tMerge pull request #145 from gdrooid/spanish - tomb - the crypto undertaker
 (HTM) git clone git://parazyd.org/tomb.git
 (DIR) Log
 (DIR) Files
 (DIR) Refs
 (DIR) README
 (DIR) LICENSE
       ---
 (DIR) commit a7dcb1487c041480a9faca3ae63cd0f66d57a9f0
 (DIR) parent 7b78e08fd25ab7341d07e2ff4e0914f16f039bac
 (HTM) Author: Jaromil <jaromil@dyne.org>
       Date:   Sat, 27 Sep 2014 17:42:38 +0200
       
       Merge pull request #145 from gdrooid/spanish
       
       Spanish translations updated
       Diffstat:
         M extras/po/de.po                     |     293 ++++++++++++++++---------------
         M extras/po/es.po                     |     440 +++++++++++++------------------
         M extras/po/fr.po                     |      91 -------------------------------
         M extras/po/ru.po                     |      91 -------------------------------
         M extras/po/tomb.pot                  |      84 -------------------------------
       
       5 files changed, 338 insertions(+), 661 deletions(-)
       ---
 (DIR) diff --git a/extras/po/de.po b/extras/po/de.po
       t@@ -20,10 +20,6 @@ msgid "Operation aborted."
        msgstr "Vorgang abgebrochen."
        
        #: _verbose
       -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
       -msgstr "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
       -
       -#: _verbose
        msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
        msgstr "Benutzen von sudo um '::1 exec:: ::2 args::' als root auszuführen."
        
       t@@ -31,10 +27,6 @@ msgstr "Benutzen von sudo um '::1 exec:: ::2 args::' als root auszuführen."
        msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
        msgstr "Berechtigungskonflikte beim Benutzen von sudo-pwd."
        
       -#: _verbose
       -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
       -msgstr "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
       -
        #: _warning
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
        msgstr "Grab Datei fehlen Argumente."
       t@@ -77,44 +69,26 @@ msgstr "Loop-Mount der Laufwerke nicht unterstützt, dieser Fehler"
        
        #: _warning
        msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
       -msgstr "tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul."
       +msgstr ""
       +"tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul."
        
        #: _warning
        msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
       -msgstr "Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen."
       +msgstr ""
       +"Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen."
        
        #: _verbose
        msgid "lo_preserve on ::1 path::"
        msgstr "lo_preserve on ::1 path::"
        
        #: _verbose
       -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
       -msgstr "tomb_file: ::1 tomb file::"
       -
       -#: _verbose
        msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
        msgstr "tomb_key: ::1 key:: Zeichen lang"
        
        #: _verbose
       -msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
       -msgstr "tomb_key_file: ::1 key::"
       -
       -#: _verbose
        msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
        msgstr "tomb_secret: ::1 secret:: Zeichen lang"
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
       -msgstr "tomb_password: ::1 tomb pass::"
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
       -msgstr "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
       -msgstr "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
       -
        #: _print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
        msgstr "Syntax: tomb [Optionen] Befehl [Argumente]"
       t@@ -201,11 +175,14 @@ msgstr "Optionen:"
        
        #: _print
        msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
       -msgstr " -s        Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)"
       +msgstr ""
       +" -s        Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)"
        
        #: _print
        msgid " -k     path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
       -msgstr " -k        Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe einzulesen)"
       +msgstr ""
       +" -k        Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe "
       +"einzulesen)"
        
        #: _print
        msgid " -n     don't process the hooks found in tomb"
       t@@ -229,7 +206,9 @@ msgstr " -h        Anzeigen dieses Hilfetextes"
        
        #: _print
        msgid " -v     print version, license and list of available ciphers"
       -msgstr " -v        Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners Verschlüsslungsmethoden"
       +msgstr ""
       +" -v        Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners "
       +"Verschlüsslungsmethoden"
        
        #: _print
        msgid " -q     run quietly without printing informations"
       t@@ -249,11 +228,9 @@ msgstr "Bug-Reports bitte an <https://github.com/dyne/tomb/issues>.."
        
        #: _failure
        msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
       -msgstr "Kann ::1:: nicht finden. Bitte installieren, da es zum Funktionement von Tomb benötigt wird."
       -
       -#: _verbose
       -msgid "is_valid_key"
       -msgstr "is_valid_key"
       +msgstr ""
       +"Kann ::1:: nicht finden. Bitte installieren, da es zum Funktionement von "
       +"Tomb benötigt wird."
        
        #: _warning
        msgid "is_valid_key() called without argument."
       t@@ -273,7 +250,8 @@ msgstr "Versuche Schlüssel wieder herzustellen"
        
        #: _failure
        msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       -msgstr "Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option."
       +msgstr ""
       +"Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option."
        
        #: _verbose
        msgid "load_key reading from stdin."
       t@@ -291,26 +269,17 @@ msgstr "load_key argument: ::1 opt::"
        msgid "Key not found, specify one using -k."
        msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben."
        
       -#: _verbose
       -msgid "load_key: ::1 key::"
       -msgstr "load_key: ::1 key::"
       -
        #: _warning
       -msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       -msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb Version unbekannt."
       +msgid ""
       +"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       +msgstr ""
       +"Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb "
       +"Version unbekannt."
        
        #: _verbose
        msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
        msgstr "GnuPG Version 1.4.11 - bessere Status aus"
        
       -#: _verbose
       -msgid "get_lukskey"
       -msgstr "get_lukskey"
       -
       -#: _verbose
       -msgid "KDF: ::1 kdf::"
       -msgstr "Schlüsselableitungsfunktion: ::1 kdf::"
       -
        #: _failure
        msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
        msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung ::1 program::."
       t@@ -347,18 +316,10 @@ msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt."
        msgid "Changing password for ::1 key file::"
        msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::."
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
       -msgstr "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
       -
        #: _failure
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Kein gültiges Passwort angegeben"
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
       -msgstr "tomb-pwd = ::1 new pass::"
       -
        #: _failure
        msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
        msgstr "Fehler: Der neu erstellte Schlüssel scheint nicht gültig zu sein."
       t@@ -380,7 +341,8 @@ msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
        msgstr "gen_key nimmt Passwort von der Kommandozeile an: ::1 tomb pass::"
        
        #: _failure
       -msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
       +msgid ""
       +"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
        msgstr "Ungültiges Argument für --kdf:dies muss eine Ganzzahl sein."
        
        #: _success
       t@@ -401,7 +363,8 @@ msgstr "Passwort verschlüsseln"
        
        #: _failure
        msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       -msgstr "gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
       +msgstr ""
       +"gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden."
        
        #: _failure
        msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
       t@@ -419,17 +382,14 @@ msgstr "Verschlüssleung des Schlüssels ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file::
        msgid "Please confirm the key password for the encoding"
        msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung"
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
       -msgstr "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
       -
        #: _warning
        msgid "Wrong password supplied."
        msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch."
        
        #: _failure
        msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
       -msgstr "Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
       +msgstr ""
       +"Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen."
        
        #: _warning
        msgid "Encoding error: steghide reports problems."
       t@@ -437,7 +397,9 @@ msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: steghide meldet Fehler."
        
        #: _success
        msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
       -msgstr "Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: verschlüsselt."
       +msgstr ""
       +"Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: "
       +"verschlüsselt."
        
        #: _message
        msgid "printing exhumed key on stdout"
       t@@ -500,7 +462,9 @@ msgstr "Vorgang erfolgreich:"
        
        #: _warning
        msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
       -msgstr "Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu schmieden."
       +msgstr ""
       +"Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu "
       +"schmieden."
        
        #: _message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
       t@@ -508,31 +472,37 @@ msgstr "::1 key:: wird geschmiedet"
        
        #: _warning
        msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
       -msgstr "Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. Aktion abgebrochen."
       -
       -#: _failure
       -msgid "`ls -lh $destkey`"
       -msgstr "`ls -lh $destkey`"
       +msgstr ""
       +"Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. "
       +"Aktion abgebrochen."
        
        #: _message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
       -msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 algorithm:: geschmiedet."
       +msgstr ""
       +"Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 "
       +"algorithm:: geschmiedet."
        
