tMerge pull request #219 from roylockhart/master - tomb - the crypto undertaker
 (HTM) git clone git://parazyd.org/tomb.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit dbea70d82044b92fc82c19156d649c77e14a60b2
 (DIR) parent 8db05ae8e15fefa81df8366cdabe53f9bbcab721
 (HTM) Author: hellekin <hellekin@dyne.org>
       Date:   Sat, 24 Oct 2015 06:03:26 -0300
       
       Merge pull request #219 from roylockhart/master
       
       Update fr.po
       Diffstat:
         M extras/po/fr.po                     |     190 +++++++++++++++---------------
       
       1 file changed, 95 insertions(+), 95 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/extras/po/fr.po b/extras/po/fr.po
       t@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur qui nous appelle."
        
        #: tomb:Safety functions:_plot:248
        msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
       -msgstr "Tomb ne va pas fonctionner sans le nom d'une tombe."
       +msgstr "Tomb ne va pas fonctionner sans le nom d’une tombe."
        
        #: tomb:Safety functions:_tmp_create:263
        msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
       t@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
        #: tomb:Safety functions:_tmp_create:278
        msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
        msgstr ""
       -"Erreur fatale lors de la création d'un fichier temporaire : ::1 temp file::"
       +"Erreur fatale lors de la création d’un fichier temporaire : ::1 temp file::"
        
        #: tomb:Safety functions:_tmp_create:281
        msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
       t@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Erreur fatale lors de la modification du propriétaire du fichier "
        
        #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:327
        msgid "An active swap partition is detected..."
       -msgstr "Une partition de swap active a été détecté..."
       +msgstr "Une partition de swap active a été détectée..."
        
        #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:329
        msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       t@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Ceci pose un problème de sécurité."
        #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332
        msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
        msgstr ""
       -"Vous pouvez désactiver l'ensemble des partitions de mémoire d'échange avec "
       +"Vous pouvez désactiver l’ensemble des partitions de mémoire d’échange avec "
        "la commande :"
        
        #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
       t@@ -67,16 +67,16 @@ msgstr " swapoff -a"
        #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
        msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
        msgstr ""
       -"Mais si vous préférez continuer sans le faire, utilisez l'option -f (forcer)."
       +"Mais si vous préférez continuer sans le faire, utilisez l’option -f (forcer)."
        
        #: tomb:Safety functions:_check_swap:353
        msgid "Operation aborted."
       -msgstr "L'opération est interrompue."
       +msgstr "L’opération est interrompue."
        
        #: tomb:Safety functions:ask_password:393
        msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
        msgstr ""
       -"Impossible de trouver pinentry-curses et aucun DISPLAY n'a été détecté."
       +"Impossible de trouver pinentry-curses et aucun DISPLAY n’a été détecté."
        
        #: tomb:Safety functions:ask_password:453
        msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
       t@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Un fichier de tombe valide a été trouvé à : ::1 tomb path::"
        #, fuzzy
        msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
        msgstr ""
       -"Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette "
       +"Le montage en boucle des volumes n’est pas supporté sur cette machine, cette "
        "erreur"
        
