       +msgid ""
       +"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
       +msgstr ""
       +"::1 tombname:: открыл ::2 tombuser:: из ::3 tombtty:: на ::4 tombhost::"
        
        #: message
       -msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
       -msgstr "::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно "
       +msgid ""
       +"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::"
       +"%) is used: ::4 tombavail:: free "
       +msgstr ""
       +"::1 tombname:: размер ::2 tombtot:: из которых ::3 tombused:: (::5 "
       +"tombpercent::%) использовано: ::4 tombavail:: свободно "
        
        #: warning
        msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
       t@@ -793,7 +865,9 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: list_tomb_binds вызвана без
        
        #: failure
        msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
       -msgstr "Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не установлен."
       +msgstr ""
       +"Не могу проиндексировать гробницы на этой системе: updatedb (mlocate) не "
       +"установлен."
        
        #: warning
        msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
       t@@ -807,6 +881,14 @@ msgstr "Для использования команды index необходи
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
        msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1::]"
        
       +#: failure
       +msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       +msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром."
       +
       +#: success
       +msgid "Creating and updating search indexes."
       +msgstr ""
       +
        #: message
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
        msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)."
       t@@ -820,6 +902,18 @@ msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
        msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..."
        
        #: message
       +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Search index updated."
       +msgstr "Поисковый индекс обновлен."
       +
       +#: success
       +msgid "Searching for: ::1::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
        msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::"
        
       t@@ -835,9 +929,23 @@ msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::"
        msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
        msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована."
        
       +#: warning
       +msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       +msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов."
       +
       +#: message
       +msgid "Search completed."
       +msgstr "Поиск завершен."
       +
        #: message
        msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
       -msgstr "Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb name::. Новый размер: ::2 size:: мегабайт."
       +msgstr ""
       +"Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb name::. Новый размер: ::2 size:: "
       +"мегабайт."
       +
       +#: failure
       +msgid "No tomb name specified for resizing."
       +msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера."
        
        #: failure
        msgid "Cannot find ::1::"
       t@@ -849,13 +957,22 @@ msgstr "Отмена операций: не указан новый размер
        
        #: failure
        msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
       -msgstr "Пожалуйста, закройте гробницу ::1 tomb name::, прежде чем менять ее размер."
       +msgstr ""
       +"Пожалуйста, закройте гробницу ::1 tomb name::, прежде чем менять ее размер."
        
        #: failure
        msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
        msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::"
        
        #: failure
       +msgid "Size is not an integer."
       +msgstr "Размер не целое число."
       +
       +#: failure
       +msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       +msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого."
       +
       +#: failure
        msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
        msgstr "Ошибка создания дополнительного размера ::1 size::, операция отменена."
        
       t@@ -871,27 +988,54 @@ msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::"
        msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
        msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::"
        
       -#: message
       -msgid "Tomb close ::1::"
       -msgstr "Закрываю гробницу ::1::"
       +#: failure
       +msgid "There is no open tomb to be closed."
       +msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия."
       +
       +#: warning
       +msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       +msgstr ""
       +"Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb "
       +"list)"
       +
       +#: warning
       +msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       +msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все."
        
        #: warning
        msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
        msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb file::"
        
       +#: warning
       +msgid "Please specify an existing tomb."
       +msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу."
       +
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +
       +#: message
       +msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       +msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице"
       +
        #: failure
        msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
        msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::"
        
        #: message
        msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       -msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
       +msgstr ""
       +"Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::"
        
        #: message
        #, fuzzy
        msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
        msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: ::1 hook::"
        
       +#: success
       +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
       +msgstr ""
       +
        #: failure
        msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
        msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 hook::"
       t@@ -900,10 +1044,22 @@ msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 hook::"
        msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
        msgstr "Обработчик гробницы ::1 hook:: занят, не могу закрыть гробницу."
        
       +#: warning
       +msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       +msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!"
       +
        #: failure
        msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
        msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
        
       +#: success
       +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       +msgstr ""
       +
       +#: failure
       +msgid "Error parsing."
       +msgstr "Ошибка парсинга."
       +
        #: warning
        msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
        msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
       t@@ -912,6 +1068,10 @@ msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"."
        msgid "Please try -h for help."
        msgstr "Используйте -h для вызова справки."
        
       +#: warning
       +msgid "Some error occurred during option processing."
       +msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций."
       +
        #: failure
        msgid "See \"tomb help\" for more info."
        msgstr "Для дополнительной информации выполните \"tomb help\"."
       t@@ -921,10 +1081,23 @@ msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
        msgstr "Не распознана опция ::1 arg:: для подкоманды ::2 subcommand::"
        
        #: failure
       -msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
       -"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       -msgstr "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована только для тестирования\n"
       -"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsecure-dev-mode"
       +msgid ""
       +"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       +"used for testing\n"
       +"If you really want so, add --unsafe"
       +msgstr ""
       +"Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована "
       +"только для тестирования\n"
       +"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
       +
       +#: warning
       +msgid ""
       +"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       +msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock."
       +
       +#: warning
       +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       +msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)."
        