        #: _message
        msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       -msgstr "Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
       +msgstr ""
       +"Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben,"
        
        #: _message
        msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
       -msgstr "wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort für ihr Grab anzugeben."
       +msgstr ""
       +"wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort "
       +"für ihr Grab anzugeben."
        
        #: _message
        msgid "To make it faster you can move the mouse around."
       -msgstr "Um den Vorgang zu Beschleunigen können Sie die Maus hin und her bewegen."
       +msgstr ""
       +"Um den Vorgang zu Beschleunigen können Sie die Maus hin und her bewegen."
        
        #: _message
        msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
       -msgstr "Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie zu erstellen."
       +msgstr ""
       +"Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie "
       +"zu erstellen."
        
        #: _verbose
        msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
       t@@ -558,10 +528,6 @@ msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein."
        msgid "Dumping contents to screen:"
        msgstr "Inhalte werden am Bildschirm angezeigt :"
        
       -#: _warning
       -msgid "--"
       -msgstr "--"
       -
        #: _message
        msgid "Done forging ::1 key::"
        msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wurde geschmiedet"
       t@@ -594,10 +560,6 @@ msgstr "Die minimale Größe ist 10 Mb."
        msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
        msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:"
        
       -#: _warning
       -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
       -msgstr " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
       -
        #: _success
        msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
        msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
       t@@ -611,8 +573,11 @@ msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
        msgstr "Datenausgabe mit ::1:: von /dev/urandom"
        
        #: _failure
       -msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
       -msgstr "Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang abgebrochen."
       +msgid ""
       +"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted."
       +msgstr ""
       +"Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang "
       +"abgebrochen."
        
        #: _success
        msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       t@@ -620,15 +585,9 @@ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben."
        
        #: _message
        msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
       -msgstr "Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden und es abschließen:"
       -
       -#: _message
       -msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
       -
       -#: _message
       -msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
       +msgstr ""
       +"Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden "
       +"und es abschließen:"
        
        #: _warning
        msgid "No tomb specified for locking."
       t@@ -656,15 +615,19 @@ msgstr "Loop mount in::1 mount point::"
        
        #: _message
        msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       -msgstr "Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
       +msgstr ""
       +"Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)."
        
        #: _warning
        msgid "The tomb was already locked with another key."
        msgstr "Grab ist schon mit anderem Schlüssel verschlossen."
        
        #: _failure
       -msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       -msgstr "Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal abschließen. Graben Sie ein neues."
       +msgid ""
       +"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
       +msgstr ""
       +"Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal "
       +"abschließen. Graben Sie ein neues."
        
        #: _message
        msgid "Fine, this tomb seems empty."
       t@@ -708,11 +671,17 @@ msgstr "Ihr Grab ::1 tomb file:: könnte korrumpiert sein."
        
        #: _message
        msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
       -msgstr "Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 cipher::"
       +msgstr ""
       +"Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 "
       +"cipher::"
        
        #: _success
       -msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with key ::3 tomb key::"
       -msgstr "Ihr Grab ist unter ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: bereit und mit Schlüssel ::3 tomb key:: geschützt"
       +msgid ""
       +"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with "
       +"key ::3 tomb key::"
       +msgstr ""
       +"Ihr Grab ist unter ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: bereit und mit "
       +"Schlüssel ::3 tomb key:: geschützt"
        
        #: _message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::"
       t@@ -720,7 +689,9 @@ msgstr "Schlüssel wird zurückgesetzt für Grab ::1 tomb name::"
        
        #: _warning
        msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
       -msgstr "Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das Grab."
       +msgstr ""
       +"Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das "
       +"Grab."
        
        #: _warning
        msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
       t@@ -736,7 +707,9 @@ msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät: ::1 volume::
        
        #: _failure
        msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments"
       -msgstr "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den Argumenten"
       +msgstr ""
       +"Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den "
       +"Argumenten"
        
        #: _success
        msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       t@@ -782,13 +755,10 @@ msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich gewechselt am Grab ::1 tomb file::"
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr "Der neue Schlüssel ist: ::1 new key::"
        
       -#: _verbose
       -msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
       -msgstr "create_tomb(): ::1:: ::2::"
       -
        #: _warning
        msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
       -msgstr "Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben."
       +msgstr ""
       +"Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben."
        
        #: _failure
        msgid "Failed to forge key, operation aborted."
       t@@ -796,7 +766,9 @@ msgstr "Schlüssel schmieden fehlgeschlagen, Operation abgebrochen."
        
        #: _failure
        msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted."
       -msgstr "Abschliessen des Grabes mit dem Schlüssel fehlgeschlagen, Operation abgebrochen."
       +msgstr ""
       +"Abschliessen des Grabes mit dem Schlüssel fehlgeschlagen, Operation "
       +"abgebrochen."
        
        #: _success
        msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created."
       t@@ -816,7 +788,8 @@ msgstr "::1 tomb file:: ist keine gültige Grab Datei, Operation abgebrochen."
        
        #: _failure
        msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::"
       -msgstr "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::"
       +msgstr ""
       +"Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::"
        
        #: _message
        msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
       t@@ -844,11 +817,16 @@ msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät."
        
        #: _message
        msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
       -msgstr "Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der Hashfunktion \"::3 hash::\"."
       +msgstr ""
       +"Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der "
       +"Hashfunktion \"::3 hash::\"."
        
        #: _warning
       -msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       -msgstr "Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte eine Hintertür geben."
       +msgid ""
       +"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
       +msgstr ""
       +"Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte "
       +"eine Hintertür geben."
        
        #: _verbose
        msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
       t@@ -888,7 +866,8 @@ msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::"
        
        #: _message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
       -msgstr "Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::"
       +msgstr ""
       +"Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::"
        
        #: _message
        msgid "on date ::1 date::"
       t@@ -912,15 +891,20 @@ msgstr "'bind hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
        
        #: _warning
        msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
       -msgstr "'bind-hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Wird rückgängig gemacht"
       +msgstr ""
       +"'bind-hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Wird rückgängig "
       +"gemacht"
        
        #: _warning
        msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
        msgstr "'bind-hooks' Ziel ungültig,  ::1 home::/::2 subdir:: wird ignoriert."
        
        #: _warning
       -msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       -msgstr "'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: wird ignoriert"
       +msgid ""
       +"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
       +msgstr ""
       +"'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: "
       +"wird ignoriert"
        
        #: _success
        msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       t@@ -936,7 +920,9 @@ msgstr "Interner fehler: list_tomb_binds ohne rgumente aufgerufen."
        
        #: _failure
        msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
       -msgstr "Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht installiert."
       +msgstr ""
       +"Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht "
       +"installiert."
        
        #: _warning
        msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
       t@@ -946,10 +932,6 @@ msgstr "Kann GNU findutils nicht für Indexierung/Suchbefehle benutzen."
        msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
        msgstr "Index Befehl benötigt installiertes 'mlocate'"
        
       -#: _verbose
       -msgid "$updatedbver"
       -msgstr "$updatedbver"
       -
        #: _failure
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
        msgstr "Es scheint kein als [::1::] graviertes Grab offen zu sein"
       t@@ -1052,7 +1034,9 @@ msgstr "Die neue Grösse muss grösser sein als die alte."
        
        #: _failure
        msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
       -msgstr "Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation abgebrochen."
       +msgstr ""
       +"Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation "
       +"abgebrochen."
        
        #: _failure
        msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
       t@@ -1072,7 +1056,8 @@ msgstr "Es gibt kein zu schließendes Grab."
        
        #: _warning
        msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
       -msgstr "Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')"
       +msgstr ""
       +"Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')"
        
        #: _warning
        msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
       t@@ -1104,7 +1089,9 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein existierendes Grab an."
        
        #: _success
        msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
       -msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt geschlossen."
       +msgstr ""
       +"Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt "
       +"geschlossen."
        
        #: _message
        msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
       t@@ -1132,7 +1119,8 @@ msgstr "Abruptes schliessen des 'bind hooks' ::1 hook:: nicht möglich"
        
        #: _warning
        msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
       -msgstr "Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden."
       +msgstr ""
       +"Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden."
        
        #: _verbose
        msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
       t@@ -1144,11 +1132,15 @@ msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden !"
        