        #: tomb:Safety functions:lo_mount:552
       t@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
        #: tomb:Safety functions:lo_mount:553
        msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
        msgstr ""
       -"Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette "
       +"Il est impossible d’utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette "
        "machine."
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:593
       t@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:600
        msgid " lock    installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
       -msgstr " lock    (vérouiller)    Vérouiller une TOMBE avec une CLÉ"
       +msgstr " lock    (verrouiller)    Verrouiller une TOMBE avec une CLÉ"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:602
        msgid " // Operations on tombs:"
       t@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr ""
        msgid " slam    slam a TOMB killing all programs using it"
        msgstr ""
        " slam           Referme une tombe brutalement, tuant tous les programmes qui "
       -"l'utilisent"
       +"l’utilisent"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:610
        msgid " resize  resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
       -msgstr " resize  (élargir)       Augmenter la taille d'une TOMBE à -s Mo"
       +msgstr " resize  (élargir)       Augmenter la taille d’une TOMBE à -s Mo"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:613
        msgid " // Operations on keys:"
       t@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr " // Opération sur les clés :"
        #: tomb:Commandline interaction:usage:614
        msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
        msgstr ""
       -" passwd  Changer le mot de passe d'une clé (nécessite l'ancien mot de passe)"
       +" passwd  Changer le mot de passe d’une clé (nécessite l’ancien mot de passe)"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:615
        msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
       -msgstr " setkey  Change la CLÉ véroulliant la TOMBE (nécessite l'ancienne clé "
       +msgstr " setkey  Change la CLÉ véroulliant la TOMBE (nécessite l’ancienne clé "
        "et son mot de passe)"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:618
       t@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
        #: tomb:Commandline interaction:usage:631
        msgid " -k     path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
        msgstr ""
       -" -k        chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée "
       +" -k        chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l’entrée "
        "standard)"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:632
       t@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr " -o        options pour les commandes : open, lock, forge (voir man)"
        #: tomb:Commandline interaction:usage:634
        msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
        msgstr ""
       -" -f        forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est "
       +" -f        forcer l’opération (c-à-d même si la partition d’échange est "
        "activée)"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:636
       t@@ -307,12 +307,12 @@ msgstr " -q        exécuter silencieusement sans imprimer les informations"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:643
        msgid " -D     print debugging information at runtime"
       -msgstr " -D        imprimer les information de débogage durant l'exécution"
       +msgstr " -D        imprimer les informations de débogage durant l’exécution"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:645
        msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
        msgstr ""
       -"Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb"
       +"Pour de plus amples informations sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb"
        
        #: tomb:Commandline interaction:usage:646
        msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
       t@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
        
        #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:781
        msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
       -msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l'installer."
       +msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l’installer."
        
        #: tomb:Key operations:is_valid_key:818
        msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
       t@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
        
        #: tomb:Key operations:is_valid_key:819
        msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
       -msgstr "Merci d'utiliser --unsafe si vous souhaitez vraiment faire cela."
       +msgstr "Merci d’utiliser --unsafe si vous souhaitez vraiment faire cela."
        
        #: tomb:Key operations:is_valid_key:821
        msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
       t@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Tentative de récupération de la clé."
        #: tomb:Key operations:_load_key:871
        msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
        msgstr ""
       -"Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -"
       +"Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l’option -"
        "k."
        
        #: tomb:Key operations:_load_key:875
       t@@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... "
        
        #: tomb:Key operations:_load_key:886
        msgid "Key not found, specify one using -k."
       -msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
       +msgstr "Aucune clé n’a été trouvée, merci d’en spécifier une avec -k."
        
        #: tomb:Key operations:_load_key:900
        msgid ""
        "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
        msgstr ""
       -"La clé semble invalide ou son format n'est pas reconnu par cette version de "
       +"La clé semble invalide ou son format n’est pas reconnu par cette version de "
        "Tomb."
        
        #: tomb:Key operations:get_lukskey:975
       t@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour utiliser la clé ::1 key::"
        
        #: tomb:Key operations:ask_key_password:1019
        msgid "User aborted password dialog."
       -msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
       +msgstr "L’utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
        
        #: tomb:Key operations:ask_key_password:1026
        msgid "Password OK."
       t@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Le mot de passe est valide."
        #: tomb:Key operations:change_passwd:1064
        msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
        msgstr ""
       -"L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
       +"L’utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
        
        #: tomb:Key operations:change_passwd:1076
        #, fuzzy
       t@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
        
        #: tomb:Key operations:gen_key:1117
        msgid "User aborted."
       -msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération."
       +msgstr "L’utilisateur a interrompu l’opération."
        
        #: tomb:Key operations:gen_key:1120
        msgid "You set empty password, which is not possible."
       t@@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
        "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
        msgstr ""
        "Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes "
       -"d'itérations)."
       +"d’itérations)."
        