        #: failure
        msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
       t@@ -948,15 +1121,19 @@ msgstr "Tomb ::1 version:: - стойкий и аккуратный хранит
        
        #: print
        msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
       -msgstr " Все права защищены (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Лицензия GNU GPL v3+"
       +msgstr ""
       +" Все права защищены (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Лицензия GNU GPL v3+"
        
        #: print
        msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
       -msgstr " Это свободное программное обеспечение: Вы в праве изменять и распространять его"
       +msgstr ""
       +" Это свободное программное обеспечение: Вы в праве изменять и распространять "
       +"его"
        
        #: print
       -msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
       -msgstr " Последний исходный код Tomb опубликован на <http://tomb.dyne.org>"
       +msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       +msgstr ""
       +" За последним исходным кодом зайдите на <http://dyne.org/software/tomb>"
        
        #: print
        msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
       t@@ -971,88 +1148,70 @@ msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
        msgstr " ТОВАРОПРИГОДНОСТИ или ПОЛЕЗНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ."
        
        #: print
       -msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
       -msgstr " За более подробной информацией обратитесь к GNU Public License."
       +msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       +msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь к <http://dyne.org/support>."
        
        #: print
        msgid "System utils:"
        msgstr "Системные утилиты:"
        
       +#: print
       +msgid "Optional utils:"
       +msgstr "Дополнительные утилиты:"
       +
        #: warning
        msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
        msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана."
        
       -#: print
       -msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
       -msgstr " passwd  изменить пароль КЛЮЧА (требуется старый пароль)"
       -
       -#: print
       -msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       -msgstr " setkey  изменить КЛЮЧ, запирающий ГРОБНИЦУ (требуется старый ключ и пароль)"
       -
       -#: print
       -msgid " // Backup on paper:"
       -msgstr " // Резервная копия на бумаге:"
       -
       -#: print
       -msgid " // Steganography:"
       -msgstr " // Стеганография:"
       -
       -#: print
       -msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
       -msgstr " bury   спрятать КЛЮЧ внутри изображения JPEG (для использования с -k)"
       +#: message
       +msgid "Try -h for help."
       +msgstr "Используйте -h для вызова справки."
        
       -#: print
       -msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
       -msgstr " exhume  извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG (выводится в стандартный вывод)"
       +#~ msgid "Fatal error creating a directory for temporary files"
       +#~ msgstr "Критическая ошибка при создании директории для временных файлов"
        
       -#: failure
       -msgid "Exhume failed, no image specified"
       -msgstr "Эксгумация не удалась, не указано изображения"
       +#~ msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::"
       +#~ msgstr "Не могу примонтировать tmpfs в ::1 shm path::"
        
       -#: print
       -msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
       -msgstr " За последним исходным кодом зайдите на <http://dyne.org/software/tomb>"
       +#~ msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::"
       +#~ msgstr ""
       +#~ "Критическая ошибка при установке прав на временный файл ::1 temp file::"
        
       -#: print
       -msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
       -msgstr " Если Вам нужна помощь, обращайтесь к <http://dyne.org/support>."
       +#~ msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
       +#~ msgstr "Вызов loopback монтирования на неверную гробницу: ::1 path::"
        
       -#: print
       -msgid "Optional utils:"
       -msgstr "Дополнительные утилиты:"
       +#~ msgid " passwd  change the password of a KEY"
       +#~ msgstr " passwd  изменить пароль КЛЮЧА "
        
       -#: failure
       -msgid "Fatal error creating a directory in shared memory."
       -msgstr "Критическая ошибка при создании директории в разделяемой памяти."
       +#~ msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
       +#~ msgstr " setkey  изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) "
        
       -#: failure
       -msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
       -msgstr "Критическая ошибка при задании маски прав для временных файлов"
       +#~ msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image"
       +#~ msgstr " bury    спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении"
        
       -#: failure
       -msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       -msgstr "Критическая ошибка при задании владельца временного файла ::1 temp file::"
       +#~ msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image"
       +#~ msgstr " exhume  извлечь КЛЮЧ из изображения JPEG"
        
       -#: message
       -msgid "gpg-agent choice of pinentry: ::1 pinentry::"
       -msgstr "Выбор pinentry для gpg-agent: ::1 pinentry::"
       +#~ msgid "Tomb close ::1::"
       +#~ msgstr "Закрываю гробницу ::1::"
        
       -#: warning
       -msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       -msgstr "выбран ключ, явно указанный через стандартный ввод: это небезопасно."
       +#~ msgid ""
       +#~ "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       +#~ "used for testing\n"
       +#~ "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       +#~ msgstr ""
       +#~ "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована "
       +#~ "только для тестирования\n"
       +#~ "Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsecure-dev-mode"
        
       -#: failure
       -msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       -msgstr "пожалуйчтв, используйте --unsafe, если Вы действительно этого хотите."
       +#~ msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
       +#~ msgstr " Последний исходный код Tomb опубликован на <http://tomb.dyne.org>"
        
       -#: warning
       -msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       -msgstr "получен ключ в явном виде через стандартный ввод (небезопасный режим)"
       +#~ msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
       +#~ msgstr " За более подробной информацией обратитесь к GNU Public License."
        
       -#: failure
       -msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
       -"If you really want so, add --unsafe"
       -msgstr "Вы указали опцию ::1 option::, которая ОПАСНА и должна быть использована только для тестирования\n"
       -"Если Вы и правда этого хотите, добавьте параметр --unsafe"
       +#~ msgid "Fatal error creating a directory in shared memory."
       +#~ msgstr "Критическая ошибка при создании директории в разделяемой памяти."
        
       +#~ msgid "gpg-agent choice of pinentry: ::1 pinentry::"
       +#~ msgstr "Выбор pinentry для gpg-agent: ::1 pinentry::"