        #: _warning
        msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
       -msgstr "Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' aufgetreten."
       +msgstr ""
       +"Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' "
       +"aufgetreten."
        
        #: _success
        msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       -msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden ruhen."
       +msgstr ""
       +"Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden "
       +"ruhen."
        
        #: _verbose
        msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
       t@@ -1179,8 +1171,14 @@ msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
        msgstr "Unbekannte Option ::1 arg:: für Unterbefehl ::2 subcommand::"
        
        #: _failure
       -msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       -msgstr "Sie haben die Option ::1 option:: gewählt welche GEFÄHRLICH ist, und nur für Tests verwendet werden soll\nWenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu"
       +msgid ""
       +"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be "
       +"used for testing\n"
       +"If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
       +msgstr ""
       +"Sie haben die Option ::1 option:: gewählt welche GEFÄHRLICH ist, und nur für "
       +"Tests verwendet werden soll\n"
       +"Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu"
        
        #: _verbose
        msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
       t@@ -1195,8 +1193,11 @@ msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
        msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Grabgravur nicht auf Papier ausgeben."
        
        #: _warning
       -msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       -msgstr "Der Befehl create ist veraltet, benutzen Sie stattdesseb dig, forge, und lock."
       +msgid ""
       +"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
       +msgstr ""
       +"Der Befehl create ist veraltet, benutzen Sie stattdesseb dig, forge, und "
       +"lock."
        
        #: _warning
        msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
       t@@ -1204,11 +1205,15 @@ msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch (man tomb)."
        
        #: _failure
        msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
       -msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben werden."
       +msgstr ""
       +"Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben "
       +"werden."
        
        #: _failure
        msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
       -msgstr "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder ausgegraben werden."
       +msgstr ""
       +"Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder "
       +"ausgegraben werden."
        
        #: _failure
        msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
       t@@ -1216,7 +1221,8 @@ msgstr "Resize2fs nicht installiert: Gräber können nicht vergrössert werden."
        
        #: _print
        msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
       -msgstr "Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse"
       +msgstr ""
       +"Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse"
        
        #: _print
        msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
       t@@ -1224,7 +1230,8 @@ msgstr " Urheberrecht (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Lizens GNU GPL v3+"
        
        #: _print
        msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
       -msgstr " This ist freie Software, Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben"
       +msgstr ""
       +" This ist freie Software, Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben"
        
        #: _print
        msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
       t@@ -1232,7 +1239,8 @@ msgstr "Der neueste Quellcode ist auf <http://tomb.dyne.org> erhältlich"
        
        #: _print
        msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
       -msgstr " Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist,"
       +msgstr ""
       +" Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist,"
        
        #: _print
        msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
       t@@ -1244,7 +1252,8 @@ msgstr " MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK."
        
        #: _print
        msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
       -msgstr " Bitte beziehen Sie sich auf die \"GNU Public License\" für mehr Details.""
       +msgstr ""
       +" Bitte beziehen Sie sich auf die \"GNU Public License\" für mehr Details."
        
        #: _print
        msgid "System utils:"
 (DIR) diff --git a/extras/po/es.po b/extras/po/es.po
       t@@ -8,16 +8,15 @@ msgstr ""
        "Project-Id-Version: Tomb \n"
        "PO-Revision-Date: sáb ago 30 20:56:52 CEST 2014\n"
        "Last-Translator: Dani \"GDrooid\" <gdrooid@openmailbox.org>\n"
       -"Language: Spanish\n"
        "Language-Team: Tomb developers <crypto@lists.dyne.org>\n"
       -"Language: \n"
       +"Language: Spanish\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        
        #: _verbose
        msgid "Created tempfile: ::1 temp file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Se ha creado el fichero temporal: ::1 fichero::"
        
        #: _success
        msgid "All your swaps are belong to crypt.  Good."
       t@@ -28,56 +27,49 @@ msgid "Operation aborted."
        msgstr "Operación abortada."
        
        #: _verbose
       -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
        msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
        msgstr ""
       +"Usando sudo para la ejecución como root de '::1 comando:: ::2 argumentos::'."
        
        #: _verbose
        msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Escalando privilegios usando sudo-pwd."
        
        #: _warning
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
       -msgstr ""
       +msgstr "La tumba falta en los argumentos."
        
        #: _warning
        msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::"
       -msgstr "No se encontró la tumba: ::1 tumba::"
       +msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "La tumba no es un fichero regular: ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "La tumba está vacía (longitud cero): ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "No se puede escribir en la tumba: ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "El fichero no es una tumba todavía: ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
       -msgstr ""
       +msgstr "La tumba ya está en uso: ::1 tumba::"
        
        #: _message
        msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::"
       -msgstr "Fichero tomb válido encontrado: ::1 fichero::"
       +msgstr "Tumba válida encontrada: ::1 tumba::"
        
        #: _failure
        msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Se ha intentado montar en loopback una tumba inválida: ::1 ruta::"
        
        #: _warning
        msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
       t@@ -96,35 +88,15 @@ msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones."
        
        #: _verbose
        msgid "lo_preserve on ::1 path::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "lo_preserve en ::1 ruta::"
        
        #: _verbose
        msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
       -msgstr ""
       +msgstr "tomb_key: ::1:: carácteres de largo"
        
        #: _verbose
        msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
       -msgstr ""
       +msgstr "tomb_secret: ::1:: carácteres de largo"
        
        #: _print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
       t@@ -144,11 +116,11 @@ msgstr " dig   crear una nueva TUMBA vacía de tamaño -s en MB"
        
        #: _print
        msgid " forge   create a new KEY file and set its password"
       -msgstr " forge   crear una nueva  CLAVE y especificar su contraseña"
       +msgstr " forge   crear una nueva LLAVE y especificar su contraseña"
        
        #: _print
        msgid " lock    installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
       -msgstr " lock   instala un candado en una TUMBA para usarlo con la CLAVE"
       +msgstr " lock   instala un candado en una TUMBA para usarlo con la LLAVE"
        
        #: _print
        msgid " // Operations on tombs:"
       t@@ -168,7 +140,7 @@ msgstr " search   busca nombres de fichero que coincidan con patrones de texto"
        
        #: _print
        msgid " list    list of open TOMBs and information on them"
       -msgstr " list   lista de TUMBAs abierta e información acerca de ellas"
       +msgstr " list   lista de TUMBAs abiertas e información acerca de ellas"
        
        #: _print
        msgid " close   close a specific TOMB (or 'all')"
       t@@ -187,27 +159,27 @@ msgstr ""
        
        #: _print
        msgid " // Operations on keys:"
       -msgstr "// Operaciones en claves:"
       +msgstr "// Operaciones en llaves:"
        
        #: _print
        msgid " passwd  change the password of a KEY"
       -msgstr " passwd   cambia la contraseña de una CLAVE"
       +msgstr " passwd   cambia la contraseña de una LLAVE"
        
        #: _print
        msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old one)"
       -msgstr " setkey   cambia la CLAVE que asegura una TUMBA (necesita la vieja)"
       +msgstr " setkey   cambia la LLAVE que asegura una TUMBA (necesita la anterior)"
        
        #: _print
        msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
       -msgstr " engrave   crea un código QR de una CLAVE para guardarla en un papel"
       +msgstr " engrave   crea un código QR de una LLAVE para guardarla en papel"
        
        #: _print
        msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image"
       -msgstr " bury   esconde una CLAVE dentro de una imagen JPEG"
       +msgstr " bury   esconde una LLAVE dentro de una imagen JPEG"
        
        #: _print
        msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image"
       -msgstr " exhume   extrae una CLAVE de una imagen JPEG"
       +msgstr " exhume   extrae una LLAVE de una imagen JPEG"
        
        #: _print
        msgid "Options:"
       t@@ -215,12 +187,11 @@ msgstr "Opciones:"
        
        #: _print
        msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
       -msgstr ""
       -" -s     tamaño de la fichero tumba al crearlo o cambiar su tamaño (en MB)"
       +msgstr " -s     tamaño de la tumba al crearla o cambiar su tamaño (en MB)"
        
        #: _print
        msgid " -k     path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
       -msgstr " -k     ruta a la clave a utilizar ('-k -' para leerla de stdin)"
       +msgstr " -k     ruta a la llave a utilizar ('-k -' para leerla de stdin)"
        
        #: _print
        msgid " -n     don't process the hooks found in tomb"
       t@@ -267,84 +238,71 @@ msgstr "Por favor, reporta los bugs en <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
        #: _failure
        msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
        msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "is_valid_key"
       -msgstr ""
       +"No se pudo encontrar ::1::. Es necesario para usar Tomb, por favor, "
       +"instálalo."
        