        #: tomb:Key operations:gen_key:1153
        msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       t@@ -451,12 +451,12 @@ msgstr "Codage du mot de passe en cours"
        #: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1189
        msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
        msgstr ""
       -"gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement "
       +"gpg (GnuPG) n’est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement "
        "de Tomb."
        
        #: tomb:Key operations:bury_key:1210
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
       -msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
       +msgstr "L’encodage a échoué : ::1 image file:: n’est pas une image JPEG."
        
        #: tomb:Key operations:bury_key:1214
        msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
       t@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe."
        
        #: tomb:Key operations:bury_key:1243
        msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       -msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes."
       +msgstr "Erreur à l’encodage : steghide rapporte des problèmes."
        
        #: tomb:Key operations:bury_key:1246
        msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       t@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'image : ::1 tomb file::"
        #: tomb:Key operations:exhume_key:1270
        #, fuzzy
        msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
       -msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
       +msgstr "L’encodage a échoué : ::1 image file:: n’est pas une image JPEG."
        
        #: tomb:Key operations:exhume_key:1277
        msgid "Wrong password or no steganographic key found"
       t@@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Le fichier existe : ::1 key::"
        
        #: tomb:Key operations:exhume_key:1294
        msgid "Use of --force selected: overwriting."
       -msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours."
       +msgstr "L’option --force est sélectionnée : réécriture en cours."
        
        #: tomb:Key operations:exhume_key:1297
        msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
       -msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force."
       +msgstr "Pour l’ignorer et l’écrire de nouveau, utiliser --force."
        
        #: tomb:Key operations:exhume_key:1298
        #, fuzzy
       t@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
        
        #: tomb:Create:dig_tomb:1379
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
       -msgstr "L'ordre est de creuser une tombe à ::1 tomb path::"
       +msgstr "L’ordre est de creuser une tombe à ::1 tomb path::"
        
        #: tomb:Create:dig_tomb:1381
        msgid "Missing path to tomb"
       t@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Les tombes ne peuvent pas être plus petites que 10 Mo"
        
        #: tomb:Create:dig_tomb:1389
        msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
       -msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
       +msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n’y creuse pas !"
        
        #: tomb:Create:dig_tomb:1394
        msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
       t@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo"
        #: tomb:Create:dig_tomb:1401
        msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
        msgstr ""
       -"Une erreur s'est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb path::"
       +"Une erreur s’est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb path::"
        
        #: tomb:Create:dig_tomb:1416
        msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       t@@ -591,8 +591,8 @@ msgstr ""
        #: tomb:Create:dig_tomb:1417
        msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
        msgstr ""
       -"Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la "
       -"vérouiller :"
       +"Votre tombe n’est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la "
       +"verrouiller :"
        
        #: tomb:Create:dig_tomb:1418
        msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
       t@@ -622,29 +622,29 @@ msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée."
        #: tomb:Create:forge_key:1466
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
        msgstr ""
       -"Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::"
       +"Forge de la clé ::1 key:: avec l’algorithme de chiffrement ::2 algorithm::"
        
        #: tomb:Create:forge_key:1471
        msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
        msgstr ""
       -"Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour "
       -"d'autres tâches,"
       +"Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l’ordinateur pour "
       +"d’autres tâches,"
        
        #: tomb:Create:forge_key:1472
        msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
        msgstr ""
       -"une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour "
       +"une fois l’opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour "
        "votre tombe."
        
        #: tomb:Create:forge_key:1473
        msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       -msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris."
       +msgstr "Vous pouvez accélérer l’opération en bougeant la souris."
        
        #: tomb:Create:forge_key:1474
        msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
        msgstr ""
       -"Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon "
       -"générateur d'entropie."
       +"Si vous effectuez l’opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon "
       +"générateur d’entropie."
        
        #: tomb:Create:forge_key:1488
        msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       t@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "La clé semble être invalide."
        