        #: _warning
        msgid "is_valid_key() called without argument."
       -msgstr ""
       +msgstr "Se ha llamado a is_valid_key() sin argumento."
        
        #: _message
        msgid "Key is an image, it might be valid."
       -msgstr ""
       +msgstr "La llave es una imagen, puede que sea válida."
        
        #: _message
        msgid "Key is valid."
       -msgstr ""
       +msgstr "La llave es válida."
        
        #: _warning
        msgid "Attempting key recovery."
       -msgstr ""
       +msgstr "Intentando recuperar la llave."
        
        #: _failure
        msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
       -msgstr ""
       -"Esta operación requiere que se especifique un fichero clave con la opción -k."
       +msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k."
        
        #: _verbose
        msgid "load_key reading from stdin."
       -msgstr ""
       +msgstr "load_key está leyendo de stdin."
        
        #: _message
        msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
       -msgstr "Esperando a recibir la clave a través de un pipe de stdin... "
       +msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... "
        
        #: _verbose
        msgid "load_key argument: ::1 opt::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Argumento de load_key: ::1 arg::"
        
        #: _warning
        msgid "Key not found, specify one using -k."
       -msgstr "Clave no encontrada, especifica una usando -k."
       -
       -#: _verbose
       -msgid "load_key: ::1 key::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k."
        
        #: _warning
        msgid ""
        "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
        msgstr ""
       +"La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión "
       +"de Tomb."
        
        #: _verbose
        msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "get_lukskey"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "KDF: ::1 kdf::"
       -msgstr ""
       +msgstr "GnuPG está en la versión 1.4.11 - adoptando arreglo del estado."
        
        #: _failure
        msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
       -msgstr ""
       +msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF: ::1 programa::"
        
        #: _verbose
        msgid "get_lukskey returns ::1::"
       -msgstr ""
       +msgstr "get_lukskey devuelve ::1::"
        
        #: _failure
        msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()."
       -msgstr ""
       +msgstr "Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de load_key()."
        
        #: _message
        msgid "A password is required to use key ::1 key::"
       -msgstr "Se requiere una contraseña para usar la clave ::1 clave::"
       +msgstr "Es necesaria una contraseña para usar la llave ::1 llave::"
        
        #: _warning
        msgid "User aborted password dialog."
       t@@ -356,31 +314,23 @@ msgstr "Contraseña OK."
        
        #: _verbose
        msgid "ask_key_password with tombpass: ::1 tomb pass::"
       -msgstr ""
       +msgstr "ask_key_password con la contraseña: ::1 contraseña::"
        
        #: _message
        msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
       -msgstr "Se ordenó cambiar la contraseña de la clave ::1 clave::"
       +msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña de la llave ::1 llave::"
        
        #: _success
        msgid "Changing password for ::1 key file::"
       -msgstr "Cambiando contraseña para ::1 clave::"
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Cambiando contraseña para ::1 llave::"
        
        #: _failure
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Contraseña incorrecta."
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
       -msgstr "Error: el fichero clave recién generado no parece válido."
       +msgstr "Error: la llave recién generada no parece válida."
        
        #: _success
        msgid "Your passphrase was successfully updated."
       t@@ -392,7 +342,7 @@ msgstr "El usuario ha abortado."
        
        #: _warning
        msgid "You set empty password, which is not possible."
       -msgstr "Has fijado una contraseña vacía, lo que no es posible."
       +msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible."
        
        #: _verbose
        msgid "gen_key takes tombpass from CLI argument: ::1 tomb pass::"
       t@@ -407,19 +357,19 @@ msgstr ""
        
        #: _success
        msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Usando KDF, iteraciones: ::1 microsegundos::"
        
        #: _message
        msgid "generating salt"
       -msgstr ""
       +msgstr "generando salt"
        
        #: _message
        msgid "calculating iterations"
       -msgstr ""
       +msgstr "calculando iteraciones"
        
        #: _message
        msgid "encoding the password"
       -msgstr ""
       +msgstr "codificando la contraseña"
        
        #: _failure
        msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
       t@@ -427,7 +377,7 @@ msgstr "No se encuentra gpg (GnuPG), Tomb no puede funcionar sin ello."
        
        #: _failure
        msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::"
       -msgstr ""
       +msgstr "bury a fallado para una llave inválida: ::1 llave::"
        
        #: _warning
        msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
       t@@ -441,10 +391,6 @@ msgstr "Codificando clave ::1 clave:: en la imagen ::2 fichero::"
        msgid "Please confirm the key password for the encoding"
        msgstr "Por favor, confirma la contraseña de la clave para la codificación"
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        msgid "Wrong password supplied."
        msgstr "Contraseña incorrecta."
       t@@ -463,19 +409,19 @@ msgstr "Clave tomb codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::"
        
        #: _message
        msgid "printing exhumed key on stdout"
       -msgstr ""
       +msgstr "mostrando llave exhumada en stdout"
        
        #: _failure
        msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha encontrado la imagen: ::1 imagen::"
        
        #: _failure
        msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
       -msgstr ""
       +msgstr "La exhumación falló: ::1 imagen:: no es una imagen jpeg."
        
        #: _failure
        msgid "Wrong password or no steganographic key found"
       -msgstr ""
       +msgstr "Contraseña incorrecta o no se ha econtrando una clave esteganográfica"
        
        #: _warning
        msgid "File exists: ::1 tomb key::"
       t@@ -496,55 +442,51 @@ msgstr "Usando --force: sobreescribiendo."
        
        #: _message
        msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
       -msgstr "Intentando exhumar una clave de la imagen ::1 fichero::"
       +msgstr "Intentando exhumar una llave de la imagen ::1 fichero::"
        
        msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
       -msgstr ""
       +msgstr "Llave exhumada con éxito en ::1 llave::."
        
        #: _warning
        msgid "Nothing found in ::1 image file::"
       -msgstr "No se encontró nada en ::1 fichero::"
       +msgstr "No se ha encontrado nada en ::1 fichero::"
        
        #: _failure
        msgid "No key specified."
       -msgstr ""
       +msgstr "No se ha especificado una llave."
        
        #: _success
        msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::"
       -msgstr "Creando un código QR imprimible para la clave: ::1 clave::"
       +msgstr "Creando un código QR imprimible para la llave: ::1 llave::"
        
        #: _failure
        msgid "QREncode reported an error."
       -msgstr ""
       +msgstr "QREncode ha reportado un error."
        
        #: _success
        msgid "Operation successful:"
       -msgstr "Operación exitosa:"
       +msgstr "Operación con éxito:"
        
        #: _warning
        msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
        msgstr ""
        "Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forgar una "
       -"clave nueva."
       +"llave nueva."
        
        #: _message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
       -msgstr "Se ordenó forjar la clave ::1 clave::"
       +msgstr "Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave::"
        
        #: _warning
        msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
        msgstr ""
       -"Forjar esta clave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
       -
       -#: _failure
       -msgid "`ls -lh $destkey`"
       -msgstr ""
       +"Forjar esta llave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada."
        
        #: _message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
        msgstr ""
       -"Se ordenó forjar la clave ::1 clave:: con el algoritmo de cifrado ::2 "
       -"algorítmo::"
       +"Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave:: con el algoritmo de cifrado ::2 "
       +"algoritmo::"
        
        #: _message
        msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
       t@@ -565,15 +507,15 @@ msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon."
        
        #: _verbose
        msgid "Data dump using ::1:: from ::2 source::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Volcado de datos usando ::1:: de ::2 fuente::"
        
        #: _warning
        msgid "Cannot generate encryption key."
       -msgstr "No se puede generar la clave de encriptación."
       +msgstr "No se puede generar la llave de encriptación."
        