        #: tomb:Create:forge_key:1508
        msgid "Dumping contents to screen:"
       -msgstr "Affichage du contenu à l'écran :"
       +msgstr "Affichage du contenu à l’écran :"
        
        #: tomb:Create:forge_key:1516
        msgid "Done forging ::1 key file::"
       t@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1537
        msgid "No tomb specified for locking."
       -msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?"
       +msgstr "Quelle tombe dois-je verrouiller ?"
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1538
        msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
       t@@ -686,21 +686,21 @@ msgstr "Vérouillage de la tombe ::1 tomb file:: en cours"
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1547
        msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
        msgstr ""
       -"Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')."
       +"Il n’y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d’abord la creuser ('dig')."
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1556
        msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       -msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)."
       +msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d’autrui)."
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1560
        msgid "The tomb was already locked with another key."
       -msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé."
       +msgstr "La tombe est déjà verrouillée avec une autre clé."
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1561
        msgid ""
        "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
        msgstr ""
       -"Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. "
       +"Opération abandonnée. Je ne peux pas verrouiller une tombe déjà verrouillée. "
        "Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')."
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1563
       t@@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné."
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
        msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       -msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
       +msgstr "Une erreur s’est produite à l’exécution de cryptsetup luksFormat"
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1595
        #, fuzzy
        msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
       -msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
       +msgstr "Une erreur s’est produite à l’exécution de cryptsetup luksFormat"
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1598
        msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       t@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4."
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1602
        msgid "Tomb format returned an error."
       -msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage."
       +msgstr "Une erreur s’est produite à l’exécution du formatage."
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1603
        msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
       t@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu."
        #, fuzzy
        msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
        msgstr ""
       -"Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
       +"Verrouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
        
        #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1609
        msgid ""
       t@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "L'ordre est de réinitialiser la clé pour la tomb ::1 tomb path::"
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1622
        msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
        msgstr ""
       -"La commande 'setkey' requiert deux arguments : le chemin de l'ancienne clé, "
       +"La commande 'setkey' requiert deux arguments : le chemin de l’ancienne clé, "
        "et celui de la tombe."
        
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1623
       t@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "c-à-d. : tomb -k nouvelle.clé.key ancienne.clé.key mes.secrets.tomb"
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1624
        #, fuzzy
        msgid "Execution aborted."
       -msgstr "L'opération est interrompue."
       +msgstr "L’opération est interrompue."
        
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1635
        #, fuzzy
       t@@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
        
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1660
        msgid "No valid password supplied for the old key."
       -msgstr "Aucun mot de passe valide n'a été fourni pour l'ancienne clé."
       +msgstr "Aucun mot de passe valide n’a été fourni pour l’ancienne clé."
        
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1666
        msgid "Unexpected error in luksOpen."
       -msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksOpen."
       +msgstr "Une erreur inattendue s’est produite lors de luksOpen."
        
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1670
        msgid "New key: ::1 key file::"
       t@@ -798,15 +798,15 @@ msgstr "Nouvelle clé : ::1 key file::"
        
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1680
        msgid "No valid password supplied for the new key."
       -msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni pour la nouvelle clé."
       +msgstr "Aucun mot de passe n’a été fourni pour la nouvelle clé."
        
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1689
        msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
       -msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksChangeKey."
       +msgstr "Une erreur inattendue s’est produite lors de luksChangeKey."
        
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1691
        msgid "Unexpected error in luksClose."
       -msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksClose."
       +msgstr "Une erreur inattendue s’est produite lors de luksClose."
        
        #: tomb:Create:change_tomb_key:1693
        msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       t@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::"
        #: tomb:Open:mount_tomb:1722
        msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
        msgstr ""
       -"Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount "
       +"Le point de montage n’a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount "
        "point::"
        
        #: tomb:Open:mount_tomb:1725
       t@@ -856,7 +856,7 @@ msgid ""
        "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
        msgstr ""
        "Plusieurs serrures sont disponibles pour cette tombe. Attention : il "
       -"pourrait s'agit de portes dérobées."
       +"pourrait s’agit de portes dérobées."
        