        #: _success
        msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
       -msgstr "Elige la contraseña para tu clave: ::1 clave::"
       +msgstr "Elige la contraseña para tu llave: ::1 llave::"
        
        #: _message
        msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
       t@@ -581,27 +523,23 @@ msgstr "(También puedes cambiarla más tarde usando 'tomb passwd'.)"
        
        #: _warning
        msgid "The key does not seem to be valid."
       -msgstr "Parece que la clave no es válida."
       +msgstr "Parece que la llave no es válida."
        
        #: _warning
        msgid "Dumping contents to screen:"
       -msgstr "Vertiendo contenido en la pantalla:"
       -
       -#: _warning
       -msgid "--"
       -msgstr "--"
       +msgstr "Volcando contenido en la pantalla:"
        
        #: _message
        msgid "Done forging ::1 key::"
       -msgstr "Se ha terminado de forjar ::1 clave::"
       +msgstr "Se ha terminado de forjar ::1 llave::"
        
        #: _success
        msgid "Your key is ready:"
       -msgstr "Tu clave está lista:"
       +msgstr "Tu llave está lista:"
        
        #: _message
        msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr "Se ordenó cavar la tumba ::1 tumba::"
       +msgstr "Se ha ordenado cavar la tumba ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "No tomb name specified for creation."
       t@@ -613,7 +551,7 @@ msgstr "Falta el argumento de tamaño, usa -s"
        
        #: _failure
        msgid "Size argument is not an integer."
       -msgstr "El argumento de tamaño no es un entero."
       +msgstr "El argumento de tamaño no es un número entero."
        
        #: _failure
        msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes."
       t@@ -623,10 +561,6 @@ msgstr "Las tumbas no pueden ser menores de 10 megabytes."
        msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
        msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:"
        
       -#: _warning
       -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
       -msgstr ""
       -
        #: _success
        msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
        msgstr "Creando una nueva tumba en ::1 directorio::/::2 fichero::"
       t@@ -637,7 +571,7 @@ msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB"
        
        #: _verbose
        msgid "Data dump using ::1:: from /dev/urandom"
       -msgstr ""
       +msgstr "Volcado de datos usando ::1:: de /dev/urandom"
        
        #: _failure
        msgid ""
       t@@ -647,20 +581,12 @@ msgstr ""
        
        #: _success
        msgid "Done digging ::1 tomb name::"
       -msgstr "Terminé de cavar ::1 tumba::"
       +msgstr "He terminado de cavar ::1 tumba::"
        
        #: _message
        msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
        msgstr ""
       -"Tu tumba no está preparada aún, tienes que forjar una clave y asegurarla:"
       -
       -#: _message
       -msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr "tomb forge ::1 tumba::.tomb.key"
       -
       -#: _message
       -msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr "tomb lock ::1 tumba::.tomb -k ::1 tumba::.tomb.key"
       +"Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:"
        
        #: _warning
        msgid "No tomb specified for locking."
       t@@ -672,19 +598,19 @@ msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
        
        #: _message
        msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
       -msgstr "Se ordenó asegurar la tumba ::1 tumba::"
       +msgstr "Se ha ordenado asegurar la tumba ::1 tumba::"
        
        #: _failure
        msgid "There is no tomb here. You have to it dig first."
       -msgstr "No hay una tomba aquí. Tienes que cavarla primero."
       +msgstr "No hay una tumba aquí. Tienes que cavarla primero."
        
        #: _verbose
        msgid "Tomb found: ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Se ha encontrado la tumba: ::1 directorio::/::2 fichero::"
        
        #: _verbose
        msgid "Loop mounted on ::1 mount point::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Loop montado en ::1 punto de montaje::"
        
        #: _message
        msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
       t@@ -694,7 +620,7 @@ msgstr ""
        
        #: _warning
        msgid "The tomb was already locked with another key."
       -msgstr "La tumba ya estaba asegurada con otra clave."
       +msgstr "La tumba ya estaba asegurada con otra llave."
        
        #: _failure
        msgid ""
       t@@ -709,7 +635,7 @@ msgstr "Bien, esta tumba parece vacía."
        
        #: _failure
        msgid "Aborting operations: error loading key."
       -msgstr ""
       +msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la llave."
        
        #: _message
        msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
       t@@ -717,7 +643,7 @@ msgstr "Asegurando usando el cifrado: ::1::"
        
        #: _success
        msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::"
       -msgstr "Asegurando ::1 tumba:: con ::1 clave::"
       +msgstr "Asegurando ::1 tumba:: con ::1 llave::"
        
        #: _message
        msgid "Formatting Luks mapped device."
       t@@ -725,11 +651,11 @@ msgstr "Formateando dispositivo mapeado con Luks."
        
        #: _warning
        msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
       -msgstr "cryptsetup luksFormat devolvió un error."
       +msgstr "cryptsetup luksFormat ha devuelto un error."
        
        #: _warning
        msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
       -msgstr "cryptsetup luksOpen devolvió un error."
       +msgstr "cryptsetup luksOpen ha devuelto un error."
        
        #: _message
        msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
       t@@ -737,7 +663,7 @@ msgstr "Formateando tu tumba con el sistema de ficheros Ext3/Ext4."
        
        #: _warning
        msgid "Tomb format returned an error."
       -msgstr "El formateo de la tumba devolvió un error."
       +msgstr "El formateo de la tumba ha devuelto un error."
        
        #: _warning
        msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
       t@@ -745,7 +671,7 @@ msgstr "Puede que tu tumba ::1 tumba:: esté corrupta."
        
        #: _message
        msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
       -msgstr "Terminé de asegurar ::1 tumba:: usando Luks dm-crypt ::2::"
       +msgstr "He terminado de asegurar ::1 tumba:: usando Luks dm-crypt ::2::"
        
        #: _success
        msgid ""
       t@@ -753,19 +679,20 @@ msgid ""
        "key ::3 tomb key::"
        msgstr ""
        "Tu tumba está preparada en ::1 directorio::/::2 tumba:: y asegurada con la "
       -"clave ::3 clave::"
       +"llave ::3 clave::"
        
        #: _message
        msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr "Se ordenó resetear la clave para la tumba ::1 tumba::"
       +msgstr "Se ha ordenado resetear la llave para la tumba ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
        msgstr ""
       +"El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba."
        
        #: _warning
        msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
       -msgstr ""
       +msgstr "Por ejemplo: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
        
        #: _failure
        msgid "Execution aborted."
       t@@ -773,11 +700,12 @@ msgstr "Ejecución abortada."
        
        #: _failure
        msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
       -msgstr ""
       +msgstr "No es un volumen LUKS encriptado válido: ::1 volumen::"
        
        #: _failure
        msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments"
        msgstr ""
       +"Abortando operaciones: error al cargar la vieja llave de los argumentos"
        
        #: _success
        msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
       t@@ -785,47 +713,43 @@ msgstr "Cambiando el candado de la tumba ::1 tumba::"
        
        #: _message
        msgid "Old key: ::1 old key::"
       -msgstr "Clave vieja: ::1 clave::"
       +msgstr "Llave vieja: ::1 Llave::"
        
        #: _failure
        msgid "No valid password supplied for the old key."
       -msgstr ""
       +msgstr "No se ha proporcionado una contraseña válida para la vieja llave."
        
        #: _failure
        msgid "Unexpected error in luksOpen."
       -msgstr ""
       +msgstr "Error inesperado en luksOpen."
        
        #: _failure
        msgid "Aborting operations: error loading new key from -k"
       -msgstr ""
       +msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la nueva llave de -k"
        
        #: _message
        msgid "New key: ::1 key::"
       -msgstr "Clave nueva: ::1 clave::"
       +msgstr "Llave nueva: ::1 llave::"
        
        #: _failure
        msgid "No valid password supplied for the new key."
       -msgstr ""
       +msgstr "No se ha proporcionado una contraseña válida para la nueva llave."
        
        #: _failure
        msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
       -msgstr ""
       +msgstr "Error inesperado en luksChangeKey."
        
        #: _failure
        msgid "Unexpected error in luksClose."
       -msgstr ""
       +msgstr "Error inesperado en luksClose."
        
        #: _success
        msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
       -msgstr "Se ha cambiado la clave con éxito para la tumba: ::1 tumba::"
       +msgstr "Se ha cambiado con éxito la llave para la tumba: ::1 tumba::"
        
        #: _message
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
       -msgstr "La nueva clave es: ::1 clave::"
       -
       -#: _verbose
       -msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
       -msgstr ""
       +msgstr "La nueva llave es: ::1 llave::"
        
        #: _warning
        msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
       t@@ -834,11 +758,11 @@ msgstr ""
        
        #: _failure
        msgid "Failed to forge key, operation aborted."
       -msgstr ""
       +msgstr "Fallo al forjar la llave, operación abortada."
        
        #: _failure
        msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted."
       -msgstr ""
       +msgstr "Fallo al asegurar la tumba con la llave, operación abortada."
        
        #: _success
        msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created."
       t@@ -846,19 +770,19 @@ msgstr "Tumba ::1 tumba:: creada con éxito."
        
        #: _message
        msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr "Se ordenó abrir la tumba ::1 tumba::"
       +msgstr "Se ha ordenado abrir la tumba ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "No tomb name specified for opening."
       -msgstr ""
       +msgstr "No se ha especificado el nombre de la tumba a abrir."
        
        #: _warning
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted."
       -msgstr ""
       +msgstr "::1 tumba:: no es una tumba válida, operación abortada."
        
        #: _failure
        msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la llave ::1 llave::"
        
        #: _message
        msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
       t@@ -871,7 +795,7 @@ msgstr "::1 tumba:: ya está abierta."
        
        #: _message
        msgid "Here below its status is reported:"
       -msgstr "Aquí abajo se reporta su estado:"
       +msgstr "Su estado se muestra a continuación:"
        
        #: _success
        msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       t@@ -879,7 +803,7 @@ msgstr "Abriendo ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::"
        
        #: _warning
        msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
       -msgstr "::1 tumba:: no es un fichero encriptado con Luks válido."
       +msgstr "::1 tumba:: no es un fichero encriptado con LUKS válido."
        
        #: _message
        msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
       t@@ -888,57 +812,60 @@ msgstr "Esta tumba es un dispositivo encriptado con LUKS válido."
        #: _message
        msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
        msgstr ""
       -"El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" hash \"::3 hash::\""
       +"El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" y hash \"::3 hash::\""
        
        #: _warning
        msgid ""
        "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
        msgstr ""
       +"Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una "
       +"puerta trasera."
        
        #: _verbose
        msgid "dev mapper device: ::1 mapper::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Dispositivo mapeador dev: ::1 mapper::"
        
        #: _verbose
        msgid "Tomb key: ::1 key::"
       -msgstr "Clave de la tumba: ::1 clave::"
       +msgstr "Llave de la tumba: ::1 llave::"
        
        #: _verbose
        msgid "Tomb name: ::1 tomb name:: (to be engraved)"
       -msgstr ""
       +msgstr "Nombre de la tumba: ::1 tumba:: (será grabado)"
        
        #: _failure
        msgid "Failure mounting the encrypted file."
       -msgstr "Fallé montando el fichero encriptado."
       +msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado."
        
        #: _success
        msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
       -msgstr "Abrí la tumba ::1 tumba:: con éxito."
       +msgstr "La tumba ::1 tumba:: ha sido abierta con éxito."
        
        #: _verbose
        msgid "Key size is ::1 size:: for cipher ::2 cipher::"
       -msgstr ""
       +msgstr "El tamaño de la clave es ::1 tamaño:: para el cifrado ::2 cifrado::"
        
        #: _message
        msgid "Checking filesystem via ::1::"
       -msgstr "Comprobando el sistema de ficheros vía ::1::"
       +msgstr "Comprobando el sistema de ficheros a través de ::1::"
        
        #: _verbose
        msgid "Tomb engraved as ::1 tomb name::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Tumba grabada como ::1 tumba::"
        
        #: _success
       -#, fuzzy
        msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
       -msgstr "Abriendo ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::"
       +msgstr "::1 tumba:: ha sido abierta en ::2 punto de montaje::"
        
        #: _message
        msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
        msgstr ""
       +"Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 "
       +"host::"
        
        #: _message
        msgid "on date ::1 date::"
       -msgstr ""
       +msgstr "el ::1 fecha::"
        
        #: _warning
        msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
       t@@ -950,7 +877,7 @@ msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada."
        
        #: _verbose
        msgid "bind-hooks not found in ::1 mount point::"
       -msgstr ""
       +msgstr "No se han encontrado bind-hooks en ::1 punto de montaje::"
        
        #: _warning
        msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
       t@@ -971,36 +898,34 @@ msgstr ""
        msgid ""
        "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
        msgstr ""
       -"No se encontró fuente para el bind-hook en la tumba, saltando ::1 punto de "
       -"montaje::/::2 directorio::"
       +"No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 "
       +"punto de montaje::/::2 directorio::"
        
        #: _success
        msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
       -msgstr "Se encontraron post-hooks, ejecutando como usuario ::1 usuario::."
       +msgstr "Se han encontrado post-hooks, ejecutando como usuario ::1 usuario::."
        
        #: _failure
        msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta, ojalá que todos descansen en paz."
       +msgstr "No puedo ver ninguna tumba ::1 estado::. Que todos descansen en paz."
        
        #: _failure
        msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
       -msgstr ""
       +msgstr "Error interno: se ha llamado a list_tomb_binds sin argumento."
        
        #: _failure
        msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
        msgstr ""
       +"No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está "
       +"instalado."
        
        #: _warning
        msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
       -msgstr ""
       +msgstr "No se puede usar GNU findutils para los comandos index/search."
        
        #: _failure
        msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "$updatedbver"
       -msgstr ""
       +msgstr "El comando index necesita que 'mlocate' esté instalado."
        
        #: _failure
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
       t@@ -1008,7 +933,7 @@ msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [::1::]"
        
        #: _failure
        msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
       -msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta, ojalá que todos descansen en paz."
       +msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz."
        
        #: _success
        msgid "Creating and updating search indexes."
       t@@ -1016,11 +941,11 @@ msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda."
        
        #: _verbose
        msgid "unoconv listener launched."
       -msgstr ""
       +msgstr "Se ha lanzado el listener de unoconv."
        
        #: _message
        msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
       -msgstr "Saltando ::1 tumba:: (se econtró .noindex)."
       +msgstr "Omitiendo ::1 tumba:: (se ha econtrado .noindex)."
        
        #: _message
        msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
       t@@ -1032,7 +957,7 @@ msgstr "Indexando el contenido de ::1 tumba::..."
        
        #: _verbose
        msgid "Using swish-e to create index."
       -msgstr ""
       +msgstr "Usando swish-e para crear el índice."
        
        #: _message
        msgid "Search index updated."
       t@@ -1040,11 +965,11 @@ msgstr "Índice de búsqueda actualizado."
        
        #: _success
        msgid "Searching for: ::1::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Buscando ::1::"
        
        #: _verbose
        msgid "Checking for index: ::1::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Buscándo índice: ::1::"
        
        #: _message
        msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
       t@@ -1052,7 +977,7 @@ msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::"
        
        #: _message
        msgid "Matches found: ::1 matches::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Se han encontrado coindicencias: ::1::"
        
        #: _message
        msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
       t@@ -1060,7 +985,7 @@ msgstr "Buscando contenido en la tumba ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
       -msgstr "Saltando tumba ::1 tomb name::: no está indexada."
       +msgstr "Omitiendo tumba ::1 tomb name::: no se ha indexado."
        
        #: _warning
        msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
       t@@ -1073,11 +998,13 @@ msgstr "Búsqueda completada."
        #: _message
        msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
        msgstr ""
       -"Se ordenó cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: megabytes."
       +"Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: "
       +"megabytes."
        
        #: _failure
        msgid "No tomb name specified for resizing."
       -msgstr "No se ha especificado un nombre de tumba a la que cambiar el tamaño."
       +msgstr ""
       +"No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño."
        