        #: tomb:Open:mount_tomb:1772
        msgid "Failure mounting the encrypted file."
       t@@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "le ::1 date::"
        
        #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1879
        msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       -msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)."
       +msgstr "C’est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n’est pas défini)."
        
        #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1883
        msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
        msgstr ""
       -"L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est "
       +"L’exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est "
        "montée."
        
        #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1899
       t@@ -920,14 +920,14 @@ msgstr ""
        #, fuzzy
        msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
        msgstr ""
       -"Les montages doivent s'annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. "
       +"Les montages doivent s’annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. "
        "Annulation."
        
        #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1917
        #, fuzzy
        msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
        msgstr ""
       -"La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: "
       +"La cible du point de montage n’existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: "
        "est ignoré."
        
        #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
       t@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
        msgid ""
        "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
        msgstr ""
       -"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 "
       +"L’origine du point de montage n’est pas relative à la tombe : le chemin ::1 "
        "mount point::/::2 dir:: est ignoré."
        
        #: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1947
       t@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
        #: tomb:List:list_tombs:1966
        #, fuzzy
        msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
       +msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu’ils reposent tous en paix."
        
        #: tomb:List:list_tombs:1999
        msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
       t@@ -988,19 +988,19 @@ msgstr ""
        #: tomb:Index and search:index_tombs:2108
        msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
        msgstr ""
       -"L'indexation des fichiers de la tombe ne peut se faire sur ce système : "
       -"updatedb (mlocate) n'est pas installé."
       +"L’indexation des fichiers de la tombe ne peut se faire sur ce système : "
       +"updatedb (mlocate) n’est pas installé."
        
        #: tomb:Index and search:index_tombs:2112
        msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
        msgstr ""
       -"Impossible d'utiliser GNU findutils pour les commandes d'indexation et de "
       +"Impossible d’utiliser GNU findutils pour les commandes d’indexation et de "
        "recherche."
        
        #: tomb:Index and search:index_tombs:2114
        msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
        msgstr ""
       -"La commande d'indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé."
       +"La commande d’indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé."
        
        #: tomb:Index and search:index_tombs:2122
        #, fuzzy
       t@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]"
        
        #: tomb:Index and search:index_tombs:2124
        msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
       +msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu’ils reposent tous en paix."
        
        #: tomb:Index and search:index_tombs:2126
        msgid "Creating and updating search indexes."
       t@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
        #: tomb:Index and search:index_tombs:2139
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
        msgstr ""
       -"::1 tomb name:: contient un fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront "
       +"::1 tomb name:: contient un fichier .noindex : ses fichiers n’apparaîtront "
        "pas dans les résultats de recherche."
        
        #: tomb:Index and search:index_tombs:2141
       t@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
        
        #: tomb:Index and search:index_tombs:2222
        msgid "Search index updated."
       -msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
       +msgstr "L’index de recherche a été mis à jour."
        
        #: tomb:Index and search:search_tombs:2242
        msgid "Searching for: ::1::"
       t@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Recherche parmi les contenus de la tombe ::1 tomb name::"
        
        #: tomb:Index and search:search_tombs:2260
        msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
       -msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n'est pas indexée, et donc ignorée."
       +msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n’est pas indexée, et donc ignorée."
        
        #: tomb:Index and search:search_tombs:2261
        msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       t@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Impossible de trouver ::1::."
        
        #: tomb:Resize:resize_tomb:2281
        msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
       -msgstr "Opérations annulées: la nouvelle taille n'a pas été spécifié, "
       +msgstr "Opérations annulées: la nouvelle taille n’a pas été spécifiée, "
        "utilisez -s"
        
        #: tomb:Resize:resize_tomb:2293
       t@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "La taille doit être un nombre entier."
        
        #: tomb:Resize:resize_tomb:2301
        msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       -msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne."
       +msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l’ancienne."
        
        #: tomb:Resize:resize_tomb:2311
        #, fuzzy
       t@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
        
        #: tomb:Close:umount_tomb:2362
        msgid "There is no open tomb to be closed."
       -msgstr "Il n'y a pas de tombe à fermer."
       +msgstr "Il n’y a pas de tombe à fermer."
        
        #: tomb:Close:umount_tomb:2365
        msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       t@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
        
        #: tomb:Close:umount_tomb:2383
        msgid "Please specify an existing tomb."
       -msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante."
       +msgstr "Merci d’indiquer une tombe existante."
        
        #: tomb:Close:umount_tomb:2387
        msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       t@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !"
        #: tomb:Close:umount_tomb:2427
        msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
        msgstr ""
       -"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 "
       +"Une erreur s’est produite lors de l’exécution de cryptsetup luksClose ::1 "
        "mapper::."
        
        #: tomb:Close:umount_tomb:2434
       t@@ -1195,20 +1195,20 @@ msgstr "Erreur de syntaxe."
        
        #: tomb:Main routine:main:2564
        msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
       -msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée."
       +msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n’est pas implémentée."
        
        #: tomb:Main routine:main:2565
        #, fuzzy
        msgid "Please try -h for help."
       -msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
       +msgstr "Essayer -h pour obtenir l’aide."
        
        #: tomb:Main routine:main:2577
        msgid "Some error occurred during option processing."
       -msgstr "L'interprétation des options a échoué."
       +msgstr "L’interprétation des options a échoué."
        
        #: tomb:Main routine:main:2578
        msgid "See \"tomb help\" for more info."
       -msgstr "Voir \"tomb help\" pour plus d'info"
       +msgstr "Voir \"tomb help\" pour plus d’info"
        
        #: tomb:Main routine:main:2590
        msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
       t@@ -1221,13 +1221,13 @@ msgid ""
        "If you really want so, add --unsafe"
        msgstr "Vous avez spécifié l'option ::1 option::, qui est DANGEREUSE et "
        "devrait être utilisée seulement pour des tests\n"
       -"Si vous voulez vraiment l'utiliser, utilisez --unsafe"
       +"Si vous voulez vraiment l’utiliser, utilisez --unsafe"
        
        #: tomb:Main routine:main:2640
        msgid ""
        "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
        msgstr ""
       -"La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig"
       +"La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d’utiliser \"dig"
        "\", \"forge\", et \"lock\"."
        
        #: tomb:Main routine:main:2641
       t@@ -1238,23 +1238,23 @@ msgstr ""
        #: tomb:Main routine:main:2675
        msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
        msgstr ""
       -"Resize2fs n'est pas installé : impossible de changer la taille d'une tombe"
       +"Resize2fs n’est pas installé : impossible de changer la taille d’une tombe"
        
        #: tomb:Main routine:main:2701
        msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
        msgstr ""
       -"QREncode n'est pas installé : impossible d'imprimer des clés sur papier."
       +"QREncode n’est pas installé : impossible d’imprimer des clés sur papier."
        
        #: tomb:Main routine:main:2718
        msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
        msgstr ""
       -"Steghide n'est pas installé : impossible d'enterrer les clefs dans les "
       +"Steghide n’est pas installé : impossible d’enterrer les clés dans les "
        "images."
        
        #: tomb:Main routine:main:2725
        msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
        msgstr ""
       -"Steghide n'est pas installé : impossible d'extraire les clés des images."
       +"Steghide n’est pas installé : impossible d’extraire les clés des images."
        
        #: tomb:Main routine:main:2739
        msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
       t@@ -1298,9 +1298,9 @@ msgstr ""
        
        #: tomb:Main routine:main:2774
        msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
       -msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue."
       +msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n’est pas reconnue."
        
        #: tomb:Main routine:main:2775
        msgid "Try -h for help."
       -msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
       +msgstr "Essayer -h pour obtenir l’aide."