        #: _failure
        msgid "Cannot find ::1::"
       t@@ -1085,7 +1012,7 @@ msgstr "No se puede encontrar ::1::"
        
        #: _failure
        msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
       -msgstr ""
       +msgstr "Abortando operaciones: no se ha especificado un nuevo tamaño, usa -s"
        
        #: _failure
        msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed."
       t@@ -1099,7 +1026,7 @@ msgstr "Debes especificar el nuevo tamaño de ::1 tumba::"
        
        #: _failure
        msgid "Size is not an integer."
       -msgstr "El tamaño no es un entero."
       +msgstr "El tamaño no es un número entero."
        
        #: _failure
        msgid "The new size must be greater then old tomb size."
       t@@ -1107,11 +1034,11 @@ msgstr "El nuevo tamaño debe ser mayor que el viejo tamaño de la tumba."
        
        #: _failure
        msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
       -msgstr ""
       +msgstr "Error al crear el espacio extra ::1 tamaño::, operación abortada."
        
        #: _failure
        msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
       -msgstr ""
       +msgstr "cryptsetup ha fallado al cambiar el tamaño de ::1 mapper::"
        
        #: _failure
        msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
       t@@ -1135,7 +1062,7 @@ msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas."
        
        #: _message
        msgid "Tomb close ::1::"
       -msgstr "Se cerró la tumba ::1 tumba::"
       +msgstr "Se ha cerrado la tumba ::1 tumba::"
        
        #: _verbose
        msgid "Name: ::1 tomb name::"
       t@@ -1143,15 +1070,15 @@ msgstr "Nombre: ::1 tumba::"
        
        #: _verbose
        msgid "Mount: ::1 mount point::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Punto de montaje: ::1 mount point::"
        
        #: _verbose
        msgid "Mapper: ::1 mapper::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Mapper: ::1 mapper::"
        
        #: _warning
        msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
       -msgstr "No se encontró la tumba: ::1 tumba::"
       +msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::"
        
        #: _warning
        msgid "Please specify an existing tomb."
       t@@ -1193,7 +1120,7 @@ msgstr "El bind-hook ::1:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba."
        
        #: _verbose
        msgid "Performing umount of ::1 mount point::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Desmontando ::1 punto de montaje::"
        
        #: _warning
        msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
       t@@ -1201,7 +1128,7 @@ msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!"
        
        #: _warning
        msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
       -msgstr "Ocurrió un error en cryptsetup luksClose ::1::"
       +msgstr "Ha ocurrido un error en cryptsetup luksClose ::1::"
        
        #: _success
        msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
       t@@ -1209,7 +1136,7 @@ msgstr "Tumba ::1 tumba:: cerrada: tus huesos descansarán en paz."
        
        #: _verbose
        msgid "Sending ::1:: to processes inside the tomb:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Enviando ::1:: a los procesos en la tumba:"
        
        #: _failure
        msgid "Error parsing."
       t@@ -1225,15 +1152,16 @@ msgstr "Prueba -h para obtener ayuda."
        
        #: _warning
        msgid "Some error occurred during option processing."
       -msgstr "Ocurrió algún error al procesar las opciones."
       +msgstr "Ha ocurrido algún error al procesar las opciones."
        
        #: _failure
        msgid "See \"tomb help\" for more info."
       -msgstr ""
       +msgstr "Véase \"tomb help\" par más información."
        
        #: _failure
        msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
        msgstr ""
       +"No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::"
        
        #: _failure
        msgid ""
       t@@ -1241,10 +1169,13 @@ msgid ""
        "used for testing\n"
        "If you really want so, add --unsecure-dev-mode"
        msgstr ""
       +"Has especificado la opción ::1 opción::, que es PELIGROSA y sólo se debería "
       +"usar para el testeo\n"
       +"Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode"
        
        #: _verbose
        msgid "Tomb command: ::1 subcommand:: ::2 param::"
       -msgstr ""
       +msgstr "Comando de tomb: ::1 subcomando:: ::2 argumentos::"
        
        #: _verbose
        msgid "Caller: uid[::1 uid::], gid[::2 gid::], tty[::3 tty::]."
       t@@ -1252,7 +1183,7 @@ msgstr ""
        
        #: _failure
        msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
       -msgstr ""
       +msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel."
        
        #: _warning
        msgid ""
       t@@ -1268,54 +1199,57 @@ msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)."
        #: _failure
        msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
        msgstr ""
       +"Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes."
        
        #: _failure
        msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
        msgstr ""
       +"Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes."
        
        #: _failure
        msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
        msgstr ""
       +"Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas."
        
        #: _print
        msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
       -msgstr ""
       +msgstr "Tomb ::1 versión:: - un enterrador fuerte y amable para tus secretos"
        
        #: _print
        msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
       -msgstr ""
       +msgstr " Copyright (C) 2007-2014 Fundación Dyne.org, Licencia GNU GPL v3+"
        
        #: _print
        msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
       -msgstr ""
       +msgstr " Esto es software libre: eres libre de modificarlo y redistribuirlo"
        
        #: _print
        msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>"
       -msgstr ""
       +msgstr " El código más reciente de Tomb se publica en <http://tomb.dyne.org>"
        
        #: _print
        msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
       -msgstr ""
       +msgstr " Este código fuente se distribuye con la esperanza de que sea util,"
        
        #: _print
        msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
       -msgstr ""
       +msgstr " pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía tácita de"
        
        #: _print
        msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
       -msgstr ""
       +msgstr " MERCANTIBILIDAD or APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR."
        
        #: _print
        msgid " Please refer to the GNU Public License for more details."
       -msgstr ""
       +msgstr " Por favor, refiérase a la Licencia Pública GNU para más detalles."
        
        #: _print
        msgid "System utils:"
       -msgstr ""
       +msgstr "Utilidades del sistema:"
        
        #: _warning
        msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
       -msgstr "No se reconoció el commando \"::1 comando::\"."
       +msgstr "No se ha reconocido el commando \"::1 comando::\"."
        
        #: _message
        msgid "Try -h for help."
 (DIR) diff --git a/extras/po/fr.po b/extras/po/fr.po
       t@@ -21,10 +21,6 @@ msgid "Operation aborted."
        msgstr "L'opération est interrompue."
        
        #: _verbose
       -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
        msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
        msgstr ""
        
       t@@ -32,11 +28,6 @@ msgstr ""
        msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
       -msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
       -
        #: _warning
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
        msgstr ""
       t@@ -103,37 +94,13 @@ msgid "lo_preserve on ::1 path::"
        msgstr ""
        
        #: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
       -msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
       -
       -#: _verbose
        msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
        msgstr ""
        
        #: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
       -msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
       -
       -#: _verbose
        msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
       -msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
       -
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
       -msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::"
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
       -msgstr ""
       -
        #: _print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
        msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]"
       t@@ -297,10 +264,6 @@ msgstr ""
        msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "is_valid_key"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        msgid "is_valid_key() called without argument."
        msgstr ""
       t@@ -339,11 +302,6 @@ msgstr ""
        msgid "Key not found, specify one using -k."
        msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
        
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "load_key: ::1 key::"
       -msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
       -
        #: _warning
        msgid ""
        "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       t@@ -353,14 +311,6 @@ msgstr ""
        msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "get_lukskey"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "KDF: ::1 kdf::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        #, fuzzy
        msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
       t@@ -400,19 +350,11 @@ msgstr ""
        msgid "Changing password for ::1 key file::"
        msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::."
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        #, fuzzy
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
        msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide."
       t@@ -480,11 +422,6 @@ msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::"
        msgid "Please confirm the key password for the encoding"
        msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage"
        
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
       -msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
       -
        #: _warning
        msgid "Wrong password supplied."
        msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
       t@@ -579,10 +516,6 @@ msgstr "Forge de la clé ::1 key::"
        msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
        msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant.  Opération annulée."
        
       -#: _failure
       -msgid "`ls -lh $destkey`"
       -msgstr ""
       -
        #: _message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
        msgstr ""
       t@@ -636,10 +569,6 @@ msgstr "La clé semble être invalide."
        msgid "Dumping contents to screen:"
        msgstr "Capture des contenus à l'écran :"
        
       -#: _warning
       -msgid "--"
       -msgstr "--"
       -
        #: _message
        msgid "Done forging ::1 key::"
        msgstr "La clé ::1 key:: a été forgée"
       t@@ -673,10 +602,6 @@ msgstr "La taille minimale d'une tombe est de 10 megaoctets."
        msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
        msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
        
       -#: _warning
       -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
       -msgstr ""
       -
        #: _success
        #, fuzzy
        msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
       t@@ -708,14 +633,6 @@ msgstr ""
        "Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la "
        "vérouiller :"
        
       -#: _message
       -msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
       -
       -#: _message
       -msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
       -
        #: _warning
        msgid "No tomb specified for locking."
        msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?"
       t@@ -888,10 +805,6 @@ msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::"
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr "La nouvelle clé est : ::1 key::"
        
       -#: _verbose
       -msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        #, fuzzy
        msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
       t@@ -1087,10 +1000,6 @@ msgstr ""
        msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "$updatedbver"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        #, fuzzy
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
 (DIR) diff --git a/extras/po/ru.po b/extras/po/ru.po
       t@@ -21,10 +21,6 @@ msgid "Operation aborted."
        msgstr "Операция отменена."
        
        #: _verbose
       -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
        msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
        msgstr ""
        
       t@@ -32,11 +28,6 @@ msgstr ""
        msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
       -msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
       -
        #: _warning
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
        msgstr ""
       t@@ -97,37 +88,13 @@ msgid "lo_preserve on ::1 path::"
        msgstr ""
        
        #: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
       -msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
       -
       -#: _verbose
        msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
        msgstr ""
        
        #: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
       -msgstr "Старый ключ: ::1 key::"
       -
       -#: _verbose
        msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
       -msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb name::"
       -
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
       -msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::"
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
       -msgstr ""
       -
        #: _print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
        msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]"
       t@@ -269,10 +236,6 @@ msgstr ""
        msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "is_valid_key"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        msgid "is_valid_key() called without argument."
        msgstr ""
       t@@ -309,11 +272,6 @@ msgstr ""
        msgid "Key not found, specify one using -k."
        msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k."
        
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "load_key: ::1 key::"
       -msgstr "Старый ключ: ::1 key::"
       -
        #: _warning
        msgid ""
        "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
       t@@ -323,14 +281,6 @@ msgstr ""
        msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "get_lukskey"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "KDF: ::1 kdf::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        #, fuzzy
        msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
       t@@ -369,19 +319,11 @@ msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 k
        msgid "Changing password for ::1 key file::"
        msgstr "Меняю пароль для ::1 key::"
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        #, fuzzy
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr "Указан неверный пароль."
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
        msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен."
       t@@ -447,11 +389,6 @@ msgstr "Шифрую ключ ::1 key:: в изображение ::2 image file
        msgid "Please confirm the key password for the encoding"
        msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования"
        
       -#: _verbose
       -#, fuzzy
       -msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
       -msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::"
       -
        #: _warning
        msgid "Wrong password supplied."
        msgstr "Указан неверный пароль."
       t@@ -545,10 +482,6 @@ msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::"
        msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
        msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена."
        
       -#: _failure
       -msgid "`ls -lh $destkey`"
       -msgstr ""
       -
        #: _message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
        msgstr ""
       t@@ -595,10 +528,6 @@ msgstr "Ключ неверен."
        msgid "Dumping contents to screen:"
        msgstr "Выгрузка содержимого на экран:"
        
       -#: _warning
       -msgid "--"
       -msgstr "--"
       -
        #: _message
        msgid "Done forging ::1 key::"
        msgstr "Ключ выкован: ::1 key::"
       t@@ -632,10 +561,6 @@ msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб."
        msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
        msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:"
        
       -#: _warning
       -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
       -msgstr ""
       -
        #: _success
        #, fuzzy
        msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
       t@@ -663,14 +588,6 @@ msgstr "Выкопана гробница ::1 tomb name::"
        msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
        msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:"
        
       -#: _message
       -msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
       -
       -#: _message
       -msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
       -
        #: _warning
        msgid "No tomb specified for locking."
        msgstr "Не указана гробница для запирания."
       t@@ -840,10 +757,6 @@ msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: ::1 tomb f
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr "Новый ключ: ::1 key::"
        
       -#: _verbose
       -msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        #, fuzzy
        msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
       t@@ -1028,10 +941,6 @@ msgstr ""
        msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "$updatedbver"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        #, fuzzy
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
 (DIR) diff --git a/extras/po/tomb.pot b/extras/po/tomb.pot
       t@@ -27,10 +27,6 @@ msgid "Operation aborted."
        msgstr ""
        
        #: _verbose
       -msgid "exec_as_user '::1 user::': ::2::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
        msgid "Using sudo for root execution of '::1 exec:: ::2 args::'."
        msgstr ""
        
       t@@ -38,10 +34,6 @@ msgstr ""
        msgid "Escalating privileges using sudo-pwd."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "is_valid_tomb ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        msgid "Tomb file is missing from arguments."
        msgstr ""
       t@@ -95,33 +87,13 @@ msgid "lo_preserve on ::1 path::"
        msgstr ""
        
        #: _verbose
       -msgid "tomb_file: ::1 tomb file::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
        msgid "tomb_key: ::1 key:: chars long"
        msgstr ""
        
        #: _verbose
       -msgid "tomb_key_file: ::1 key::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
        msgid "tomb_secret: ::1 secret:: chars long"
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_password: ::1 tomb pass::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_tempfiles: ::1 temp files::"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "tomb_loopdevs: ::1 loopdevs::"
       -msgstr ""
       -
        #: _print
        msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
        msgstr ""
       t@@ -258,10 +230,6 @@ msgstr ""
        msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "is_valid_key"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        msgid "is_valid_key() called without argument."
        msgstr ""
       t@@ -298,10 +266,6 @@ msgstr ""
        msgid "Key not found, specify one using -k."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "load_key: ::1 key::"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
        msgstr ""
       t@@ -310,14 +274,6 @@ msgstr ""
        msgid "GnuPG is version 1.4.11 - adopting status fix."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "get_lukskey"
       -msgstr ""
       -
       -#: _verbose
       -msgid "KDF: ::1 kdf::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
        msgstr ""
       t@@ -354,18 +310,10 @@ msgstr ""
        msgid "Changing password for ::1 key file::"
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-old-pwd = ::1 old pass::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        msgid "No valid password supplied."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-pwd = ::1 new pass::"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
        msgstr ""
       t@@ -426,10 +374,6 @@ msgstr ""
        msgid "Please confirm the key password for the encoding"
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "tomb-pwd = ::1 tomb pass::"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        msgid "Wrong password supplied."
        msgstr ""
       t@@ -517,10 +461,6 @@ msgstr ""
        msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
        msgstr ""
        
       -#: _failure
       -msgid "`ls -lh $destkey`"
       -msgstr ""
       -
        #: _message
        msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
        msgstr ""
       t@@ -565,10 +505,6 @@ msgstr ""
        msgid "Dumping contents to screen:"
        msgstr ""
        
       -#: _warning
       -msgid "--"
       -msgstr ""
       -
        #: _message
        msgid "Done forging ::1 key::"
        msgstr ""
       t@@ -601,10 +537,6 @@ msgstr ""
        msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
        msgstr ""
        
       -#: _warning
       -msgid " `ls -lh ${tombdir}/${tombfile}`"
       -msgstr ""
       -
        #: _success
        msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::"
        msgstr ""
       t@@ -629,14 +561,6 @@ msgstr ""
        msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
        msgstr ""
        
       -#: _message
       -msgid "tomb forge ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr ""
       -
       -#: _message
       -msgid "tomb lock ::1 tomb name::.tomb -k ::1 tomb name::.tomb.key"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        msgid "No tomb specified for locking."
        msgstr ""
       t@@ -789,10 +713,6 @@ msgstr ""
        msgid "The new key is: ::1 new key::"
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "create_tomb(): ::1:: ::2::"
       -msgstr ""
       -
        #: _warning
        msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file."
        msgstr ""
       t@@ -953,10 +873,6 @@ msgstr ""
        msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
        msgstr ""
        
       -#: _verbose
       -msgid "$updatedbver"
       -msgstr ""
       -
        #: _failure
        msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
        msgstr ""